RFC1121 日本語訳

1121 Act one - the poems. J. Postel, L. Kleinrock, V.G. Cerf, B.Boehm. September 1989. (Format: TXT=10644 bytes) (Status: INFORMATIONAL)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文

Network Working Group                                    J. Postel (ISI)
Request for Comments:  1121                          L. Kleinrock (UCLA)
                                                           V. Cerf (NRI)
                                                         B. Boehm (UCLA)
                                                          September 1989

ポステル(ISI)がコメントのために要求するワーキンググループJ.をネットワークでつないでください: 1121 L.クラインロック(UCLA)・V.サーフ(NRI)・B.ベーム(UCLA)1989年9月

                          Act One - The Poems

条例1--詩

Status of this Memo

このMemoの状態

   This RFC presents a collection of poems that were presented at "Act
   One", a symposium held partially in celebration of the 20th
   anniversary of the ARPANET.  Distribution of this memo is unlimited.

このRFCは「条例1」で提示された詩集を提示します、とシンポジウムは部分的にアルパネットの20周年を祝って保持しました。 このメモの分配は無制限です。

Introduction

序論

   The Computer Science Department of the University of California, Los
   Angeles (UCLA) organized a Symposium on Very High Speed Information
   Networks as the first in a projected series of meetings on Advanced
   Computer Technologies, thus ACT ONE.  The time was chosen to also
   commemorate the 20th anniversary of the installation of the first
   Interface Message Processor (IMP) on the ARPANET which took place at
   UCLA.

コンピュータカリフォルニア大学ロサンゼルス校(UCLA)理学部はその結果、AdvancedコンピュータTechnologies、ACT ONEにおける映し出されたシリーズのミーティングにおける1番目としてVery High Speed情報Networksの上のSymposiumを組織化しました。 時間は、また、20周年を記念するために最初のInterface Message Processor(IMP)のUCLAで行われたアルパネットへのインストールについて選ばれました。

   The Symposium took on a theatrical theme and a few of the speakers
   could not resist the temptation to commit poetry.  This memo is an
   attempt to capture the result.

Symposiumは演劇公演のテーマを帯びました、そして、スピーカーのいくつかは詩を遂行する誘惑に抵抗できませんでした。 このメモは結果を得る試みです。

The Poems

                                  WELCOME
                                    by
                             Leonard Kleinrock

レオナルドで、クラインロックを歓迎してください。

   We've gathered here for two days to examine and debate
   And reflect on data networks and as well to celebrate.
   To recognize the leaders and recount the path we took.
   We'll begin with how it happened; for it's time to take a look.

私たちは調べる2日間とまた、データ網とAndがお祝いするために反映する討論のためにここに集まりました。 リーダーを見分けて、経路について詳しく話すために、私たちは取りました。 それがどう起こったかで私たちは始めるつもりです。 もうちょっと見るべき時間であるので。

   Yes, the history is legend and the pioneers are here.
   Listen to the story - it's our job to make it clear.
   We'll tell you where we are now and where we'll likely go.
   So welcome to ACT ONE, folks.  Sit back - enjoy the show!!

はい、歴史は伝説です、そして、パイオニアはここにいます。 話を聞いてください--それは断言する私たちの仕事です。 私たちは現在と私たちがおそらく行くつもりであるところで言うところであなたに言うつもりです。 したがって、ACT ONE、人々へようこそ。 傍観してください--ショーを楽しんでください!

Postel & Kleinrock & Cerf & Boehm                               [Page 1]

RFC 1121                  Act One - The Poems             September 1989

ポステル、クラインロック、サーフ、およびベーム[1ページ]RFC1121条例1--詩の1989年9月

                              ODE TO A QUEUE
                                    by
                             Leonard Kleinrock

レオナルド・クラインロックによる待ち行列の頌詩

                   In the 20 years of funding
                   Many fields has DARPA led.
                   But the finest thing that they did bring
                   Was the analytic thread.

20では、Many野原に資金を供給するのに、何年もDARPAを導きます。 しかし、彼らがした中で最もすばらしいことは分析的な糸をWasにもたらします。

                   By that I mean they nurtured
                   Quantitative research tools.
                   And they always felt for all their gelt
                   They got principles and rules.

それで、私は、彼らがQuantitative研究道具を育んだと言っています。 そして、彼らは、自分達のすべての報酬でいつもTheyが原則と規則を得たと感じました。

                   Indeed a wealth of knowledge
                   Was uncovered and was new.
                   And the common thread with which we led
                   Was the analytic queue!

本当に豊富な知識Wasは覆いを取って、新しかったです。 そして、私たちが分析的なWasを導いた共通のテーマは列を作ります!

