RFC782 日本語訳
0782 Virtual Terminal management model. J. Nabielsky, A.P. Skelton. January 1981. (Format: TXT=43589 bytes) (Status: UNKNOWN)
プログラムでの自動翻訳です。
RFC一覧
英語原文
A Virtual Terminal Management Model
仮想端末のマネジメント・モデル
RFC 782
RFC782
prepared for
用意をします。
Defense Communications Agency WWMCCS ADP Directorate Command and Control Technical Center 11440 Isaac Newton Square Reston, Virginia 22090
ディフェンスコミュニケーション政府機関WWMCCS ADP管理職命令とコントロールの技術的なセンター11440アイザック・ニュートン正方形のレストン(ヴァージニア)22090
by Jose Nabielsky Anita P. Skelton
ホセ・Nabielskyアニタ・P.スケルトン
The MITRE Corporation MITRE C(3) Division Washington C(3) Operations 1820 Dolley Madison Boulevard
斜め継ぎ社の斜め継ぎC(3)事業部ワシントンのC(3)操作1820Dolleyマディソン並木街
TABLE OF CONTENTS
目次
Page
ページ
LIST OF ILLUSTRATIONS vi
LIST OF ILLUSTRATIONS vi
1.0 INTRODUCTION 1 1.1 The Workstation Environment 1 1.2 Virtual Terminal Management 2 1.3 The Scope 3 1.4 Related Work 4
1.0序論、1、1.1、ワークステーション環境1 1.2仮想端末管理、2、1.3、範囲3 1.4は仕事4を関係づけました。
2.0 THE VTM MODEL 5 2.1 The VTM Model Components 7 2.2 The Virtual Terminal Model 10 2.2.1 Virtual Terminal Connectivity 11 2.2.2 Virtual Terminal Organization 11 2.2.2.1 The Virtual Keys 12 2.2.2.2 The Virtual Controller 12 2.2.2.3 The Virtual Display 12 2.2.3 Virtual Terminal Architecture 13 2.2.3.1 Communication Variables 13 2.2.3.2 Virtual Display with File Extension 13 2.2.3.3 Virtual Display Windows 14 2.3 The Workstation Model 17 2.3.1 The Adaptation Unit 17 2.3.2 The Executive 18
2.0に、VTMがモデル化する、5、2.1、VTMがコンポーネントをモデル化する、7、2.2、仮想の端末モデル10 2.2.1仮想端末の接続性11 2.2.2仮想端末組織、11、2.2、.2、.1、仮想のキー、12、2.2、.2、.2、事実上のコントローラ、12、2.2、.2、.3、ファイル拡張子13 2.2の.3の.3の仮想のディスプレイ・ウィンドウとの仮想のディスプレイ12 2.2.3仮想端末アーキテクチャ13 2.2.3.1コミュニケーション変数13 2.2.3の.2の仮想のディスプレイ、14、2.3、ワークステーションモデル、17、2.3、.1、適合ユニット17 2.3.2、幹部社員18
REFERENCES 19
参照19
iii LIST OF ILLUSTRATIONS
iii LIST OF ILLUSTRATIONS
Page
ページ
Figure Number
図番号
2.1 The Virtual Terminal Model 7 2.2 The Workstation Model 8 2.3 VT 0 (expanded from previous figure) 9 2.4 The Domains 14
2.1、Virtual Terminal Model、7、2.2、Workstation Model8 2.3バーモント0(前の図から、広げられます)9 2.4、Domains14
v
v
1.0 INTRODUCTION
1.0 序論
Recent advances in micro-electronics have brought us to the age of the inexpensive, yet powerful, microprocessor. Closely resembling the advances of the 1960's which brought about the transition from batch processing to time-sharing, this technological trend suggests the birth of decentralized architectures where the processing power is shifted closer to the user in the form of intelligent personal workstations. The virtual terminal model described in this document caters to this anticipated personal computing environment.
マイクロエレクトロニクスにおける最近の進歩は私たちを安価で、しかし、強力なマイクロプロセッサの時代に導きました。 密接にバッチ処理から時分割までの変遷を引き起こした1960年代の進歩に類似していて、この技術的な傾向は処理能力がユーザの知的なパーソナルワークステーションの形の、より近くで移行する分散アーキテクチャの誕生を示します。 本書では説明された仮想端末モデルはこの予期された個人的なコンピューティング環境に満たします。
1.1 The Workstation Environment
1.1 ワークステーション環境
A personal workstation is a computing engine which consists of hardware and software dedicated to serve a single user. As part of its architecture, the workstation can invoke the resources of other, physically separate components, effectively extending this personal environment well beyond the bounds of the single workstation.
パーソナルワークステーションはシングルユーザーに役立つように捧げられたハードウェアとソフトウェアから成るコンピューティングエンジンです。 アーキテクチャの一部として、ワークステーションは他の、そして、肉体的に別々のコンポーネントに関するリソースを呼び出すことができます、事実上、単一のワークステーションの領域を超えてこの個人環境をよく広げていて。
In this personal environment, processing resources previously shared among multiple users now become dedicated to a single one, with a large part of these resources summoned to provide an effective human-machine interface. As a consequence, modalities of input and output that were unfeasible under the time-shared regime now become a part of a conversational language between user and workstation. Due to the availability of processing cycles, and the closeness of the user devices to these cycles, the workstation can support interactive devices, and dialogue modes using these devices, which could not be afforded before.
この個人環境では、現在以前に複数のユーザの中で共有されている処理リソースはただ一つのものにひたむきになります、これらのリソースのかなりの部分が有効なヒューマンマシンインタフェースを提供するために呼び出されている状態で。 結果として、今や時分割された政権の下で実行不可能であった入出力の様式はユーザとワークステーションの間の会話型言語の一部になります。 加工サイクルの有用性、およびこれらのサイクルまでのユーザデバイスの密接のため、ワークステーションは対話的なデバイス、および以前都合することができなかったこれらのデバイスを使用する対話モードを支えることができます。
The workstation can provide the user with the mechanisms to conduct several concurrent conversations with user-agents located elsewhere in the global architecture. One such mechanism is the partitioning of the workstation physical display into multiple logical displays, with one or more of these logical displays providing a dedicated workspace between user and agent.
ワークステーションは、グローバルなアーキテクチャにおけるほかの場所に位置したユーザエージェントとのいくつかの同時発生の会話を行うためにメカニズムをユーザに提供できます。 そのようなメカニズムの1つは複数の論理的なディスプレイへのワークステーションの物理的なディスプレイの仕切りであることです、これらの論理的なディスプレイの1つ以上がユーザとエージェントの間のひたむきなワークスペースを提供していて。
The nature of the conversations on these logical displays need not be limited to conventional alphanumeric input and output. Conversations using input tools such as positioning and pointing devices (e.g., mouse, tablet, and such), and using high-resolution graphics objects for output (e.g., line drawings, raster blocks and images, possibly intermixed with text) should be possible on one or more of these screens.
これらの論理的なディスプレイの会話の本質は従来の英数字の入出力に制限される必要はありません。 これらのスクリーンの1つ以上で可能な状態で位置決めや、ポインティング・デバイス(例えば、マウス、タブレット、およびそのようなもの)や、出力に高画質グラフィックスオブジェクトを使用するような(例えば線画(ラスタブロックとイメージ)は、ことによるとテキストと共に混ぜられました)入力ツールであるべきであるのを使用する会話。
Moreover, as long as the technological trend continues in its predicted path, one can postulate a workstation which could support by the mid 1980's multi-media conversations using voice and video,
そのうえ、技術的な傾向が予測された経路で続く限り、人は1980年代の半ばまでにマルチメディアが会話であると声とビデオを使用することでサポートすることができるだろうワークステーションを仮定できます。
1
1
synchronized with text and graphics. At present, multi-media information management (i.e., acquisition, processing, and dissemination) is an active research area, but eventually it will become an engineering problem which, when solved, will add a new dimension to already feasible modes of interaction between user and workstation.
