RFC716 日本語訳

0716 Interim Revision to Appendix F of BBN 1822. D.C. Walden, J.Levin. May 1976. (Format: TXT=3345 bytes) (Status: UNKNOWN)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文

Network Working Group                                              David Walden
Request for Comments: 716                                            Joel Levin
NIC #35534                                                         May 24, 1976

コメントを求めるワーキンググループデヴィッドウォルデンRequestをネットワークでつないでください: 716 1976年5月24日のジョエル・レヴィンNIC#35534

       Interim Revision to Appendix F of BBN Report 1822

BBNレポート1822の付録Fへの当座の改正

Over the past few months we have become aware that there has been
some confusion as to how to operate a Host connected to an IMP as a
Very Distant Host (or VDH).  Therefore, next time BBN Report 1822
("Specifications for the Interconnection of a Host and an IMP") is
revised, we will include additional information on how the IMP side
of a VDH connection works and how the Host side may operate most
efficiently.  As an interim measure, we are distributing this RFC
which takes the form of a (logical) update to Appendix F of BBN
Report 1822.

過去数カ月にわたって、私たちはどうVery Distant Host(または、VDH)としてIMPに接続されたHostを操作するかに関して何らかの混乱があったのを意識するようになっています。 したがって、私たちはBBN Report1822(「ホストと悪童のインタコネクトのための仕様」)が改訂されている次の時にVDH接続のIMP側面がどのように動くか、そして、Host側がどのように最も効率的に作動するかもしれないかに関する追加情報を入れるつもりです。 臨時措置として、私たちは(論理的)のアップデートの形をBBN Report1822のAppendix Fに連れて行くこのRFCを分配しています。

On page F-6 on Appendix F, delete the second footnote.

オンである、Appendix FにF-6を呼び出してください、そして、2番目の脚注を削除してください。

On page F-7, find the phrase "... and the odd/even bit is complemented."
on line 17 of the page.  Delete the rest of the page and insert the
following text:

F-7を呼び出してください、そして、」 …で変であるか同等が噛み付いた句が補足となると確かめてください。「オンである. 」 ページの線17の上で。 ページの残りを削除してください、そして、以下のテキストを挿入してください:

In a standard Host to IMP interface, messages are delivered in a
specific order and received in the same order.  A Very Distant Host
interface operates similarly in that messages are passed, for
example, from the IMP to its RTP in order; the Host's RTP then
delivers them to its receiving process in the same order.  It is
important to note, however, that between these two software
interfaces there is nothing said about ordering.  In particular, if
the special interface detects an error in a packet, for example,
the receiving RTP will discard the packet.  The next packet may
arrive on another logical channel before the sending RTP
retransmits the discarded and unacknowledged packet, and the
receiver should be prepared to accept this packet out of order.
The protocol described above explicitly permits such out-of-order
behavior between the RTPs, requiring only that the transmit portion
of the RTP fill its channels in sequence (one to channel zero, one
to channel one, one to channel zero, etc.), and that the receive
portion of the RTP empty its channels in sequence.  In addition, to
insure correct sequencing, the first channel filled or emptied
after initialization must be channel zero.  Null packets use
neither a channel nor a channel number when sent and are not
acknowledged when received.

IMPインタフェースへの標準のHostでは、メッセージを特定の順序で送って、同次で受け取ります。 例えば、メッセージがIMPからRTPまで整然とした状態で通過されるので、Very Distant Hostインタフェースは同様に作動します。 そして、HostのRTPは同次における受信の過程にそれらを渡します。 しかしながら、そこにこれらの2つのソフトウェア・インタフェースの間にそれを述べるのが、注文に関して言われた何かであることは重要ではありません。 例えば、特別なインタフェースがパケットに誤りを検出すると、特に、受信RTPはパケットを捨てるでしょう。 発信しているRTPが捨てられて不承認のパケットを再送する前に次のパケットは別の論理チャネルで到着するかもしれません、そして、受信機はこのパケットが故障していると受け入れるように準備されるべきです。 空の状態でRTPの一部を受けてください。上で明らかに説明されたプロトコルはRTPsの間のあれほど不適切な振舞いを可能にします、それだけを必要としてチャンネルが中で配列するRTP中詰め(ゼロなどを向けるためにチャンネル1、1にゼロ、1にチャネルを開設する1)の部分、およびそれを伝えてください、系列のそのチャンネル。 さらに、初期化がチャンネルになゼロったに違いない後で、第1代チャンネルは、正しい配列を保障するために、いっぱいになったか、または空になりました。 ヌルパケットを送る場合チャンネルも論理機番も使用しないで、また受け取る場合、承認しません。

When packets must be retransmitted until acknowledged, processing
and transmission delay may cause acknowledgement to be delayed for
more than one transmission time.  Unnecessary retransmission may
interfere with new transmissions, as well as placing an added

承認されるまでパケットを再送しなければならないとき、処理とトランスミッション遅れで、1トランスミッション時間以上承認を遅らせるかもしれません。 不要な「再-トランスミッション」が新しいトランスミッション、および入賞を妨げるかもしれない、付加

                               -1-

-1-

burden on both receiver and transmitter.  Therefore, we recommend a
program delay before deciding to retransmit an unacknowledged
packet.  This amount of delay should be adjustable, but we
recommend a trial value of 100 msec.  Additional efficiency may be
gained if the RTP can notice that the next packet has been
acknowledged while the previous one has not: in this case, it is
clear that the first packet was not correctly received and it may
be retransmitted immediately without waiting for the programmed
delay to expire.  This option has not, however, been implemented in
the IMP at this time.

受信機と送信機の両方での負担。 したがって、私たちは不承認のパケットを再送すると決める前に、プログラム遅れを推薦します。 この量の遅れが調整可能であるべきですが、私たちは100msecのトライアル値を推薦します。 RTPが、次のパケットが承認されたのに気付くことができるなら、前のものが獲得していない間、追加効率を獲得するかもしれません: この場合、最初のパケットが正しく受け取られないで、すぐプログラムされた遅れが期限が切れるのを待たないそれが再送されるのは、明確です。 しかしながら、このオプションはこのとき、IMPで実行されていません。

                                -2-

-2-

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

JavaScriptで64bit版か32bit版の判別をする方法

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る