RFC1092 日本語訳

1092 EGP and policy based routing in the new NSFNET backbone. J.Rekhter. February 1989. (Format: TXT=11865 bytes) (Status: UNKNOWN)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文

Network Working Group                                         J. Rekhter
Request for Comments: 1092                  T. J. Watson Research Center
                                                           February 1989

Rekhterがコメントのために要求するワーキンググループJ.をネットワークでつないでください: 1092 T.J.ワトソン研究所1989年2月

        EGP and Policy Based Routing in the New NSFNET Backbone

新しいNSFNETバックボーンにおけるEGPと方針のベースのルート設定

Status of this Memo

このMemoの状態

   This memo discusses implementation decisions for routing issues in
   the NSFNET, especially in the NSFNET Backbone.  Of special concern is
   the restriction of routing information to advertize the best route as
   established by a policy decision.  Distribution of this memo is
   unlimited.

このメモはNSFNETと、特にNSFNET Backboneのルーティング問題のための実装決定について議論します。 特別番組では、関心は政策決定で設立されるようにadvertizeする中でルート最も良いルーティング情報の制限です。 このメモの分配は無制限です。

Introduction

序論

   The NSFNET backbone routes packets between the Regionals Networks to
   which it is connected, (i.e., the packets arriving at a backbone
   entry node are routed to an exit node).  How they travel through the
   network is determined by two components:

NSFNETバックボーンがそれが接続されているRegionals Networksの間にパケットを発送する、(すなわち、バックボーンエントリーノードに到着するパケットは出口ノードに発送されます。) 彼らがネットワークを通ってどう旅行するかは2つのコンポーネントで決定します:

     the NSFNET backbone routing protocol/algorithm, and

そしてNSFNETバックボーンルーティング・プロトコル/アルゴリズム。

     additional information about the externally connected networks.

外部的に接続されたネットワークに関する追加情報。

   This paper is concerned with how reachability information between the
   external networks and the NSFNET backbone is exchanged so that
   packets can be routed to the correct destination by using a
   reasonable path.

この紙は妥当な経路を使用することによって正しい目的地にパケットを発送できるようにどう外部のネットワークとNSFNETバックボーンの間の可到達性情報を交換するかに関係があります。

EGP as reachability protocol

可到達性プロトコルとしてのEGP

   The EGP (Exterior Gateway Protocol) routing method will be used to
   exchange reachability information between the NSFNET backbone and the
   regional networks.

EGP(外のゲートウェイプロトコル)ルーティング方式は、NSFNETバックボーンと地域ネットワークの間で可到達性情報を交換するのに使用されるでしょう。

   There are several problems with using EGP as a reachability protocol
   for routing in a meshed environment.  Some EGP components require
   further definitions for the NSFNET backbone - regional network
   interactions.  It should be noted that the use of EGP is only viewed
   as an interim measure until better inter autonomous system protocols
   are defined and widely deployed for gateways used by regional
   networks.

ルーティングに可到達性プロトコルとしてかみ合っている環境でEGPを使用することに関するいくつかの問題があります。 いくつかのEGPの部品がNSFNETバックボーンのためのさらなる定義を必要とします--地域ネットワーク相互作用。 EGPの使用が臨時措置としてより良い間の自律システムプロトコルが定義されるまで見られるだけであり、広く地域ネットワークによって使用されたゲートウェイに配布されることに注意されるべきです。

   The following is a list of some EGP problems and issues:

↓これはいくつかのEGP問題と問題のリストです:

      The EGP model assumes an engineered spanning tree topology,

EGPモデルは、設計されたスパニングツリーがトポロジーであると仮定します。

Rekhter                                                         [Page 1]

RFC 1092            IP EGP and Policy Based Routing        February 1989

Rekhter[1ページ]RFC1092IP EGPとベースの方針ルート設定1989年2月

      however, the NSFNET (due to the presence of backdoor routes) does
      not fit into this model.  In the NSFNET the same network may be
      advertized as reachable by more than one regional network.
      Besides the fact that the overall NSFNET does not fit into a
      spanning tree model there are serious concerns with the concept
      of the "core" (central to the EGP) and its obvious deficiencies.