テキストとグラフィックスに連動します。 現在のところ、マルチメディア情報管理(すなわち、獲得、処理、および普及)はアクティブな研究領域ですが、結局、それは解決されているとユーザとワークステーションとの相互作用の既に可能なモードに新しい寸法を追加する工学の問題になるでしょう。
1.2 Virtual Terminal Management
1.2 仮想端末管理
All virtual terminal protocols (VTPs) provide a vehicle for device-independent, bi-directional, 8-bit byte oriented communications between two VTP users. Most Vo so by invoking a device abstraction of real terminals, called a virtual terminal.
すべての仮想端末プロトコル(VTPs)がデバイスから独立していて、双方向の、そして、8ビットのバイト乗り物に2人のVTPユーザの指向のコミュニケーションを供給します。 仮想端末と呼ばれる本当の端末のデバイス抽象化を呼び出すほとんどのVo。
As with a real device, a virtual terminal has a well-defined architecture with its own character sets and functions. A VTP uses the architectural features of the virtual terminal to provide a common language, an intermediate representation, between its two communicating entities. However a VTP user does not communicate directly with this virtual terminal. A function of a VTP is the local mapping between the site-specific order codes and the virtual terminal domain, thus allowing this adaptation to be transparent to the VTP users.
実際のデバイスのように、仮想端末にはそれ自身の文字集合と機能がある明確なアーキテクチャがあります。 VTPは仮想端末が共通語を提供する建築上の一特徴を使用します、中間的表現、2つの交信実体の間で。 しかしながら、VTPユーザはこの仮想端末と共に直接伝達しません。 VTPの機能はサイト特有のオーダーコードと仮想端末ドメインの間のローカルのマッピングであって、その結果、VTPユーザにとって、この適合がわかりやすいのを許容します。
The model of a personal workstation as a dedicated device with considerable resources affects the way we conceptualize the architecture of virtual terminals, both in breadth and depth of function. It also affects the way we view the virtual terminal vis- a-vis its local correspondents, the personal workstations, and its remote correspondents, the other virtual terminals.
かなりのリソースがある専用デバイスとしてのパーソナルワークステーションのモデルは私たちが仮想端末のアーキテクチャを概念化する方法に影響します、機能の幅と深さで。 また、それは私たちが1visである状態で仮想端末visを見る方法に影響します。地元の通信員、パーソナルワークステーション、およびそのリモート通信員(他の仮想端末)。
This document presents a radical view of virtual terminals as resource sharing devices. The classical concept of a virtual terminal as a two-way device with a limited architecture has been dismissed. Instead, we view a virtual terminal as an n-way device with multiple correspondents sharing access to its virtual "keyboard" and "display." In this model, a virtual terminal has two kinds of correspondents: adaptation units, and other virtual terminals. The adaptation units serve as interface agents between the virtual terminal and its users, providing the step transformation between the user-specific order codes and the virtual terminal interface language. In turn, the other virtual terminals are cooperating co-equals of the virtual terminal, interacting with it to maintain global control and data store synchrony. Resembling the administrator of a local copy of a distributed data base, the virtual terminal interacts with the other virtual terminals (the remote data base managers) and with the local adaptation units (the data base transformers) to provide read, write, and modify access to its local
このドキュメントはリソース共有デバイスとして仮想端末の急進的な眺めを提示します。 限られたアーキテクチャがある両用デバイスとしての仮想端末の古典的な概念は捨てられました。 代わりに、私たちは複数の通信員がその仮想の「キーボード」と「ディスプレイ」へのアクセスを共有しているn-道のデバイスであると仮想端末をみなします。 このモデルに、仮想端末には、2種類の通信員がいます: 適合ユニット、および他の仮想端末。 適合ユニットは仮想端末とそのユーザの間のインタフェースエージェントとして勤めます、ユーザ特有のオーダーコードと仮想端末インタフェース言語の間にステップ変換を提供して。 順番に、他の仮想端末は仮想端末の協力関係を持っている同等のものです、グローバルなコントロールとデータ・ストア同期を維持するためにそれと対話して。 分散形データベースの地方のコピーの管理者に類似していて、仮想端末は他の仮想端末(リモートデータベースのマネージャ)と対話します、そして、アクセスを読まれて、提供して、書いて、変更する局所的適応ユニット(データベース変圧器)で、それは地方です。
2
2
data store (the local copy of the distributed data base), while providing concurrency control to maintain a "single user view" when so desired.
データはそう望まれていると「シングルユーザー視点」を維持するために並行性コントロールを提供している間、(分散形データベースの地方のコピー)を保存します。
To communicate with its correspondents, a virtual terminal uses two virtual languages. In the case where the correspondent is another virtual terminal, it uses the language of the virtual terminal protocol; in the case where the correspondent is an adaptation unit, it uses an interface language closer to the physical architecture of the end-user, but a virtual language nevertheless.
通信員とコミュニケートするために、仮想端末は2つの仮想の言語を使用します。 通信員がそうである場合では、別の仮想端末であり、仮想端末プロトコルの用語を使用します。 それにもかかわらず、それはしかし、エンドユーザの物理的なアーキテクチャ、仮想の言語の通信員が適合ユニットである場合では、より近くでインタフェース言語を使用します。
In essence, the virtual terminal has become a device in its own right, free from a single physical realization and also dedicated ownership. As a result, a single workstation not only may request any number of virtual terminals, but a number of workstations may share -- and interact with -- a particular virtual terminal.
本質では、仮想端末は、自分自身ただ一つの物理的な実現を正しい、そして、有でないのでデバイスになって、また、所有権を捧げました。 その結果、単一のワークステーションがいろいろな仮想端末を要求するかもしれないだけではありませんが、多くのワークステーションが、特定の仮想端末と共有して、対話するかもしれません。
The functional breadth of virtual terminals has been augmented by the concept of virtual terminal classes. Each class is an abstraction of a particular device architecture. There are stream, line, logical page, physical page, and graphics virtual terminals, all made up of: a class-constrained data structure and its attendant operations (the virtual display); a general controlling element (the virtual controller); and an input selector (the virtual keys).
仮想端末の機能的な幅は仮想端末のクラスの概念によって増大させられました。 各クラスは特定のデバイスアーキテクチャの抽象化です。 ストリーム、系列、論理的なページ、物理的なページ、およびグラフィックス仮想端末、以下で作られたすべてがあります。 クラスが制約つきなデータ構造とその付き添いの操作(仮想のディスプレイ)。 一般的な制御素子(事実上のコントローラ)。 そして、入力セレクタ(仮想のキー)。
Finally, the functional depth of the virtual terminal has been extended by architectural features previously unavailable. The virtual terminal becomes a multi-user device with a non-volatile virtual display available for selective viewing. These concepts are discussed is some detail in the chapter that follows.
最終的に、仮想端末の機能的な深さは以前に入手できない建築特徴によって広げられました。 非揮発性の仮想のディスプレイが利用可能な状態で仮想端末は選択している見るためにマルチユーザデバイスになります。 これらの概念は議論しているのが、次に続く章の何らかの詳細であるということです。
1.3 The Scope
1.3 範囲
An overview of the virtual terminal model and the management of communicating virtual terminals is presented. A detailed design description of the data structures and accompanying addressing functions has been completed. The operations and control mechanisms are less complete. Before the design is solidified, an initial mimimal implementation will be made to validate the model.
仮想端末モデルの概要と仮想の端末を伝えることの管理は提示されます。 データ構造と機能を扱いながら伴走する詳細な設計説明書は終了しました。 操作と制御機構はそれほど完全ではありません。 デザインが固められる前に、初期のmimimal実装はモデルを有効にさせられるでしょう。
This document represents work in progress; current international interest in virtual terminal protocols has motivated us to submit this as an example of mechanisms that a virtual terminal should support. The model provides a framework for supporting device and processing capabilities not yet commonly available. A virtual terminal protocol standardization effort may not want to include all the mechanisms that are described here, but it is our contention that one should not preclude these extensions for the future.