                   Now a queue may have one server.
                   If there's more, they form a team.
                   Its dearest wish is just to fish
                   In a quiet Poisson stream.

今、待ち行列に、1つのサーバがあるかもしれません。以上があれば、彼らはチームを形成します。 最も親愛な願望はまさしく魚のInへの落ち着いたポアソンの流れです。

                   If you want to model networks
                   Or a complex data flow
                   A queue's the key to help you see
                   All the things you need to know.

あなたが、キーに、あなたがAllを見るのを助けてモデルネットワークOr a複雑な待ち行列のデータフローAものに欲しいなら、あなたが必要があるものは知っています。

                   So the next time you feel lonely
                   And wonder what to do,
                   You'll soon feel fine if you join the line
                   Of an analytic queue!

したがって、あなたが、すぐ孤独なAndが、何をしたらよいかと思うと感じる次の時に線Ofに加わるかどうか気持ちよい、分析的な待ち行列!

                           THE PAST IS PROLOGUE
                                    by
                             Leonard Kleinrock

過去はレオナルド・クラインロックによるプロローグです。

                   The past is prologue so they say.
                   So Scene 1 was played today.
                   It set the stage to point the way
                   To high speed nets on Friday.

過去がプロローグであるので、彼らは言います。 それで、Scene1は今日、プレーされました。 それは、金曜日に高速ネットに道を向けるために舞台装置をセットします。

                   And old slow IMP, a costly link,
                   Codes to fix the lines that stink,
                   Ideas born in tanks that think,
                   Tomorrow's distance sure to shrink.

そして、古い遅いIMP、高価なリンク、線にそれを固定するCodesは悪臭を放ちます、考えるタンクの中に生まれるIdeas、Tomorrowの縮まるのを確信している距離。

Postel & Kleinrock & Cerf & Boehm                               [Page 2]

RFC 1121                  Act One - The Poems             September 1989

ポステル、クラインロック、サーフ、およびベーム[2ページ]RFC1121条例1--詩の1989年9月

                   But first tonight we'll drink and eat.
                   We'll take some time good friends to greet.
                   Hear Bible class from Danny's seat.
                   Those good old days were bittersweet!

しかし、私たちは、最初に今夜、飲んで、食べるつもりです。 私たちは挨拶する何人かの時間の良い友人を連れて行くつもりです。 ダニーの席から聖書研究会を聞いてください。 それらの古き良き時代はほろにがかったです!

                               THE BIG BANG!
                       (or the birth of the ARPANET)
                                    by
                             Leonard Kleinrock

ビッグバン! (または、アルパネットの誕生) レオナルド・クラインロック

   It was back in '67 that the clan agreed to meet.
   The gangsters and the planners were a breed damned hard to beat.
   The goal we set was honest and the need was clear to all:
   Connect those big old mainframes and the minis, lest they fall.

67年に、一族は、会うのに同意しました。 悪漢と立案者はいまいましく打ちにくい種類でした。 私たちが設定する目標は正直でした、そして、必要性はすべてに明確でした: 低下するといけないので、それらの大きい古いメインフレームとミニ、を接続してください。

   The spec was set quite rigid:  it must work without a hitch.
   It should stand a single failure with an unattended switch.
   Files at hefty throughput 'cross the ARPANET must zip.
   Send the interactive traffic on a quarter second trip.

仕様は全く堅い状態で設定されました: それは故障なしで働かなければなりません。 それは無人のスイッチがあるただ一つの失敗に耐えるべきです。 'アルパネットがファスナーで閉めなければならない十字'という重いスループットにおけるファイル。 4分の1における対話的な通信に2番目の旅行を送ってください。

   The spec went out to bidders and t'was BBN that won.
   They worked on soft and hardware and they all got paid for fun.
   We decided that the first node would be we who are your hosts
   And so today you're gathered here while UCLA boasts.

仕様は勝った入札者とt'was BBNに出かけました。 柔らかいことに働いていました、そして、ハードウェアと彼らは皆、おもしろ半分に稼ぎました。 私たちが、最初のノードがあなたのホストである私たちがAndであるならそうすると決めたので、今日、UCLAが誇っている間、あなたはここに推測されます。

   I suspect you might be asking "What means FIRST node on the net?"
   Well frankly, it meant trouble, 'specially since no specs were set.
   For you see the interface between the nascent IMP and HOST
   Was a confidential secret from us folks on the West coast.

