RFC532 日本語訳
0532 UCSD-CC Server-FTP facility. R.G. Merryman. July 1973. (Format: TXT=7298 bytes) (Status: UNKNOWN)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group R. Merryman Request for Comments: 532 UCSD-CC NIC: 17451 12 July 1973
コメントを求めるワーキンググループR.道化師要求をネットワークでつないでください: 532 UCSD-CC NIC: 17451 1973年7月12日
The UCSD-CC Server-FTP Facility
UCSD-CCサーバFTP施設
1.0 Introduction
1.0 序論
The UCSD Computer Center is a service site that must support itself by charging for the usage of its facilities. Because of this, the prospective user of our Server-FTP must supply a valid usercode (USER) and password (PASS) before any further FTP commands are accepted.
UCSDコンピュータセンターは施設の使用法に課金することによって自活しなければならないサービスサイトです。 これのために、どんなさらなるFTPコマンドも受け入れる前に、私たちのServer-FTPの将来のユーザは有効なusercode(USER)とパスワード(PASS)を提供しなければなりません。
Through FTP, you are allowed to access or store files on our disk or on any of our 7 or 9-track tape drives. Each individual file transfer is handled by a separate process on the B6700 and the user is charged for the processor, I/O, core, and (if any) tape charges incurred by this process (note that these charges are quite minimal). Each of these transfer processes is given a separate "job" number and is therefore billed separately for each transfer by our accounting system.
FTPを通して、私たちのディスクか私たちの7か9道のテープドライブのどれかのファイルをアクセスするか、またはあなたは保存できます。 それぞれの個々のファイル転送はB6700の上の別々のプロセスによって扱われます、そして、ユーザはプロセッサ(このプロセス(これらの充電がかなり最小限であることに注意する)によって被られた入出力、コア、および(もしあれば)テープ充電)のために請求されます。 それぞれのこれらの転送プロセスを別々の「仕事」番号を与えて、したがって、私たちの会計システムは各転送のために別々に請求します。
Please note that we have implemented FTP as defined in RFC# 354 (July 8, 1972) except as noted.
私たちは注意されるのを除いて、RFC#354(1972年7月8日)で定義されるようにFTPを実装しました。
2.0 FTP Commands
2.0 FTPコマンド
(1) USER
(1) ユーザ
As mentioned, you must supply a legal, known, UCSD--CC user-code. Following which, the "230" message will be given, asking for the corresponding password.
言及されるように、あなたは法的で、知られているUCSDを供給しなければなりません--CCユーザコード。 どれに続いて、対応するパスワードを求めて、「230」メッセージを与えるでしょう。
(2) PASS
(2) パス
After the 'USER' command is accepted, you must then enter the PASS command giving the corresponding password. If the usercode and password are of correct form, if they match, if there is money in your account, if your account is active, and if you are authorized for "Q1" service, then you will be properly logged-on and the "230" response will be returned.
そして、'USER'コマンドを受け入れた後に、あなたは、対応するパスワードを与えながら、PASSコマンドを入力しなければなりません。 彼らが合っているならusercodeとパスワードが訂正用紙のものであり、あなたのアカウントがアクティブであるならあなたのアカウントでお金があって、あなたが「Q1"サービス、次に、適切にあなたにログオンするでしょう、そして、「230」応答を返す」ために権限を与えられるなら。
(3) BYTE
(3) バイト
We allow only the (default) byte-size of "8" - all others will be rejected.
私たちは「何8インチも、すべての他のものが拒絶される」(デフォルト)バイト-サイズだけを許します。
Merryman [Page 1] RFC 532 The UCSD-CC Server-FTP Facility 12 July 1973
道化師[1ページ]RFC532UCSD-CCサーバFTP施設1973年7月12日
(4) MODE
(4) モード
We only allow the (default) mode of "S" (Stream) - all others will be rejected
私たちは「S」(ストリーム)の(デフォルト)モードを許すだけです--すべての他のものが拒絶されるでしょう。
(5) TYPE
(5) タイプ
We allow "A" (ASCII) and "I" (Image) types - all others will be rejected. As in standard-FTP, "A" is default.