このドキュメントは処理中の作業を表します。 仮想端末プロトコルへの現在の国際的関心は、仮想端末がサポートするはずであるメカニズムに関する例としてこれを提出するために私たちを動機づけました。 モデルはデバイスと処理が能力であるとサポートするためのまだ一般的に利用可能でないフレームワークを提供します。 仮想端末プロトコル標準化取り組みはここで説明されるすべてのメカニズムを含みたがっていないかもしれませんが、それは未来のこれらの拡大を排除するべきでないという私たちの主張です。
3
3
1.4 Related Work
1.4 関連仕事
The concepts presented in this document are the offspring of previous work in the area of personal computing, and of user interfaces to (distributed) systems. The bibliography at the end of the document collects this material. In particular, we want to acknowledge the work done at the University of Rochester on virtual terminals,(6) work which has influenced to a large degree how we view user interfaces through a display.
本書では提示された概念は個人的なコンピューティングの領域での前の作業、および(分配される)のシステムへのユーザインタフェースの子です。ドキュメントの端の図書目録はこの材料を集めます。 特に、仮想端末(6) (私たちがディスプレイを通してかなりどうユーザインタフェースを見るかに影響を及ぼした仕事)の上のロチェスター大学で行われた仕事を承諾したいと思います。
4
4
2.0 THE VTM MODEL
2.0 VTMモデル
This section describes a virtual terminal management (VTM) model whose architecture not only derives from a quest for device- independent, terminal-oriented communications, but more importantly from a desire to provide effective human-machine interfaces.
このセクションはアーキテクチャがデバイスの独立していて、端末指向のコミュニケーションのために探索を得るだけではなく、有効なヒューマンマシンインタフェースを提供する願望から、より重要に派生する仮想端末管理(VTM)モデルについて説明します。
The VTM architecture is a multi-user structure which spans several building blocks. The underlying foundation to this structure is provided by the cooperating virtual terminals. Under the VTM model, these cooperating virtual terminals are viewed as device abstractions, all with a common architecture, exchanging virtual terminal protocol items to update each other's view of the world. Resting on this foundation lie the adaptation units. Associated with a single end-user, an adaptation unit provides the step transformation between user and virtual domains. In a sense the adaptation unit is also a virtual terminal, although one which is much closer to the architecture of the end-user. Finally, on top of this supporting structure are the end-users, the application and human processes, all interacting towards a common goal.
VTMアーキテクチャはいくつかのブロックにかかるマルチユーザ構造です。 協力仮想端末はこの構造への基本的な基礎を提供します。 VTMモデルの下では、これらの協力仮想端末はデバイス抽象化として見なされます、すべて一般的なアーキテクチャで、互いの世界観をアップデートするために仮想端末プロトコルの品目を交換して。 この基礎偽りでは、適合ユニットを休ませています。 独身のエンドユーザに関連していて、適合ユニットはユーザとバーチャル・ドメインの間にステップ変換を提供します。 多くのものですが、また、ある意味で適合ユニットはエンドユーザのアーキテクチャの、より近くの仮想端末です。 最終的に、構造は、このサポートすることの上では、エンドユーザと、アプリケーションと人間のプロセスです、一般的な目標に向かってすべて相互作用して。
Before embarking on a description of the VTM model components, we present the set of capabilities the VTM model provides its end- users, either human or application. After all, the motivation for the model and its underlying concepts stems from our desire to provide productive user environments.
VTMモデルの部品の記述を始める前に、私たちはVTMモデルが終わりのユーザに提供する能力のセットを寄贈します、人間かアプリケーションのどちらか。 結局、モデルとその基本的概念に関する動機は生産的なユーザの環境を提供する私たちの願望によります。
HUMAN <---> WORKSTATION
人間の<。--->ワークステーション
o Multiplexing the workstation physical display both in time and space.
o 時間とスペースでワークステーションの物理的なディスプレイを多重送信します。
The workstation assigns to each user conversation a logical terminal with a well-distinguished logical display. Under the user control, the workstation maps these logical displays on non-overlapping areas of the physical display, providing a dedicated workspace between user and correspondents. Limited only by the area of the display, many logical displays could be mapped at one time, each providing display updates when so required. Since the area of the display is a scarce resource, not all logical displays need be mapped at the same time. Therefore, the workstation may roll-out and roll-in selected displays under the user control, thereby also multiplexing the physical display in time.
ワークステーションはよく顕著な論理的なディスプレイでそれぞれのユーザの会話に論理的な端末を割り当てます。 ユーザコントロールで、ワークステーションは物理的なディスプレイの非重複する部分でこれらの論理的なディスプレイを写像します、ユーザと通信員の間のひたむきなワークスペースを提供して。 ディスプレイの領域だけによって制限されています、ひところ多くの論理的なディスプレイを写像できました、そう必要であるとそれぞれディスプレイアップデートを提供して。 ディスプレイの領域が不十分なリソースであるので、すべての論理的なディスプレイが同時に、写像されなければならないというわけではありません。 したがって、ワークステーションはその結果また、時間内に物理的なディスプレイを多重送信するユーザコントロールでの初公開と中に回転することの選択されたディスプレイがそうするかもしれません。
o Multiplexing the workstation input devices in time.
o 時間内に、ワークステーション入力装置を多重送信します。
5
5
The input devices always map to a single user conversation (i.e., a single logical terminal). However, the user can select a new logical terminal by some well-defined interaction (e.g., depressing a function key, using a pointing device, and such), effectively switching the ownership of the input tools.
入力装置はいつも会話(すなわち、単一の論理的な端末)をシングルユーザーに写像します。 しかしながら、いくつかの明確な相互作用(例えば、ポインティング・デバイスを使用して、ファンクションキーを押し下げて、そのようなもの)でユーザは新しい論理的な端末を選択できます、事実上、入力ツールの所有権を切り換えて。
o Concurrent multi-mode use of the workstation.
o ワークステーションの同時発生のマルチモード使用。
The capabilities of the workstation limit the scope and character of the individual conversations. If the workstation supports rubout processing (i.e., erase operations on lines and characters), then the logical terminals can be independent, scrolling "terminals," some page-oriented, others line-oriented. If the architecture of the workstation supports graphics objects as primitive objects then so can the individual logical terminals. As a consequence, while some logical terminal displays may be dedicated to alphanumeric output, others may include raster graphics and imaging data together with positioned text.
ワークステーションの能力は個々の会話の範囲とキャラクタを制限します。 ワークステーションが、ruboutが処理であるとサポートするなら(すなわち、系列とキャラクタの上で操作を消してください)、論理的な端末は独立者が「端末」をスクロールするいくつかであったならページ指向でそうすることができます、他のもの。系列指向です。 ワークステーションのアーキテクチャが、原始のオブジェクトとしてグラフィックスがオブジェクトであるとサポートするなら、個々の論理的な端末もそうすることができます。 結果として、いくつかの論理的な端末のディスプレイが英数字の出力に捧げられているかもしれない間、他のものはラスタグラフィックスとイメージデータを置かれたテキストと共に入れるかもしれません。
o The sharing of a single logical terminal among several users.
o 数人のユーザの中の単一の論理的な端末の共有。
Several end-users may link to a single logical terminal. All linked parties are viewed by the shared "device" as both input sources and output sinks. As a consequence this device sharing need not be limited only to the sharing of device output. In general, each linked party may have full read and write access to the logical terminal, if it so desires.
数人のエンドユーザが単一の論理的な端末にリンクするかもしれません。 両方がソースを入力して、出力が沈むとき、すべての繋がっているパーティーが共有された「デバイス」によって見られます。 結果として、このデバイス共有はデバイス出力の共有だけに制限される必要はありません。 一般に、そう望んでいるなら、それぞれの繋がっているパーティーは、読まれて、いっぱいに書いたかもしれなくて、論理的な端末へのアクセスを書きます。
o Selective viewing on a logical terminal display.
o 論理的な端末のディスプレイときの選択している見ること。
In the user's view, a logical terminal display is a user- specified window on a potentially larger structure, the "device" display. This window provides the "peephole" through which the device display is viewed. The portion of the device display mapped on this window is not limited to its "present contents." Under the user control, the workstation may invoke the viewing of past activity on a logical terminal display when the device display is I/O file-extended. Since the window mechanism is an integral part of the device architecture, it is available on all logical terminal displays. Furthermore, the viewing of past activity does not affect others sharing access to the device.
