RFC1359 日本語訳

1359 Connecting to the Internet - What Connecting Institutions ShouldAnticipate. ACM SIGUCCS. August 1992. (Format: TXT=53449 bytes) (Also FYI0016) (Status: INFORMATIONAL)
プログラムでの自動翻訳です。
RFC一覧
英語原文

Network Working Group                                       ACM SIGUCCS
Request for Comments: 1359                         Networking Taskforce
FYI: 16                                                     August 1992

ネットワークワーキンググループACM SIGUCCSはコメントのために以下を要求します。 1359ネットワークTaskforce FYI: 1992年8月16日

                       Connecting to the Internet
             What Connecting Institutions Should Anticipate

接続団体が予期するべきであることをインターネットに関連づけます。

Status of this Memo

このMemoの状態

   This memo provides information for the Internet community.  It does
   not specify an Internet standard.  Distribution of this memo is
   unlimited.

このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。 それはインターネット標準を指定しません。 このメモの分配は無制限です。

Abstract

要約

   This FYI RFC outlines the major issues an institution should consider
   in the decision and implementation of a campus connection to the
   Internet.

このFYI RFCは団体がキャンパス接続の決定と実装でインターネットと考えるべきである大変な問題について概説します。

   In order to provide clarity to the reader, some specific information
   has been detailed.  In doing so, the document has been directed
   toward U.S.  academic institutions that have not yet connected to the
   Internet.

明快を読者に提供するために、何らかの特殊情報が詳細です。 そうする際に、ドキュメントはまだインターネットに接続していない米国のアカデミックな団体に向けられました。

   However, the issues for which specific information has been provided
   can be generalized for any organization that wishes to participate in
   the world-wide Internet community.  It will be necessary for those
   organizations to obtain the correct and detailed information from
   their local or national IP service providers.  In addition, this
   document may be used as an evaluation checklist for organizations
   that are currently connected.  Readers are expected to have general
   familiarity with networking concepts and terminology.

しかしながら、世界的なインターネットコミュニティに参加したがっているどんな組織のためにも、特殊情報が提供された問題を広めることができます。 それらの組織がそれらの地方の、または、国家のIPサービスプロバイダーから正しくて詳細な情報を得るのが必要でしょう。 さらに、このドキュメントは現在接続される組織に評価チェックリストとして使用されるかもしれません。 読者がネットワーク概念と用語に一般的な親しみを持っていると予想されます。

Table of Contents

目次

   1.  Acknowledgements..............................................  2
   2.  Introduction..................................................  2
   3. Initial Planning/Pre-Internet Installation Phase...............  4
   3.1  Ask the Vital  Question......................................  4
   3.2  Reasons Why to Participate...................................  5
   3.3  Connection Options...........................................  6
   3.4  Connection Service Providers.................................  7
   3.5  Sample Questions for Connection Services Providers...........  8
   3.5.1  Sample Questions...........................................  8
   3.6  Cost Assessment..............................................  9
   4. Initial Implementation and Startup Phase....................... 10
   4.1  Policy Issues................................................ 10

1. 承認… 2 2. 序論… 2 3. プレ計画/インターネットインストールフェーズに頭文字をつけてください… 4 3.1 死活問題を尋ねてください… 4 参加する3.2の理由… 5 3.3 接続オプション… 6 3.4 接続サービスプロバイダー… 7 3.5 接続サービスプロバイダーのために質問を抽出してください… 8 3.5 .1 質問を抽出してください… 8 3.6 査定かかってください… 9 4. 実装と始動フェーズに頭文字をつけてください… 10 4.1 方針問題… 10

NETTF                                                           [Page 1]

RFC 1359               Connecting to the Internet            August 1992

1992年8月にインターネットに接続するNETTF[1ページ]RFC1359

   4.2  Connection to the Mid-level Network.......................... 11
   4.3  IP Addresses and Domain Names................................ 11
   4.4  Technical Issues............................................. 12
   4.5  Support...................................................... 12
   4.6  Training..................................................... 13
   4.7  Promotion.................................................... 13
   5.  Full Production/Maintenance................................... 13
   5.1  Technical Issues............................................. 14
   5.2  Human Factors................................................ 14
   6.  Evaluation Strategies......................................... 15
   7.  Appendix A. Partial List of IP Service Providers.............. 16
   8.  Appendix B. NSFNet Backbone Services Acceptable Use Policy.... 22
   9.  References.................................................... 23
   10. Security Considerations....................................... 24
   11. Authors' Addresses............................................ 24