私は、あなたが「何がネットのFIRSTノードを意味しますか?」を尋ねているかもしれないと疑います。 率直にさて、それは'特に、仕様は全く設定されなかった'ので、問題を意味しました。 私たち西洋の人々からの秘密の秘密が滑降させる初期のIMPとHOST Wasとのインタフェースを見てください。

   BBN had promised that the IMP was running late.
   We welcomed any slippage in the deadly scheduled date.
   But one day after Labor Day, it was plopped down at our gate!
   Those dirty rotten scoundrels sent the damned thing out air freight!

BBNは、IMPが遅く走っていたと約束しました。 私たちは致命的に予定されている期日のどんなずれも歓迎しました。 しかし、労働者の日の1日後に、それは私たちのゲートでドブに捨てられました! それらの汚い不潔な悪党は出ている航空貨物をいまいましいものに送りました!

   As I recall that Tuesday, it makes me want to cry.
   Everybody's brother came to blame the other guy!
   Folks were there from ARPA, GTE and Honeywell.
   UCLA and ATT and all were scared as hell.

そういえばその火曜日に、それによって、私は泣きたくなります。 みんなの兄弟はもう片方の奴を非難するようになりました! 人々はそこでARPA、GTE、およびハネウェルから来ていました。 UCLA、ATT、およびすべてがものすごくおびえていました。

   We cautiously connected and the bits began to flow.
   The pieces really functioned - just why I still don't know.
   Messages were moving pretty well by Wednesday morn.
   All the rest is history - packet switching had been born!

私たちは用心深く接続しました、そして、ビットは流れ始めました。 断片は本当に機能しました--ただ私がまだ知っていない理由。 メッセージは水曜日の朝でかなり上手に動いていました。 すべての残りが歴史です--パケット交換は持たれていました!

Postel & Kleinrock & Cerf & Boehm                               [Page 3]

RFC 1121                  Act One - The Poems             September 1989

ポステル、クラインロック、サーフ、およびベーム[3ページ]RFC1121条例1--詩の1989年9月

                         ROSENCRANTZ AND ETHERNET
                                    by
                                 Vint Cerf

Vintサーフによるローゼンクランツとイーサネット

   All the world's a net!  And all the data in it merely packets
   come to store-and-forward in the queues a while and then are
   heard no more.  'Tis a network waiting to be switched!

全世界はネットです! そして、それの単にパケットが来るすべてのデータが、しばらく待ち行列を中に格納して、送って、次に、それ以上聞かれるというわけではありません。 ネットワークは、切り換えられるのを待っていますか?!

   To switch or not to switch?  That is the question.  Whether
   'tis wiser in the net to suffer the store and forward of
   stochastic networks or to raise up circuits against a sea
   of packets and, by dedication, serve them.

切り替わるか、または切り替わらないように? それは問題です。 確率ネットワークの店とフォワードを受けるか、パケットの海に対してサーキットを上げて、または奉納でそれらに役立つネットで、より賢明であるのがそうであり

   To net, to switch.  To switch, perchance to slip!
   Aye, there's the rub.  For in that choice of switch,
   what loops may lurk, when we have shuffled through
   this Banyan net?  Puzzles the will, initiates symposia,
   stirs endless debate and gives rise to uncontrolled
   flights of poetry beyond recompense!

ネット、スイッチに。 おそらくメモ用紙に切り換えるために! 賛成に、摩擦があります。 私たちがこのBanyanネットを通してシャッフルしたとき、スイッチのその選択では、輪にされるものが潜むかもしれないので? パズル意志(開始シンポジア)は、無限の討論をそよがせて、詩の非制御の飛行を報酬を超えたところまでもたらします!

                                 UNTITLED
                                    by
                                Barry Boehm

Barryベームで、無題です。

                   Paul Baran came out of the wood
                   With a message first misunderstood
                      But despite dangers lurking
                      The IMP's were soon working
                   And ARPA did see it was good.

ポール・バランは潜んでいて、IMPのものがすぐAnd ARPAを扱ったことにおける危険にもかかわらず、最初に、誤解されたButが、それが良いのを見たという木製のWith aメッセージから出て来ました。

                   So in place of our early myopia
                   We now have a net cornucopia
                      With IMP's, TIP's, and LAN's
                      Wideband VAN's, MAN's, and WAN's
                   And prospects of World Net Utopia.

それで、私たちの早い近視に代わって、Weには、現在、ネットの豊饒の角With IMPのもの(TIP、およびLANのWideband VAN、MAN、およびWANのWorldネットユートピアのAnd見通し)があります。

                   But though we must wind up the clock
                   With thoughts of downstream feature shock
                      We all be can mollified
                      For there's no one more qualified
                   To discuss this than Leonard Kleinrock.