ユーザの意見では、論理的な端末のディスプレイは潜在的により大きい構造(「デバイス」ディスプレイ)の上のユーザの指定された窓です。 この窓はデバイスディスプレイが見られる「覗き窓」を提供します。 この窓の上で写像されたデバイスディスプレイの部分は「現在のコンテンツ」に制限されません。 ユーザコントロールの下では、ワークステーションはファイルによって広げられた状態でデバイスディスプレイが入出力であることの論理的な端末のディスプレイときの過去の活動を見ることを呼び出すかもしれません。 ウィンドウメカニズムがデバイスアーキテクチャの不可欠の部分であるので、それはすべての論理的な端末のディスプレイのときに利用可能です。 その上、過去の活動を見るのはデバイスへのアクセスを共有している他のものに影響しません。
6
6
o Discarding, suspending, and resuming the output of a logical terminal always under user control.
o いつもユーザコントロールの下の論理的な端末の出力を捨てて、吊して、再開します。
As part of the user interface, the workstation provides simple "keys" through which the user controls the output on a logical terminal display. These workstation "keys" need not be physical keys, but could be other input tools used for this purpose (e.g., analog dials, hit-sensitive areas on the physical display, and such). In any event, through the auspices of the workstation, the user's control requests translate into the proper commands to the "device" associated with the logical terminal.
ユーザーインタフェースの一部として、ワークステーションはユーザが論理的な端末で出力を制御する簡単な「キー」にディスプレイを提供します。 これらのワークステーション「キー」は、物理的なキーである必要はありませんが、このために使用される他の入力ツールであるかもしれません(例えば、アナログのダイヤル、物理的なディスプレイの上のヒット敏感な領域、およびそのようなもの)。 とにかく、ワークステーションの前兆で、ユーザのコントロール要求は論理的な端末に関連している「デバイス」への適切なコマンドに翻訳されます。
APPLICATION <---> ADAPTATION UNIT
アプリケーション<。--->適合ユニット
o A logical view of real devices.
o 実際のデバイスの論理的な視点。
For each real terminal architecture, one canonical representation: a logical device.
それぞれの全く端末のアーキテクチャ、1つの正準な表現のために: 論理的なデバイス。
o For a particular logical device, several possible interaction paradigms.
o 特定の論理的なデバイス、いくつかの可能な相互作用パラダイムのために。
Some logical devices are intrinsically half-duplex (e.g., a page-oriented logical device), some are full-duplex (e.g., communicating processes using a stream-oriented logical device), and some may be either half or full-duplex (e.g., a line-oriented logical device). Some full-duplex logical devices can provide no echoing, remote echoing, or local echoing. Those that interface with applications that support command completion (e.g., command-line interpreters) can shift the locus of echoing as a function of a dynamic break character set.
いくつかの論理的なデバイスが本質的にそうです。半二重(例えば、ページ指向の論理的なデバイス)、何かが、何かが全二重(例えば、ストリーム指向の論理的なデバイスを使用することでプロセスを伝える)であり、半分か全二重のどちらかであるかもしれません(例えば、系列指向の論理的なデバイス)。 いくつかの全二重の論理的なデバイスが反響でない、リモート反響、またはローカル・エコーイングを提供できます。 コマンドが完成(例えば、コマンドラインインタプリタ)であるとサポートするアプリケーションに接続するものはダイナミックな区切り文字の関数がセットしたとき反響する場所を移行させることができます。
o One application communicating with several logical devices.
o 数台の論理的なデバイスとコミュニケートする1つのアプリケーション。
As part of an application's model of interaction, an application may "own" several logical devices. For example, an editor could use a line-oriented logical device to gather top-level commands, and a page-oriented logical device to provide editing workspace.
アプリケーションの相互作用のモデルの一部として、アプリケーションは数台の論理的なデバイスを「所有するかもしれません」。 例えば、エディタは、トップレベルコマンド、およびワークスペースを編集する提供するページ指向の論理的なデバイスを集めるのに系列指向の論理的なデバイスを使用できました。
2.1 The VTM Model Components
2.1 VTMモデルの部品
The virtual terminal management model consists of two major components: the virtual terminal model, and the workstation model (see Figures 2.1, 2.2, and 2.3 respectively).
仮想端末のマネジメント・モデルは2個の主要コンポーネントから成ります: 仮想端末モデル、およびワークステーションモデル(それぞれ図2.1、2.2、および2.3を見ます)。
7
7
AU1 | AU0 | AU2 | | | _______________ | | | VT2 | | | | | _______________ | _______________ | | |----AU0 |_______| VT0 | |_______| | | | |----AU1 | _______________ | ________________ | | | | | VT1 | | | ________________ | | | AU0 | AU2 | AU1
AU1| AU0| AU2| | | _______________ | | | VT2| | | | | _______________ | _______________ | | |----AU0|_______| VT0| |_______| | | | |----AU1| _______________ | ________________ | | | | | VT1| | | ________________ | | | AU0| AU2| AU1
VT = VIRTUAL TERMINAL AU = ADAPTATION UNIT
バーモントは仮想端末Au=適合ユニットと等しいです。
FIGURE 2.1 - THE VIRTUAL TERMINAL MODEL
2.1図--仮想端末モデル
8
8
___ ___ ___ ___ |VT1||VT2| |VT1||VT2| ____ _____ _____ ____ | | | | __|_____|_________________|_____|__ | | | | | | | | | REMOTE | -CONTROLLER-| REMOTE | | KEYS | | DISPLAYS | | | | | | VIRTUAL | | DATA | | KEYS | | STORE | | |<----------->| | | LOCAL | | LOCAL | | KEYS | | DISPLAYS | | | | | __|_____|__________________|_____|__ | | | | ____ ____ _____ ____ |AU0||AU1| |AU0||AU1| ____ ____ _____ ____
___ ___ ___ ___ |VT1||VT2| |VT1||VT2| ____ _____ _____ ____ | | | | __|_____|_________________|_____|__ | | | | | | | | | リモート| -コントローラ| リモート| | キー| | ディスプレイ| | | | | | 仮想| | データ| | キー| | 店| | | <、-、-、-、-、-、-、-、-、-、--、>|、|、| ローカル| | ローカル| | キー| | ディスプレイ| | | | | __|_____|__________________|_____|__ | | | | ____ ____ _____ ____ |AU0||AU1| |AU0||AU1| ____ ____ _____ ____
FIGURE 2.2 -- VT0 (expanded from previous figure)
2.2図--VT0(前の図から、広げられます)
9
9
+--------------------+ | | o-|-------------------| | EXECUTIVE | |--------------------| Screen +-------+ o-|--------------------| +-----+ +---------+ /|OUTPUT | | ADAPTATION UNIT 0 |<---->| VT0 | |EXECUTIVE| / | |<---|--------------------| +-----+ |---------| / |HANDLER| o-|--------------------| +-----+ | AU0 | / |-------| | ADAPTATION UNIT 1 |<---->| VT1 | |---------| / | INPUT | |--------------------| +-----+ | AU1 |/ | | o-|--------------------| |---------| |HANDLER| | . | | | | /--|o | . | ~ ~ +-------+ ~ . ~ ~ ~ / ~ ~ |---------| / o-|--------------------| +-----+ | AUK | / | ADAPTATION UNIT K |<---->| VTK | +---------+ / +--------------------+ +-----+ / | | +---------+ / +--------------------+ |Keyboard | / +---------+ / |[] [] [] | / |[] [] [] |/ +---------+
+--------------------+ | | o-|-------------------| | 幹部社員| |--------------------| スクリーン+-------+ o|--------------------| +-----+ +---------+ /|出力| | 適合ユニット0| <、-、-、--、>| VT0| |幹部社員| / | | <、-、--、|、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、-、--、| +-----+ |---------| / |操作者| o-|--------------------| +-----+ | AU0| / |-------| | 適合ユニット1| <、-、-、--、>| VT1| |---------| / | 入力| |--------------------| +-----+ | AU1|/ | | o-|--------------------| |---------| |操作者| | . | | | | /--|o | . | ~ ~ +-------+ ~ . ~ ~ ~ / ~ ~ |---------| /o|--------------------| +-----+ | オーク| / | 適合ユニットK| <、-、-、--、>| VTK| +---------+ / +--------------------+ +-----+ / | | +---------+ / +--------------------+ |キーボード| / +---------+ / |[] [] [] | / |[] [] [] |/ +---------+
FIGURE 2.3 - THE WORKSTATION MODEL
2.3図--ワークステーションモデル
The first component embodies the canonical device, while the second component includes the adaptation unit and its associated environment. Each component will be described in turn below.