しかしながら、NSFNET(裏口のルートの存在による)はこのモデルに収まりません。 NSFNETでは、同じネットワークは1つ以上の地域ネットワークで届いた状態でadvertizedされるかもしれません。 総合的なNSFNETがスパニングツリーモデルに収まらないという事実以外に、「コア」(EGPに主要な)の概念がある真剣な関心とその明白な欠乏があります。

      While EGP is going to isolate intra-Regional routing from the
      intra-NSFNET-Backbone routing, it does not address the issue of
      false information which may be supplied by regional networks.
      EGP by itself does not protect a particular network from unwanted
      and unsolicited representation by some regional network.  As an
      example, if network N1 is reachable through regional network R1
      as well as through regional network R2, EGP has no provisions to
      specify one of these paths as a primary and one as a secondary,
      since there is not generally accepted interpretation of EGP
      metrics today.  Also, there is nothing in EGP which can prevent one
      or more regional networks from advertizing other networks (in
      particular, networks which belong to other regional networks) as
      reachable with zero distance.  This could result in the creation
      of a "black hole" or at least in suboptimal IP routing.

EGPがイントラNSFNETバックボーンルーティングからイントラ地方のルーティングを隔離しているだろうという間、それは地域ネットワークによって提供されるかもしれない偽情報の問題を扱いません。 それ自体でEGPは何らかの地域ネットワークによる求められていなくて求められていない表現から特定のネットワークを保護しません。 今日そこ以来のセカンダリのaがEGP測定基準の一般に、受け入れられなかった解釈であるので、例として、ネットワークN1が地域ネットワークR1を通して地域ネットワークR2を通して届くなら、EGPには、予備選挙と1としてこれらの経路の1つを指定する条項が全くありません。 また、何もゼロで届くとしての他のネットワーク(特に他の地域ネットワークのものネットワーク)が遠ざけるadvertizingからの1つ以上の地域ネットワークを防ぐことができるEGPにありません。 これは「ブラックホール」の作成か少なくとも準最適のIPルーティングするのに結果として生じることができました。

      EGP by itself has no provisions to guarantee that routes through
      the NSFNET Backbone will be preferred over routes through the
      backdoor routers or vice versa.

それ自体でEGPには、NSFNET Backboneを通したルートがルートより裏口のルータを通して好まれるのを保証する条項が全くないか、逆もまた同様です。

Policy Based Routing

方針はルート設定を基礎づけました。

   Looking at the problems listed above the appearance of the new
   factors like autonomy and mutual trust becomes obvious.  While trying
   to achieve the routing functionality required for the new NSFNET
   backbone we should realize that one of our primary concerns has to be
   the accommodation of those new factors.

自治と信頼関係のように新しい要素の外観の上に記載された問題を見るのは明白になります。 新しいNSFNETバックボーンに必要であるルーティングの機能性を達成していようとしている間、私たちは、私たちのプライマリ関心の1つがそれらの新しい要素の宿泊設備でなければならないとわかるべきです。

   This means that some kind of a rudimentary Policy Based Routing
   method becomes imperative.  We would like to emphasize, however, that
   we are not talking about complete Policy Based Routing, but that we
   are rather concerned about supporting a minimum subset of a policy
   functionality to be an initial solution to the above mentioned
   problems.  This requires support and cooperation between the
   management of each of the networks connected to the NSFNET backbone.