私たちは(ASCII)と「私」(イメージ)タイプを許します--すべての他のものが拒絶されるでしょう。 標準のFTPのように、「A」はデフォルトです。
(6) STRU
(6) STRU
We allow both "F" (file) and "R" (Record) structuring. Record- structuring is meaningful only in ASCII/Stream, where CRLF is used as End-of-Line. When using Record-structuring in a STOR to us, if an incoming record is longer than the "MAXRECSIZE" of the designated B6700 file, then we close the data connection, issue a reject message, and abort the local (B6700) transfer process. If a record of incoming data is shorter than the specified MAXRECSIZE of the file, then the record is filled-out with blanks in type- ASCII or with nulls (0) in type-Image. With Image, of course, this applies only to the last record of the B6700 file. As in standard-FTP, "F" is default.
私たちは「F」(ファイル)と「R」(記録)構造の両方を許します。 CRLFが線のEndとして使用されるところで記録構造はASCII/ストリームだけで重要です。 STORでRecord-構造を私たちに使用するとき、入って来る記録が指定されたB6700ファイルの"MAXRECSIZE"より長いなら、私たちは、データ接続を終えて、廃棄物メッセージを発行して、地方の(B6700)転送プロセスを中止します。 受信データの記録がファイルの指定されたMAXRECSIZEより短いなら、記録にタイプASCIIによる空白かタイプイメージによるヌル(0)で書き込まれます。 もちろん、Imageと共に、これはB6700ファイルに関する最後の記録だけに適用されます。 標準のFTPのように、「F」はデフォルトです。
(7) ALLO
(7) 異
We have taken the liberty with the FTP-protocol of using the "ALLO" command to enable the user to designate the B6700 "file- attributes" of his UCSD file. The FTP-standard form of ALLO is ignored (i.e. "ALLO n", where 'n' is some integer), although a "200" response will be returned in this case. Our "special" form is where the ALLO verb is immediately followed by a "#", which is in turn followed by a parenthesized list of standard B6700 file attributes as used on B6700 "label-equate" cards. Following is an example of this usage;
私たちはユーザが彼のUCSDの「ファイル属性」がファイルするB6700を指定するのを可能にする「異」コマンドを使用するFTPプロトコルがある自由を取りました。 'ALLOのFTP標準形式が無視される、(すなわち、"ALLO n"、どこ、'、何らかの整数)、この場合「200」応答を返すでしょうが。 私たちの「特別な」フォームはB6700で同じくらい中古のB6700ファイル属性が「ラベルで等しくする」規格のparenthesizedリストが順番にあとに続く「#」カードがすぐにALLO動詞を支えるところです。 以下に、この用法に関する例があります。
ALLO #(KIND=TAPE9,MAXRECSIZE=10,MYUSE=OUT,TITLE=XYZ)
異#(種類はTAPE9と等しく、MYUSE=が外にあるMAXRECSIZE=10はタイトル=XYZです)
If this form of the ALLO command is not given prior to a STOR, then the file will have the name given prior in the STOR command and will have the same characteristics as a standard "CANDE" type-DATA disk file (i.e. where (MAXRECSIZE=14, BLOCKSIZE=420, AREAS=15, AREASIZE=450)). If no special ALLO is given preceding a RETR, then the file attributes are those of the file itself as it exists on the disk and are not altered. In cases where the special ALLO is given prior to a transfer, the name of the file is determined by the TITLE attribute and the name given as the pathname of the STOR or RETR command is ignored. If no TITLE is
ALLOコマンドのこの書式がSTORの前に与えられないと、ファイルがSTORコマンドで名前を優先的に与えさせて、標準の"CANDE"タイプデータディスクファイルと同じ特性を持つ、(すなわち、どこ、(MAXRECSIZE=14、BLOCKSIZE=420、領域は15、AREASIZE=450と等しいです。) RETRに先行しながらどんな特別なALLOも与えないなら、ファイル属性をディスクの上に存在するときのファイル自体のものであり、変更しません。 特別なALLOが転送の前に与えられる場合では、ファイルの名前はSTORかRETRコマンドのパス名が無視されるので与えられたTITLE属性と名前で決定します。 どんなTITLEもそうでないなら
Merryman [Page 2] RFC 532 The UCSD-CC Server-FTP Facility 12 July 1973
道化師[2ページ]RFC532UCSD-CCサーバFTP施設1973年7月12日
specified in an ALLO, then the internal filename of "LOCALFILE" is used. With the "file-attribute-list" form of the ALLO command, the user has much of the same liberty to govern file characteristics as he does in using a "label-equate" card with a normal B6700 job. For information concerning the available file attributes and their possible values, please contact the UCSD-CC consultant. Additionally, you must remember that when doing a STOR to a tape at UCSD, you must specify MYUSE=OUT in the file- attribute list of the ALLO command. Also, when transferring to or from tapes at UCSD, you must make prior arrangements with our operators (over TELNET) to locate and mount the tape. We will soon implement a means whereby you may communicate with the operators directly through FTP.