最初のコンポーネントは正準なデバイスを具体化しますが、2番目のコンポーネントは適合ユニットとその関連環境を含んでいます。 各コンポーネントは以下で順番に説明されるでしょう。
2.2 The Virtual Terminal Model
2.2 仮想端末モデル
The objective of virtual terminal protocols is to provide the users of the service with a common, logical view of terminals. The common user view is attained through a standard, protocol-wide representation of a canonical terminal, the virtual terminal. This
仮想端末プロトコルの目的は端末の一般的で、論理的な意見をサービスのユーザに提供することです。 標準端末、仮想端末の標準の、そして、プロトコル全体の表現で一般的なユーザ視点に達します。 これ
10
10
permits the exchanges between users of the protocol to be free of device-specific encodings.
プロトコルのユーザの間の交換にはデバイス特有のencodingsがないことを許可します。
The design postulates an integrated virtual terminal model which extends the nature and scope of this canonical device in several important ways. The major aspects of the model, its connectivity, its organization, and its architecture are described below.
デザインはいくつかの重要な方法でこの正準なデバイスの自然と範囲について敷衍する統合仮想端末モデルを仮定します。 モデル、接続性、組織、およびそのアーキテクチャの主要な局面は以下で説明されます。
2.2.1 Virtual Terminal Connectivity
2.2.1 仮想端末の接続性
Most virtual terminal protocols only cater to two-way dialogues in which a single virtual terminal terminates each end of the communication path.
ほとんどの仮想端末プロトコルが単一の仮想端末が通信路の各端を終える両用対話に満たすだけです。
We define the virtual terminal as a n-way device where one or more of the correspondents to this device are local users of the service, and the remaining correspondents (if any) are peer virtual terminals. Each correspondent to the virtual terminal has its own bi-directional path to produce virtual input to, and receive virtual output from, the virtual terminal. This bi-directional path provides the vehicle for a virtual terminal session between user and virtual terminal. Globally, the cooperating virtual terminals and these bi- directional paths span a dendritic (tree-like) topology.
私たちはこのデバイスへの通信員の1つか以上が地元のサービスのユーザであり、残っている通信員が(もしあれば)そのようなユーザであるデバイスが仮想でじっと見るn-方法端末と仮想端末を定義します。 仮想端末への各通信員には、仮想端末から仮想の入力を作り出して、仮想の出力を受け取るそれ自身の双方向の経路があります。 この双方向の経路はユーザと仮想端末の間の仮想のターミナルセションに乗り物を供給します。 グローバルに、協力関係を持っている仮想端末とこれらの両性愛者の方向の経路は樹枝状(木のような)のトポロジーにかかっています。
It is important to note that we have decoupled the virtual terminal from its physical realization, a single real terminal. Indeed, a virtual terminal does not map necessarily to just one real device, but possibly to many real devices.
私たちが物理的な実現、単一の本当の端末から仮想端末の衝撃を吸収したことに注意するのは重要です。 本当に、仮想端末は、必ずちょうど1台の実際のデバイスにどんな地図もするというわけではありませんが、ことによると多くの実際のデバイスにするというわけではありません。
The virtual terminal is viewed ultimately as a well-defined data structure which provides its correspondents with a non-dedicated virtual terminal service. And these correspondents may have read only, write only, or read/write access rights to this data structure.
仮想端末は結局、非ひたむきな仮想端末サービスを通信員に提供する明確なデータ構造として見なされます。 そして、これらの通信員は、書き込み禁止を持って、唯一か読書/を書くかもしれません。このデータ構造にアクセス権を書いてください。
2.2.2 Virtual Terminal Organization
2.2.2 仮想端末組織
The virtual terminal is an abstraction; its organization, the building blocks which make up the virtual terminal, is the result of a feature extraction of the real terminal that it is tailored to support.
仮想端末は抽象化です。 組織(仮想端末を作るブロック)はそれがサポートに適合するという本当の端末の特徴抽出の結果です。
We have conceptualized the virtual terminal as a meta-terminal (i.e., the terminal of terminals). The meta-terminal is composed of three well-distinguished building blocks: virtual keys, a virtual controller, and a virtual display.
私たちはメタ端末(すなわち、端末の端末)として仮想端末を概念化しました。 メタ端末は3つのよく顕著なブロックで構成されます: 仮想のキー、事実上のコントローラ、および仮想のディスプレイ。
11
11
2.2.2.1 The Virtual Keys. The analog of the virtual keys is the physical keyboard of real terminals. However, while the keys of a physical terminal are controlled by a single manual process, these virtual keys can be activated by multiple, concurrent entities (the virtual terminal correspondents). Each correspondent of the virtual terminal, be it a user of the service or a peer virtual terminal, has its input stream to the meta-terminal terminated at the virtual keys. The virtual keys provide the control of access of input streams to the meta-terminal.
2.2.2.1 仮想のキー。 仮想のキーのアナログは本当の端末の物理的なキーボードです。 しかしながら、物理端末のキーが単一の手動のプロセスによって制御されている間、複数の、そして、同時発生の実体(仮想端末の通信員)でこれらの仮想のキーを動かされることができます。 仮想端末の各通信員には、入力ストリームがそれがサービスのユーザか同輩仮想端末であったなら仮想のキーで終えられたメタ端末まであります。 仮想のキーはメタ端末への入力ストリームのアクセスのコントロールを提供します。
2.2.2.2 The Virtual Controller. The virtual controller provides virtual terminal session management. It manages the establishment and termination of a virtual terminal session with a correspondent; supports the possible negotiation and renegotiation of the session attributes; and enables the deactivation and later activation of the session. The virtual controller also provides virtual terminal signalling control by managing the out-of-band signals addressed to the virtual terminal.
2.2.2.2 事実上のコントローラ。 事実上のコントローラは仮想端末セッション管理を提供します。 それは通信員との仮想のターミナルセションの設立と終了を経営しています。 セッション属性のサポートの可能な交渉と再交渉。 そして、セッションの非活性化と後の起動を可能にします。 また、事実上のコントローラは、仮想端末に扱われたバンドで出ている信号を管理することによって、仮想端末合図コントロールを提供します。
2.2.2.3 The Virtual Display. The virtual display is the dynamic component in the meta-terminal organization. For each class of real device (e.g. stream, line, page, or graphics-oriented devices) there is a corresponding virtual terminal class. The organization of the virtual terminal data structure is class- specific. A virtual terminal models a particular terminal class when it is 'fitted' with the proper data structure manager or virtual display. This binding need not be static (e.g., a line-class specialist, and so forth), but could be result of decisions made at "run-time" by applying the principle of negotiated options.
2.2.2.3 仮想のディスプレイ。 仮想のディスプレイはメタ端末組織でダイナミックなコンポーネントです。 それぞれのクラスの実際のデバイス(例えば、ストリーム、系列、ページ、またはグラフィックス指向のデバイス)のために、対応する仮想端末のクラスがあります。 仮想端末データ構造の組織はクラス特有です。 それが適切なデータ構造マネージャか仮想のディスプレイと'合われる'とき、仮想端末は特定の端末のクラスをモデル化します。 この結合は、静的である必要はありませんが(例えば、系列クラスの専門家など)、「ランタイム」のときに交渉されたオプションの原理を適用することによってされた決定の結果であるかもしれません。
The virtual display manages the data structure associated with the meta-terminal and performs operations on the control and data elements of the structure. As a direct consequence of these operations on the meta-terminal data structure, the virtual display may generate display updates to one, some, or all of the correspondents. All virtual terminal output streams originate at the virtual display.