中間レベルのネットワークとの4.2接続… 11 4.3のIPアドレスとドメイン名… 11 4.4 技術的な問題… 12 4.5 サポートします。 12 4.6 トレーニング… 13 4.7販売促進… 13 5. 完全な生産/メインテナンス… 13 5.1 技術的な問題… 14 5.2 人間の要素… 14 6. 評価戦略… 15 7. IPサービスプロバイダーの付録のA.の部分的なリスト… 16 8. 許容できる付録B.NSFNetバックボーンサービスは方針を使用します… 22 9. 参照… 23 10. セキュリティ問題… 24 11. 作者のアドレス… 24

1.  Acknowledgements

1. 承認

   This document was created through the efforts of the ACM SIGUCCS
   Networking Taskforce.  NETTF was created in 1989 under the direction
   of Martyne Hallgren and with the approval and support of the SIGUCCS
   Executive Board.

このドキュメントはACM SIGUCCS Networking Taskforceの取り組みを通して作成されました。 NETTFは1989年にSIGUCCS執行理事会のMartyneハルグレンと承認とサポートで方向の下で作成されました。

   The Networking Taskforce was created to increase awareness and
   understanding of the Internet, to disseminate information and
   research on development and use of the Internet, to promote
   innovative and appropriate use of Internet resources, and to initiate
   and encourage cooperation between the SIGUCCS membership and other
   organizations, such as the Internet Engineering Task Force (IETF),
   with similar goals towards networking.

Networking TaskforceはSIGUCCS会員資格と他の組織との協力をインターネットの認識と理解を増強して、インターネットの開発と使用の情報と研究を広めて、インターネット資料の革新的で適切な使用を促進して、開始して、奨励するために作成されました、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォース(IETF)などのように、ネットワークに向かった同様の目標で。

2.  Introduction

2. 序論

   The Internet is a world-wide network of networks with gateways
   linking organizations in North and South America, Europe, The Pacific
   Basin and other countries not previously included.  The organizations
   are administratively independent from one another.  There is no
   central, worldwide, technical control point.  Yet, working together
   these organizations have created what to a user seems to be a single
   virtual network that spans the globe.

インターネットは、以前に含まれていなかったゲートウェイが北部と南米、ヨーロッパで組織をリンクしているネットワークの世界的なネットワークと、太平洋のBasinと他国です。 組織はお互いから行政上独立しています。 どんな中央の、そして、世界的な技術制御ポイントもありません。 しかし、一緒に働いていて、これらの組織は地球にかかるただ一つの仮想ネットワークであるようにユーザにとって思えることを作成しました。

   The networks all use a common suite of networking protocols, TCP/IP.
   It is because of this commonality of protocols, this commonality of
   network functionality and interoperability that the networks provide
   what may appear to be a seamless, integrated virtual network,
   irregardless of the underlying heterogeneity of the underlying
   computer hardware or communications transport.

ネットワークはすべて、ネットワーク・プロトコル、TCP/IPの一般的なスイートを使用します。 プロトコルのこの共通点、ネットワークの機能性と相互運用性のこの共通点のために、ネットワークはシームレスであるように見えるかもしれないものを提供します、統合仮想ネットワーク、基本的なコンピュータ・ハードウェアかコミュニケーション輸送の基本的な異種性にかかわらず。

NETTF                                                           [Page 2]

RFC 1359               Connecting to the Internet            August 1992

1992年8月にインターネットに接続するNETTF[2ページ]RFC1359

   The most basic functions provided are electronic mail, access to
   remote computational and informational facilities and file transfer.
   The networking protocols were first deployed in the late 1960's in
   the United States.  For several years, they were only used for very
   specific research activities and in some computer science
   departments.

提供される中で最も基本的な機能は電子メール、リモートコンピュータの、そして、情報の施設とファイル転送へのアクセスです。 ネットワーク・プロトコルは1960年代後半に最初に、合衆国で配布されました。 数年間、それらは非常に特定の研究活動といくつかのコンピュータサイエンス部で使用されただけです。

   In 1985, at a meeting of National Science Foundation networking
   specialists and higher educations representatives, a new national
   data networking backbone, using these protocols, was outlined and
   acted as a catalyst resulting in dramatic changes in data networking
   technologies and usage.