これは、ある種のa初歩的なPolicy Basedルート設定メソッドが必須になることを意味します。 しかしながら、完全なPolicy Basedルート設定に関して話していませんが、私たちが方針の機能性の最小の部分集合が. これがサポートと協力を必要とする上記の問題への初期の解決であるとサポートすることに関してそれぞれのネットワークの経営がNSFNETバックボーンに接続したことをむしろ心配していると強調したいと思います。

   We need to support the ability of a particular network N, which
   belongs to one of the regional networks, to establish a bilateral
   agreement with one or more regional networks of the type "network N
   can be reached via one or more regional networks (RN1, RN2, ...
   RNx)".  This allows each network to select one or more
   representatives at the regional network level.  Once this agreement

私たちは、特定のネットワークの能力が1で二国間条約を証明するために地域ネットワークの1つに属すNであるかタイプの、より地方のネットワークが「ネットワークNに1つ以上の地域ネットワーク(RN1、RN2、…RNx)を通して達することができます」であるとサポートする必要があります。 これで、各ネットワークは地域ネットワークレベルで1人以上の代表を選ぶことができます。 かつてのこの協定

Rekhter                                                         [Page 2]

RFC 1092            IP EGP and Policy Based Routing        February 1989

Rekhter[2ページ]RFC1092IP EGPとベースの方針ルート設定1989年2月

   is established the information will be available to:

設立されて、情報があるために利用可能な状態で望んでいるということです:

     The network which initiated the agreement.

協定を開始したネットワーク。

     The management of the regional network(s) with whom this
     agreement has been established.

この協定が確立された地域ネットワークの経営。

     The NSFNET backbone Network Operation Center where it will be
     entered into the Routing Policy Data Base which will be available
     through the NSFNET information services.

それがNSFNET情報サービスを通して利用可能になるルート設定Policy Data基地の中に入れられるNSFNETバックボーンNetwork Operationセンター。

   Supporting multiple routes to the NSFNET core requires the guarantee
   that for a certain network N, no regional network other than the
   one(s) selected by N, will advertize N as reachable, which
   necessitates that the NSFNET core will ignore unauthorized
   advertisements for network N.

あるネットワークN、Nによって選択されたもの(s)以外の地域ネットワークがないために届くとしてのそれを必要とするNをadvertizeする保証をNSFNETコアへのルートが必要とする倍数にサポートして、NSFNETコアはネットワークNのために権限のない広告を無視するでしょう。

EGP and Rudimentary Policy Based Routing

EGPと初歩的な方針ベースのルート設定

   Each network which belongs to the NSFNET will select a specific
   regional network as its primary representative to the NSFNET core by
   bilateral agreement with the management of same regional network as
   well as the NSFNET backbone management.  The same network can
   furthermore select an arbitrary number of other regional networks as
   their secondary, tertiary, etc., representative by establishing
   bilateral agreements with the management of the corresponding
   regional networks as well as the NSFNET backbone management.

NSFNETに属す各ネットワークがプライマリ代表として二国間条約でNSFNETバックボーン管理と同様に同じ地域ネットワークの経営でNSFNETコアに特定の地域ネットワークを選定するでしょう。 その上、同じネットワークは彼らの2番目、第三などとして他の地域ネットワークの特殊活字の数字を選定できます、NSFNETバックボーン管理と同様に対応する地域ネットワークの経営で二国間条約を確立することによって、代表します。

   Reachability information supplied by each regional network will be
   distributed to all other NSS nodes of the NSFNET Backbone.  We would
   like to emphasize that we are not going to flood EGP packets
   internally within the backbone, but to rather use the learned
   information for the interior gateway protocol, which uses the ANSI
   IS-IS protocol.

各地域ネットワークによって提供された可到達性情報はNSFNET Backboneの他のすべてのNSSノードに分配されるでしょう。 しかし、私たちが内部のゲートウェイプロトコル、どの用途にむしろ経験から学んだ知識を使用するかためにバックボーンの中にEGPパケットを内部的にあふれさせないと強調したいと思う、ANSI IS存在、議定書を作ってください。

   The implementation allows for a defined regional network to advertize
   a particular leaf network in the EGP NR packets with a distance of
   zero.  Secondary representatives may advertize the same network with
   distance one or higher.  If the path through the primary regional
   representative is available all secondary paths will be ignored.  If
   the path through the primary regional representative goes down (which
   will be discovered via the EGP NR information), the next path with
   the lowest available EGP metric will be used.