仮想のディスプレイは、メタ端末に関連しているデータ構造を管理して、構造のコントロールとデータ要素に操作を実行します。 メタ端末データ構造におけるこれらの操作の直接の結果として、仮想のディスプレイは、ディスプレイがアップデートであると通信員の1、いくつか、またはすべてに生成するかもしれません。 すべての仮想端末出力ストリームが仮想のディスプレイのときに起因します。
Different virtual terminal classes are spawned by different "kinds" of virtual displays, and this is realized in one of two ways. For character-oriented virtual devices, it is possible to use a single, wide-scoped virtual display with a character-oriented data structure by constraining it to conform to the model of the device class (e.g., line-oriented devices must be constrained to line-access rules). For non character-oriented virtual devices (e.g., graphics devices), an altogether different virtual display must be used with
異なった仮想端末のクラスは異なった「種類」の仮想のディスプレイで生じます、そして、これは2つの方法の1つで実感されます。 キャラクタ指向の仮想のデバイスに関しては、それが装置クラスのモデルに従うのを抑制することによってキャラクタ指向のデータ構造がある単一の、そして、広く見られた仮想のディスプレイを使用するのは可能です(例えば系列指向のデバイスを系列アクセス規則に抑制しなければなりません)。 非キャラクタ指向の仮想のデバイス(例えば、グラフィックスデバイス)、異なった仮想のディスプレイを使用しなければならない全体のために
12
12
properties better suited for the new domain (e.g., a graphics virtual display based on a structured display file).
特性は、より一層新しいドメイン(例えば構造化されたディスプレイファイルに基づくグラフィックスの仮想のディスプレイ)に適合しました。
2.2.3 Virtual Terminal Architecture
2.2.3 仮想端末アーキテクチャ
The commands, and associated parameters, which are available to the users of the virtual terminal constitute the virtual terminal architecture. The commands available to a user -- to request the virtual controller to establish, abort, or close a session, and discard, suspend, or resume output -- remain invariant to the virtual terminal class. However, as one would expect, the user interface to the virtual display depends on the nature of this data structure.
コマンドであり、関連パラメタであり仮想端末のユーザにとって、どれが利用可能であるかが仮想端末アーキテクチャを構成します。 ユーザにとって、利用可能なコマンド--セッション、および破棄を確立するか、中止になるか、または終えるよう事実上のコントローラに要求するには、出力を吊すか、または再開してください--仮想端末のクラスに不変なままで、残ってください。 しかしながら、人が予想するように、仮想のディスプレイへのユーザーインタフェースはこのデータ構造の本質によります。
Three important architectural features of the meta-terminal are: the concept of communication variables, the notion of a file-extended virtual display, and the concept of virtual display windows. Each of these concepts are a part of the meta-terminal architecture because they are apparent to the users of the virtual terminal.
メタ端末の3つの重要な建築上の一特徴は以下の通りです。 コミュニケーション変数の概念、ファイルで拡張している仮想のディスプレイの概念、および仮想のディスプレイ・ウィンドウの概念。 仮想端末のユーザにとって、それらが明らかであるので、それぞれのこれらの概念はメタ端末アーキテクチャの一部です。
2.2.3.1 Communication Variables. Each component of the meta- terminal (i.e., virtual keys, controller, display) is assigned a standard, protocol-wide name which we call a communication variable. The communication variable is a part of the header of each command to the virtual terminal (i.e. protocol item). It permits better management of the virtual terminal command name space, and also provides the virtual keys with an easy mechanism to select the destination of the request. It must be noted that nothing in the model precludes the addition of more virtual entities to the meta- terminal, such as auxiliary virtual devices and signalling devices. The use of communication variables provides a naming hierarchy which alleviates the problems of device selection and command name allocation in the case of such extensions.
2.2.3.1 コミュニケーション変数。 私たちがコミュニケーション変数を呼ぶ標準の、そして、プロトコル全体の名前はメタ端末(すなわち、仮想のキー(コントローラ)は表示する)の各部品に割り当てられます。 コミュニケーション変数は仮想端末(すなわち、プロトコル項目)へのそれぞれのコマンドのヘッダーの一部です。 それは、仮想端末のコマンド名スペースの、より良い管理を可能にして、また、要求の目的地を選択するために簡単なメカニズムを仮想のキーに提供します。 モデルの何もより多くの仮想の実体の追加をメタ端末に排除しないことに注意しなければなりません、補助の仮想のデバイスや合図デバイスのように。 コミュニケーション変数の使用はそのような拡大の場合でデバイス選択とコマンド名配分の問題を軽減する命名階層構造を提供します。
2.2.3.2 Virtual Display with File Extension. The virtual display is the immediate manager of the meta-terminal data structure. When the virtual display is provided with an I/O file extension, it is possible to introduce the concept of a stable-store data structure, a data structure whose contents are stored in backing store (e.g., disk). If the virtual display is provided with this file extension capability (a local option with no end-to-end significance), then the meta-terminal data structure inherits the spatial and temporal attributes (dimensions and time-to-live) of the associated file. Such a virtual display, coupled with the concept of virtual display windows below, provides the users of the service with a very powerful tool.
2.2.3.2 ファイル拡張子との仮想のディスプレイ。 仮想のディスプレイはメタ端末データ構造の所属長です。 入出力ファイル拡張子を仮想のディスプレイに提供するとき、堅固な店データ構造の概念を紹介するのは可能です、コンテンツが店(例えば、ディスク)を支持する際に保存されるデータ構造。 このファイル拡張子能力(終わりから終わりへの意味のない地方選択権)を仮想のディスプレイに提供するなら、メタ端末データ構造は関連ファイルの空間的で時の属性(寸法と生きる時間)を引き継ぎます。 以下で仮想のディスプレイ・ウィンドウの概念に結びつけられたそのような仮想のディスプレイは非常に強力なツールをサービスのユーザに提供します。
13
13
2.2.3.3 Virtual Display Windows. To communicate with a virtual terminal, each real device uses an adaptation unit as its interface entity (this adaptation unit is a part of the workstation model, see section 2.3). What is important to note is that the adaptation unit provides the transition between the device-specific domain, the device workspace, and the virtual domain, the master workspace (see Figure 2.4).
2.2.3.3 仮想のディスプレイ・ウィンドウ。 仮想端末で交信するために、それぞれの実際のデバイスはインタフェース実体として適合ユニットを使用します(この適合ユニットがワークステーションモデルの一部です、とセクション2.3は見ます)。 注意するために重要なことは適合ユニットがデバイス特有のドメインと、デバイスワークスペースと、バーチャル・ドメインの間に変遷を提供するということです、マスターワークスペース(図2.4を見てください)。
14
14
| | | | VIRTUAL TERMINAL | ADAPTATION UNIT | |<------------------------------->|<--------------------------------->| | DOMAIN | DOMAIN | | | |
| | | | 仮想端末| 適合ユニット| |<------------------------------->|<--------------------------------->| | ドメイン| ドメイン| | | |
+ - - - - - - - - - + + - - - - - - - - - + - - - - - - - - - | +---> x(m) | | | / /| | | | | x(i) | / / | | v y(m) | | +---------------> | - - - - - - - - - | | | | | | | | +------------+ | | | +--------------+ | | | | | | | VIEWPORT 1 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | A<---------|--|-----|-|->A | | | | | | | | | / \ | | | | | | | | | <--------|--|---|-|-> \ | | | | | | | | | / | | | | \ | | | | <---|-|--|+ | | A | | | | \ | | | +------------+ | || | | | | | | \ | | | | || | | WINDOW | | | | \ | | | +------------+ | || | | | | | | \ | | | | VIEWPORT 2 | | || | | | | | |-----------\--+ | | | | | || | | | | | | \ | | | | | || | +--------------+ | | v y(i) \ | | +------------+ | || | | | \ | | | / | | | | \ | | | | | | | \| - - - - - - - - | | / | | / | | | | + - -/- - - - - - - + + - - -/- - - - - - +\ | | | / / \ - - - - - - - - | / / \ | KEYBOARD | | MASTER WORKSPACE INSTANCE WORKSPACE \ + - - - - - - - + | <-/ [] [] [] /| | / [] [] [] / | | + - - - - - - - - + | | PHYSICAL DEVICE WORKSPACE --+
+ - - - - - - - - - + + - - - - - - - - - + - - - - - - - - - | +--->x(m)| | | / /| | | | | x(i)| / / | | y(m)に対して| | +--------------->| - - - - - - - - - | | | | | | | | +------------+ | | | +--------------+ | | | | | | | ビューポート1| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | <。---------|--|-----|-|->A| | | | | | | | | / \ | | | | | | | | | <、-、-、-、-、-、-、--、|、--、|、-、--、|、-、|、->\| | | | | | | | | / | | | | \ | | | | <--、|、-、|、--、|+ | | A| | | | \ | | | +------------+ | || | | | | | | \ | | | | || | | 窓| | | | \ | | | +------------+ | || | | | | | | \ | | | | ビューポート2| | || | | | | | |-----------\--+ | | | | | || | | | | | | \ | | | | | || | +--------------+ | | y(i)\に対して| | +------------+ | || | | | \ | | | / | | | | \ | | | | | | | \| - - - - - - - - | | / | | / | | | | + - -/- - - - - - - + + - - -/- - - - - - +\ | | | / / \ - - - - - - - - | / / \ | キーボード| | ワークスペースインスタンスワークスペースが\+であるとマスタリングしてください--、--、--、--、--、--、--、+| <。/ [] [] [] /| | / [] [] [] / | | + - - - - - - - - + | | フィジカル・デバイスワークスペース--+
FIGURE 2.4 -- THE DOMAINS
2.4図--ドメイン
15
15
However a device need not be interested in the whole master workspace, only in a portion of it. As part of its session attributes, each adaptation unit has a window, a rectangular region in the virtual display, which delimits its area of interest in the master. This portion of the master domain will be referred as the instance workspace. Then, for each adaptation unit, there is an instance workspace whose spatial attributes (dimension and position within the master) are those of its window definition.