しかし、私たちですが、川下の特徴ショックWeの時計With考えへの風はすべて、そこの缶の慰められたForによるもうひとつの適切なToがどんなレオナルド・クラインロックほどこれについて議論しないということであるということであるに違いありませんか?

Postel & Kleinrock & Cerf & Boehm                               [Page 4]

RFC 1121                  Act One - The Poems             September 1989

ポステル、クラインロック、サーフ、およびベーム[4ページ]RFC1121条例1--詩の1989年9月

Notes

注意

   The Symposium was held August 17 & 18, 1989, a Thursday and Friday.

Symposiumは保持された8月17と18、1989、木曜日と金曜日でした。

   "Welcome" was presented on Thursday morning during the Overture.

「歓迎」は序曲の間の木曜日の朝、提示されました。

   "Ode to a Queue" was presented in the Thursday morning session on
   "Giant Steps Forward: Technology Payoffs".

「Queueの頌詩」は「ジャイアント・ステップスは以下を進めるところ」に木曜日の前場で提示されました。 「技術支払い。」

   "The Past is Prologue" was presented at the end of the Thursday
   afternoon sessions.

「PastはPrologueです」は木曜日の後場の終わりに提示されました。

   "The Big Bang!" was presented during the after dinner events on
   Thursday night.

「ビッグバン!」は木曜日の夜後夕食の出来事の間、提示されました。

   "Rosencrantz and Ethernet" was presented at the morning session on
   Friday on "Communication Technologies in the next Millenium" (note
   that this version may differ slightly from the actual presentation
   since it was reconstructed from human memory several weeks later).

「ローゼンクランツとイーサネット」は金曜日に「次のMilleniumのコミュニケーションTechnologies」(それが数週間後に人間のメモリから再建されたのでこのバージョンが実際のプレゼンテーションと若干異なるかもしれないことに注意する)に前場で提示されました。

   The untitled poem by Barry Boehm was presented in the Friday
   afternoon session on "Impact on Government, Commerce and Citizenry".
   Barry gave his talk on "The Software Challenge to Our Technical
   Aspirations" then introduced the next speaker with this poem.

バリー・ベームによる題名のない詩は「政府、商業、および市民への影響」に金曜日の後場で提示されました。 バリーはその時が次のスピーカーを紹介した「私たちの技術的な切望へのソフトウェア挑戦」に関する彼の話にこの詩を与えました。

Security Considerations

セキュリティ問題

   None.

なし。

Authors' Addresses

作者のアドレス

   Jon Postel
   USC/Information Sciences Institute
   4676 Admiralty Way
   Marina del Rey,  CA  90292-6695

ジョンポステルUSC/Information Sciences Institute4676海軍本部Wayマリナデルレイ、カリフォルニア90292-6695

   Phone: 213-822-1511

以下に電話をしてください。 213-822-1511

   EMail: Postel@ISI.EDU

メール: Postel@ISI.EDU

Postel & Kleinrock & Cerf & Boehm                               [Page 5]

RFC 1121                  Act One - The Poems             September 1989

ポステル、クラインロック、サーフ、およびベーム[5ページ]RFC1121条例1--詩の1989年9月

   Leonard Kleinrock
   University of California
   Computer Science Department
   3732G Boelter Hall
   Los Angeles, CA 90024-1600

レオナルド・クラインロック・カリフォルニア大学コンピュータサイエンス部の3732G Boelter Hallロサンゼルス、カリフォルニア90024-1600

   Phone: 213-825-2543

以下に電話をしてください。 213-825-2543

   EMail: lk@CS.UCLA.EDU

メール: lk@CS.UCLA.EDU

   Vinton G. Cerf
   Corporation for National Research Initiatives
   1895 Preston White Drive, Suite 100
   Reston, VA 22091

レストン、Suite100ヴァージニア 国家の研究イニシアチブ1895のプレストンの白いドライブ、22091へのビントンG.サーフ社

   Phone: 703-620-8990

以下に電話をしてください。 703-620-8990

   EMail: VCerf@NRI.RESTON.VA.US

メール: VCerf@NRI.RESTON.VA.US

   Barry Boehm
   University of California
   Computer Science Department
   3732 Boelter Hall
   Los Angeles, CA 90024-1600

Boelter Hallロサンゼルス、バリーベームカリフォルニア大学コンピュータ理学部3732カリフォルニア90024-1600

   Phone: 213-825-8137

以下に電話をしてください。 213-825-8137

   EMail: boehm@CS.UCLA.EDU

メール: boehm@CS.UCLA.EDU

Postel & Kleinrock & Cerf & Boehm                               [Page 6]

ポステル、クラインロック、サーフ、およびベーム[6ページ]

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

Attempted to lock an already-locked dir とは(Subclipse)

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る