実装は、定義された地域ネットワークがEGP NRパケットでゼロの距離で特定の葉のネットワークをadvertizeするのを許容します。 セカンダリ代表は距離1以上で同じネットワークをadvertizeするかもしれません。 プライマリ地方の代表を通した経路が利用可能であるなら、すべてのセカンダリ経路が無視されるでしょう。 プライマリ地方の代表を通した経路が落ちると(EGP NR情報で発見されるでしょう)、最も低い利用可能なEGPがメートル法であることでの次の経路は使用されるでしょう。

   We will also be able to detect and report unsolicited
   representations.  This will be done by examining (on a periodic
   basis) all reachability information obtained via EGP.  The result
   will be compared against the Routing Policy Data Base which will hold

私たちは、求められていない表現を検出して、また、報告できるでしょう。 EGPを通して得られたすべての可到達性情報を調べることによって(周期的ベースで)、これをするでしょう。 結果は持ちこたえるルート設定Policy Data基地に対してたとえられるでしょう。

Rekhter                                                         [Page 3]

RFC 1092            IP EGP and Policy Based Routing        February 1989

Rekhter[3ページ]RFC1092IP EGPとベースの方針ルート設定1989年2月

   information about all bilateral agreements between networks and their
   regional representatives.  Any mismatch will cause an alarm to the
   Network Operations Center.  For example, network N established a
   bilateral agreement with the regional network R1 electing it as its
   primary representative. The EGP NR record received from the regional
   network R5 advertizes the network N as reachable with distance zero.
   By comparing the Routing Policy Data Base entry for the network N
   with the EGP NR record a mismatch will be detected and an alarm is
   forwarded to the Network Operation Center.

ネットワークと彼らの地方の代表の間のすべての二国間条約の情報。 どんなミスマッチも懸念をネットワーク運営センターにもたらすでしょう。 例えば、ネットワークNが地域ネットワークR1選出で二国間条約を確立した、それ、プライマリ代表として。 EGP NR記録は距離ゼロで届くとして地域ネットワークR5 advertizesからのネットワークNを受け取りました。 ネットワークNのためにルート設定Policy Data基地のエントリーをEGP NR記録と比較することによって、ミスマッチを検出するでしょう、そして、Network Operationセンターにアラームを転送します。

   Since the whole scheme is based on a combination of the network
   number and the autonomous system number, to allow for further
   verification, it is also important to insure the correctness of the
   autonomous system numbers as advertized by the regionals networks to
   the NSFNET core.

全体の体系がさらなる検証を考慮するためにネットワーク・ナンバーと自律システム番号の組み合わせに基づいているので、また、NSFNETコアへの地方版ネットワークによってadvertizedされるように自律システム番号の正当性を保障するのも重要です。

   The autonomous system number validation for each regional network
   will be performed at the NSS which connects the particular leaf
   network to the NSFNET backbone.  All discrepancies wil be reported to
   the Network Operations Center.

各地域ネットワークのための自律システム数の合法化は特定の葉のネットワークをNSFNETバックボーンに接続するNSSで実行されるでしょう。 すべての食い違いがwilされます。ネットワーク運営センターに報告されます。

   The NSFNET backbone will be considered as a separate Autonomous
   System with its own autonomous system number.

NSFNETバックボーンはそれ自身の自律システム番号がある別々のAutonomous Systemであるとみなされるでしょう。

Backbone versus Backdoor Routes

バックボーン対裏口のルート

   There are instances where regional networks prefer paths through some
   backdoor route over paths through the NSFNET backbone.  Therefore,
   the reachability information advertized by the NSFNET core to the
   regional networks (via EGP NR records) will always use a fixed metric
   of 128 for all routes.  This may aid to encourage traffic to flow
   through backdoors, if desired and available.

インスタンスが地域ネットワークがNSFNETバックボーンを通して経路の上の何らかの裏口のルートで経路を好むところにあります。 したがって、地域ネットワーク(EGP NR記録を通した)へのNSFNETコアによってadvertizedされた可到達性情報はいつも128ですべてのルートにおいてメートル法で修理されたaを使用するでしょう。 必要であって、利用可能であるなら、これはトラフィックが裏口を通って流れるよう奨励するのを支援されるかもしれません。

   The regional networks can use a variety of techniques to determine
   how they route traffic for any particular network at their own
   option.