しかしながら、デバイスは全体のマスターワークスペースと、それの部分だけに興味を持つ必要はありません。 セッション属性の一部として、それぞれの適合ユニットは仮想のディスプレイで窓、長方形の領域を持っています。(それは、マスターで関心領域を区切ります)。 マスタードメインのこの部分はインスタンスワークスペースとして参照されるでしょう。 そして、それぞれの適合ユニットのために、空間属性(マスターの中の寸法と位置)が窓の定義のものであるインスタンスワークスペースがあります。
All adaptation units communicate with the virtual terminal "relative" to their own instance workspace. As far as the virtual terminal is concerned, each instance workspace defines a "real" terminal, although in fact it is just an intermediate representation of the real device. In essence, the instance workspace is the coordinate space where both virtual terminal and adaptation unit rendezvous. (See section 2.3 for a discussion of how this instance workspace is mapped onto the device workspace).
すべての適合ユニットがそれら自身のインスタンスワークスペースへの仮想端末「親類」とコミュニケートします。 仮想端末に関する限り、それぞれのインスタンスワークスペースは「本当」の端末を定義します、事実上、それがただ実際のデバイスの中間的表現ですが。 本質では、インスタンスワークスペースは仮想端末と適合ユニットの両方が集合するコーディネートしているスペースです。 (このインスタンスワークスペースがどうデバイスワークスペースに写像されるかに関する議論に関してセクション2.3を見ます。)
The window dimensions are the exclusive choice of the adaptation unit that owns it. With these dimensions the adaptation unit specifies to the virtual terminal how much of the master is to be viewed; data elements not contained within the boundaries of the window are clipped. Varying the dimension of the window results in corresponding changes on the amount of the master that is viewed.
窓の寸法はそれを所有している適合ユニットの排他的な選択です。 これらの寸法で、適合ユニットは、マスターについてどのくらいかが見られることになっているかを仮想端末まで指定します。 窓の区域内に含まれなかったデータ要素は切り取られます。 窓の広さを変えると、対応する変化は見られるマスターの量でもたらされます。
In contrast, the position of the window on the master might not be under direct control of the adaptation unit. To understand the dynamics of a window, we introduce the notion of a master cursor and an instance cursor. The master cursor is a read/write pointer, which is a part of the virtual display architecture. In turn, the instance cursor is a pointer owned by the adaptation unit, which is a part of the state information maintained by the virtual display. Normally, both master and instance cursors are bound together so that motion of one cursor translates into an equivalent motion of the other. As long as the adaptation unit does not explicitly unbind its instance cursor from the master cursor, the active region of the master (i.e., the position where the master cursor lies) is guaranteed to be always within the instance space, and thus viewable. This means that certain operations on the virtual display will implicitly relocate the window of an adaptation unit within the bounds of the master workspace to insure the tracking of the master cursor. (The actual algorithm which enforces this tracking rule, called the viewing algorithm, has not been included here.) This window relocation is
対照的に、マスターの上の窓の位置が適合ユニットの直轄でないかもしれません。 窓の力学を理解するために、私たちはマスターカーソルとインスタンスカーソルの概念を紹介します。 マスターカーソルは指針を書くaが、/を読んだことです(仮想のディスプレイアーキテクチャの一部です)。 順番に、インスタンスカーソルは仮想のディスプレイで保守された州の情報の一部である適合ユニットによって所有されていた指針です。 通常、マスターとインスタンスカーソルの両方が一緒に制限されているので、1個のカーソルの動きはもう片方の同等な動きに翻訳されます。 適合ユニットがマスターカーソルからインスタンスカーソルを明らかに解かない限り、マスター(すなわち、マスターカーソルがある位置)の活性領域は、いつもインスタンススペースの中にあって、その結果、見えるように保証されます。 これは、仮想のディスプレイのある操作がマスターカーソルの追跡を保障するためにマスターワークスペースの領域の中で適合ユニットの窓をそれとなく移動させることを意味します。 (見るアルゴリズムと呼ばれるこの追跡規則を実施する実際のアルゴリズムはここに含まれていません。) この窓の再配置はそうです。
16
16
viewed at the real terminal as either vertical or horizontal scrolling.
本当の端末では、垂直であるか水平なスクロールとして見なされます。
However, an adaptation unit has the choice to bypass this rule by detaching its instance cursor from the master, effectively getting complete control of its cursor to view other portions of the master space. If the virtual display has an I/O file extension, then the adaptation unit can pan its window on the file-extended space well beyond the present contents of the master space. Therein lies the power of a stable-store data structure when coupled with the concept of windowing.
しかしながら、適合ユニットには、マスターからインスタンスカーソルを離すことによってこの規則を迂回させる選択があります、事実上、カーソルの完全なコントロールにマスタースペースの他の部分を見させて。 仮想のディスプレイに入出力ファイル拡張子があるなら、適合ユニットは上手にマスタースペースの現在のコンテンツを超えてファイルで拡張しているスペースの窓を撮影できます。 そこに、ウインドーの概念に結びつけられると、堅固な店データ構造のパワーがあります。
2.3 The Workstation Model
2.3 ワークステーションモデル
The workstation model is composed of one or more adaptation units, and a workstation monitor, which we will call the executive. Each will be described in turn below. In addition, the model includes input and output handlers, and an underlying multi-tasking operating system of unspecified architecture.
ワークステーションモデルは1適合ユニット以上、およびワークステーションモニターで構成されます。(私たちはモニターに幹部社員と呼ぶつもりです)。 それぞれが以下で順番に説明されるでしょう。 さらに、モデルは入出力操作者、および不特定のアーキテクチャの基本的な多重タスキングオペレーティングシステムを入れます。
2.3.1 The Adaptation Unit
2.3.1 適合ユニット
An adaptation unit embodies an instance of a virtual terminal, and since the workstation model postulates possibly many different such instances per physical workstation, then potentially many adaptation units will be co-located at a workstation.