ALLOで指定されていて、そして、"LOCALFILE"の内部のファイル名は使用されています。 ALLOコマンドの「ファイル属性リスト」フォームがあるので、ユーザは彼が通常のB6700仕事がある「ラベルで一致した」カードを使用する際に持っているようにファイルの特性を決定する同じ自由の多くを持っています。 利用可能なファイル属性とそれらの可能な値の情報に関しては、UCSD-CCコンサルタントに連絡してください。 さらに、あなたは、UCSDでテープにSTORをするとき、ALLOコマンドのファイル属性リストでMYUSE=OUTを指定しなければならないのを覚えていなければなりません。 また、テープかUCSDのテープから移すとき、あなたは、テープを場所を見つけて、取り付けるために私たちのオペレータ(TELNETの上の)と共に先の手配をしなければなりません。 私たちはすぐ、あなたがFTP直接を通してオペレータとコミュニケートできる手段を実装するつもりです。
(8) XLINE
(8) XLINE
This special command sets Record-structuring in our Server-FTP without the foreign user having to use a STRU R command (which may be rejected by his own host system). This is specifically useful when transferring text files between UCSD and TENEX's (which do not implement Record-structuring) - i.e., if we are sending, we will append CRLF's to the end of each line of text (we do not store these in the file) and will store a line upon receiving data when a CRLF is seen, stripping the CRLF. Entering "XLINE OFF" will restore File-structuring on our end.
この特別なコマンドはSTRU Rコマンド(彼自身のホストシステムによって拒絶されるかもしれない)を使用しなければならない外国人のユーザなしで私たちのServer-FTPにRecord-構造をはめ込みます。 UCSDとTENEXのもの(Record-構造を実装しない)の間にテキストファイルを移すとき、これは明確に役に立ちます--すなわち、発信するなら、私たちは、それぞれのテキスト行(私たちはファイルにこれらを保存しない)の端にCRLFのものを追加して、CRLFが見られるとデータを受け取るとき系列を保存するつもりです、CRLFを剥取って。 入る、「」 ウィルのXLINEは私たちの方でファイル構造を回復します。
(9) RETR , STOR
(9) RETR、STOR
As specified in standard-FTP except as modified by the "special" ALLO command (see part (7)).
「特別な」ALLOによって変更されるのを除いて、標準のFTPで指定されるように命令してください。(部分(7))を見てください。
(10) APPE
(10) APPE
Not implemented at this time, but will be in near future.
近い将来実装される以外に、このとき、実装されません。
(11) DELE , RNTO , RNFR
(11) DELE、RNTO、RNFR
Not implemented. It is suggested that to perform these functions, the user log to our TELNET server ("CANDE"), invoke the "LIBMAINT" program (simply type LIBMAINT), and say;
実装されません。 これらの機能(私たちのTELNETサーバ("CANDE")へのユーザログ)が働くために、"LIBMAINT"プログラム(単に、LIBMAINTをタイプする)を呼び出して、言うことが提案されます。
REMOVE file-name or CHANGE file-name-1 TO file-name-2
削除、ファイル名かCHANGEファイル名1のTOファイル名2
Say BYE in order to exit LIBMAINT.
LIBMAINTを出るためにBYEを言ってください。
Merryman [Page 3] RFC 532 The UCSD-CC Server-FTP Facility 12 July 1973
道化師[3ページ]RFC532UCSD-CCサーバFTP施設1973年7月12日
(12) ABOR, BYE
(12) ABOR、さようなら
As specified in standard-FTP; except that, until further notice, a BYE given while a transfer is in progress will not be queued for action following the transfer.
標準のFTPで指定されるように。 それ以外に、転送に続いて、追って通知があるまで、転送が進行している間に与えられているBYEは動作のために列に並ばせられないでしょう。
Any commands not mentioned above are not yet implemented.
上に言及されなかった少しのコマンドもまだ実装されていません。
[This RFC was put into machine readable form for entry] [into the online RFC archives by Helene Morin, Via Genie, 12/1999]
[このRFCはエントリーのためのマシンに入れられた読み込み可能なフォームでした][ヘレーネのモーリン、Via GenieによるオンラインRFCアーカイブへの12/1999]
Merryman [Page 4]
道化師[4ページ]
一覧
スポンサーリンク