地域ネットワークは、それらがそれら自身の選択のときに何か特定のネットワークのためにどのようにトラフィックを発送するかを決定するのにさまざまなテクニックを使用できます。

What do we expect from the Regional Networks

私たちはRegional Networksから何を予想しますか?

   Each regional network should get its own Autonomous System number.

各地域ネットワークはそれ自身のAutonomous System番号を得るべきです。

   The connection between regional networks to NSFNET backbone will be
   done via EGP.  It is the responsibility of the regional backbone to
   provide an EGP functionality via the attachment to the E-PSP
   dedicated to the regional network.

EGPを通してNSFNETバックボーンへの地域ネットワークの間で接続するでしょう。 地域ネットワークに捧げられたE-PSPへの付属でEGPの機能性を提供するのは、地方のバックボーンの責任です。

   The EGP functionality may require a translation of network numbers in
   and out of the regional network.  In any case, the NSFNET backbone

EGPの機能性は地域ネットワークと地域ネットワークからネットワーク・ナンバーに関する翻訳を必要とするかもしれません。 どのような場合でも、NSFNETバックボーン

Rekhter                                                         [Page 4]

RFC 1092            IP EGP and Policy Based Routing        February 1989

Rekhter[4ページ]RFC1092IP EGPとベースの方針ルート設定1989年2月

   expects individual network numbers of the leaf networks of the
   regional network, as long as they should be advertised, and will
   announce individual networks known to the NSFNET core to the regional
   network.

それらの広告を出すべきである限り、地域ネットワークについて葉のネットワークに個々のネットワーク・ナンバーを予想して、NSFNETコアに知られている個々のネットワークを地域ネットワークに発表するでしょう。

   The EGP support should includes the ability to configure EGP metrics
   from some statically definable configuration table.  If the EGP
   metrics cannot be defined or if they are not fixed the metric
   determination will be done by the NSFNET backbone routers, as taken
   from their databases, themselves.  In that case, it is the
   responsibility of the regional network to provide the NSFNET backbone
   management with the metric data to allow for proper use of metrics.

サポートがそうするべきであるEGPはある静的に定義可能な構成テーブルからEGP測定基準を構成する能力を含んでいます。 EGP測定基準を定義できないか、またはそれらが固定していないと、NSFNETバックボーンルータでメートル法の決断をするでしょう、それらのデータベースから取るように、自分たち。 その場合、測定基準の適切な使用を考慮するためにNSFNETバックボーン管理にメートル法のデータを提供するのは、地域ネットワークの責任です。

   We also expect each regional network to handle all bilateral
   agreements with its leaf networks regarding Policy Based Routing and
   supply a copy of those agreements to the NSFNET backbone management.

また、私たちは、各地域ネットワークがPolicy Basedルート設定に関する葉のネットワークと共にすべての二国間条約を扱って、それらの協定のコピーをNSFNETバックボーン管理に供給すると予想します。

Acknowledgements

承認

   I would like to express my thanks to Barry Appelman (T.J. Watson
   Research Center, IBM Corp.) and Hans-Werner Braun (Merit) for their
   contributions to this document.

バリーAppelmanに感謝したいと思います。(T.J.ワトソン研究所、IBM社) そして、このドキュメントへの彼らの貢献のためのハンス-ヴェルナーBraun(長所)。

Author's Address

作者のアドレス

   Jacob Rekhter
   T.J. Watson Research Center
   IBM Corporation
   P.O. Box 218
   Yorktown Heights, NY 10598

ニューヨーク ヤコブRekhter T.J.ワトソン研究所IBM社の私書箱218ヨークタウンの高さ、10598

   Phone: (914) 945-3896

以下に電話をしてください。 (914) 945-3896

   Email: YAKOV@IBM.COM

メール: YAKOV@IBM.COM

Rekhter                                                         [Page 5]

Rekhter[5ページ]

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

文字コード表(コード対応表) 0x6

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る