適合ユニットは仮想端末のインスタンスを具体化します、そして、ワークステーションモデルがことによると多くを仮定するので、異なったそのようなものはワークステーションに物理的なワークステーションあたりのインスタンスと、次に、潜在的に多くの適合ユニット共同位置するでしょう。
The adaptation unit can be viewed as the workstation agent which provides the mapping between instance workspace and device workspace. To define this mapping, we introduce the notion of a viewport as a rectangular area of the physical screen allocated for the viewing of a virtual terminal instance. An adaptation unit has the task of mapping the totality of the instance workspace onto the viewport, a mapping which is a device-specific concern totally removed from the domain of discourse of the virtual terminal. Thus the position of the viewport determines the relocation of the selected data structure elements on the viewing unit, and the viewport dimensions a (potential) scaling transformation.
ワークステーションエージェントとして適合ユニットを見なすことができます(インスタンスワークスペースとデバイスワークスペースの間にマッピングを提供します)。 このマッピングを定義するために、私たちは仮想端末インスタンスを見るために割り当てられた物理的なスクリーンの長方形エリアとしてビューポートの概念を紹介します。 適合ユニットには、ビューポート(仮想端末に関する会話のドメインから完全に取り除かれたデバイス特有の関心であるマッピング)にインスタンスワークスペースの全体を写像するタスクがあります。 したがって、ビューポートの位置は見るユニットにおける選択されたデータ構造要素の再配置を決定します、そして、ビューポート寸法は(潜在的)のスケーリング変換を決定します。
The adaptation unit also produces virtual input to the virtual terminal by translating the user input into virtual terminal commands. It implements the service side of the interface to the virtual terminal.
また、適合ユニットは、ユーザ入力を仮想端末コマンドに翻訳することによって、仮想の入力を仮想端末に作り出します。 それはインタフェースのサービスサイドを仮想端末に実装します。
17
17
2.3.2 The Executive
2.3.2 幹部社員
This conceptual entity performs the task and resource management required to create and destroy virtual terminal instances, and to map these virtual terminal instances to the screen viewports.
この概念的な実体はタスクを実行します、そして、資源管理が仮想端末インスタンスを作成して、破壊して、これらの仮想端末インスタンスをスクリーンビューポートに写像するのが必要です。
It must provide at least a minimal user command interface so that its tools may be accessed (one of them being the management of screen real estate).
それは、ツールにアクセスできる(それらの1つはスクリーン不動産の管理である)ように少なくとも最小量のユーザコマンドインタフェースを提供しなければなりません。
Finally, the executive provides the mechanism for the end-user to switch viewport contexts through the use of some input device (e.g., function key, pointing or positioning device). Following a user interaction which indicates a change of context, the executive makes the newly selected virtual terminal instance the dedicated owner of the input devices.
最終的に、エンドユーザがいくつかの入力装置(例えば、ファンクションキー、指すことまたは位置決めデバイス)の使用でビューポート文脈を切り換えるように、幹部社員はメカニズムを提供します。 文脈の変化を示すユーザ相互作用に続いて、幹部社員は新たに選択された仮想端末インスタンスを入力装置のひたむきな所有者に作ります。
18
18
REFERENCES
参照
1. R. Bisbey II and D. Hollingworth. "A distributable, display- device-independent vector graphics system for the military command and control environment," Information Sciences Institute, Marina del Rey, California, April 1978.
1. R。 Bisbey IIとD.ホリングワース。 「軍事機構とコントロール環境の配置可能なディスプレイデバイス独立者ベクタグラフィックスシステム」、情報Sciences Institute、マリナデルレイ、カリフォルニア(1978年4月)。
2. Alan Branden, et al. "Lisp Machine Project Report," Artificial Intelligence Laboratory, Massachusetts Institute of Technology, AIM 444, August 1977.
2. アラン・ブランデン、他 「リスプマシンプロジェクト報告」、人工知能研究所、マサチューセッツ工科大学は1977年8月に444を目的とします。
3. John Day. "TELNET Data Entry Terminal Option," ARPA Network Working Group RFC 732, Network Information Center, SRI International, September 1977.
3. ジョンデイ。 「telnetデータ・エントリ端末オプション」、アーパネットワーキンググループRFC732、ネットワーク情報センター、SRIインターナショナル、1977年9月。
4. Douglas Gerhart and D. L. Parnas. WINDOW A formally specified graphics based text editor, Computer Science Department, Carnegie-Mellon University, June 1973.
4. ダグラス・ゲルハルトとD.L.パーナス。 WINDOW Aは1973年6月に正式にグラフィックスに基づいているテキストエディタ、コンピュータ理学部、カーネギメロン大学を指定しました。
5. B. W. Lampson and R. F. Sproull, "An Open Operating System for a Single-User Machine," Proc 7th Symposium on Operating Systems Principles 9-17, ACM, December 1979.
5. B。 W。 ランプソンとR.F.スプラウル、「シングルユーザー機のための開いているオペレーティングシステム」、オペレーティングシステムプリンシプルズ9-17に関するProc第7シンポジウム、ACM(1979年12月)。
6. Keith Lantz. Uniform Interfaces for Distributed Systems, Ph.D. thesis, University of Rochester, Rochester, N.Y., May 1980.
6. キース・ランツ。 Distributed Systems、博士論文、ロチェスター大学のためのロチェスター、ニューヨーク1980年5月の一定のInterfaces。
7. Mathis, J.E., et al, "Terminal Interface Unit Notebook," Volume 2, ARPA Order No. 2302, SRI Project No. 6933, SRI International, Menlo Park, California, 1979.
7. マシス、J.E.、他、「端末のインタフェースユニットノート」、Volume2、ARPA Order No.2302、SRI Project No.6933、SRIインターナショナル、メンローパーク(カリフォルニア)1979。
8. Allen Newell, Scott Fahlman, Bob Sproull. "A Proposal for Personal Scientific Computing," Department of Computer Science, Carnegie-Mellon University, July 1979 (DRAFT).
8. アレン・ヌーエル、スコットFahlman、ボブ・スプラウル。 「個人的な科学計算のための提案」、コンピュータサイエンス学部、カーネギーメロン大学、1979(作成する)年7月。
9. "PERQ," Three Rivers Computer Corp., 160 N. Craig St., Pittsburgh, Pa. 15213.
9. "PERQ"、スリーリバーズコンピュータ社、160N.クレイグ通り、ピッツバーグ、ペンシルベニア州 15213.
10. Jon Postel and Dave Crocker. "TELNET Remote Controlled Transmission and Echoing Option," ARPA Network Working Group RFC 726, Network Information Center, SRI International, March 1977.
10. ジョン・ポステルとデーヴ・クロッカー。 「telnetの遠隔操作の送信と反響オプション」(アーパネットワーキンググループRFC726)はインフォメーション・センター、SRIインターナショナル、1977年3月をネットワークでつなぎます。
19
19
11. John F. Shoch and Jon A. Hupp. "Notes on the 'Worm' programs - - some early experience with a distributed computation," Xerox Palo Alto Research Center publication SSL-80-3. Presented at the Workshop on Fundamental Issues in Distributed Computing, ACM/SIGOPS and ACM/SIGPLAN, December 1980.
11. ジョンF.ShochとジョンA.Hupp。 「'ワームに関する注'プログラム----分散型計算方式の何らかの早めの経験、」、ゼロックスのパロアルト研究センターの公表SSL-80-3。 ワークショップでは、分散コンピューティングにおける基本的な問題とACM/シグオペとACM/SIGPLAN、1980年12月に、提示されます。
12. R. F. Sproull and E. L. Thomas. A network graphics protocol, Computer Graphics 8(3), Fall 1974.
12. R。 F。 スプラウルとE.L.トーマス。 ネットワークグラフィックスプロトコル、コンピュータGraphics 8(3)、Fall1974。
13. C. P. Thacker, E. M. McCreight, B. W. Lampson, R. F. Sproull, and D. R. Boggs. "Alto: A Personal Computer." D. Siewiorek, C. G. Bell, and A. Newell, Computer Structures Readings and Examples, editors, second edition, McGraw-Hill, 1979.
13. C。 P。 サッカー、E.M.McCreight、B.W.ランプソン、R.F.スプラウル、およびD.R.ボッグズ。 「アルト:」 「パーソナルコンピュータ。」 D。 Siewiorek、C.G.ベルとA.ヌーエルとコンピュータStructures ReadingsとExamples、エディタ、第2版マグロウヒル、1979
20
20
一覧
スポンサーリンク