1985年に、これらのプロトコルを使用して、新しい国家のデータネットワークバックボーンは、技術と用法をネットワークでつなぎながらデータで劇的な変化をもたらす触媒として、科学基金のネットワーク専門家と高等教育代表のミーティングでは、概説されて、機能しました。

   Originally conceived to connect the six national supercomputing
   centers that had been established, in the ensuing years, the NSFNet
   backbone network and its associated mid-level networks have grown
   dramatically.  The networks built for mission and discipline specific
   uses have also grown dramatically.  More importantly, because of the
   common technology, they have been able to be connected together,
   increasing their reach and as a result, their usefulness to the user
   community with very little additional expense.  The end result is a
   robust technology supporting the higher education and research
   community.  Its continued development and growth are essential to
   maintaining excellence in education and research.

元々その翌年の間に確立されていた6つの国家のスーパーコンピューティングセンターをつなげるために発想されていて、NSFNetバックボーンネットワークとその関連中間レベルのネットワークは劇的に成長しました。 また、任務と規律の特定の用途のために造られたネットワークは劇的に成長しました。 より重要に、一般的な技術のために、彼らは一緒に接続できました、非常に少ない追加費用に従ってそれらの範囲、およびユーザーコミュニティへの結果としてのそれらの有用性を増強して。 結末は、高等教育をサポートする強健な技術と研究団体です。 その継続的な開発と成長は教育と研究における素晴らしさを維持するのに不可欠です。

   The use of the Internet has steadily and dramatically grown over the
   past years.  More and more sites have connected.  Each site may have
   more and more uses of the network, as existing users expand and new
   users are added resulting in exponential growth of network traffic.
   But even more dramatic are the explosions in growth due to the
   innovative applications.  Networks are having a dramatic effect on
   everything from libraries to elementary schools, from sharing
   expensive scientific instruments to using databases to access
   atmospheric data to electronic publishing and interpersonal
   collaborations building "workplaces without walls".

インターネットの使用は過去の年月にわたって着実に、そして劇的に成長しました。 ますます多くのサイトが接続しました。 各サイトには、ネットワークのますます多くの用途があるかもしれません、既存のユーザが広がって、新しいユーザがネットワークトラフィックの急激な増加をもたらしながら加えられるとき。 しかし、さらに劇的であるのは、革新的なアプリケーションによる成長で爆発です。 ネットワークはライブラリから小学校までのすべてに劇的効果を持っています、高価な科学機器を共有するのから「壁のない仕事場」を建てる電子出版と個人間の共同研究に気象データにアクセスするのにデータベースを使用するまで。

   The number of organizations connected at present is constantly
   growing.  At present, the organizations that connect through the
   Internet include universities and colleges, research laboratories,
   government and private, libraries, specialized scientific centers,
   state agencies, K-12 (Kindergarten-12th Grade) organizations,
   individuals, and individual research labs.  But no matter what kind
   of organization it is, they all have the same need to understand what
   it means to connect to the Internet.

現在のところ接続される組織の数は絶えず成長しています。 現在のところ、インターネットを通して接続する組織は大学、大学、研究所、政府、個人的で、ライブラリの、そして、専門化している科学的センター、州機関、幼小中高(幼稚園-第12Grade)組織、個人、および個々の研究研究室を含んでいます。 しかし、それがどういう組織であっても、彼らは皆、同じくらいが、それが、何をインターネットに関連づけたらよいことを意味するかを理解する必要があらせます。

   An institution must anticipate and prepare for four critical phases
   in the deployment of an Internet connection.  The list of issues
   discussed within this document is not exhaustive but rather the

団体は、インターネット接続の展開における4つの重大な局面を予期して、用意をしなければなりません。 このドキュメントの中に議論した問題のリストはむしろ徹底的ではありません。

NETTF                                                           [Page 3]

RFC 1359               Connecting to the Internet            August 1992

1992年8月にインターネットに接続するNETTF[3ページ]RFC1359

   information provided should alert decision makers to major concerns
   they should address during the different phases of network
   deployment.

提供された情報はそれらがネットワーク展開の異なった段階の間に扱うべきである主要な関心事を意思決定者に警告するべきです。

   As each issue is discussed, both soft and hard cost items will be
   identified.  Both must be considered when determining the real cost
   of deploying an Internet connection.  The hard cost items include
   costs for which invoices are created.  They include the costs for new
   circuits or phone lines, the purchase of modems or csu's and routers,
   network membership dues and upgrades to existing hardware to make it
   network compatible.  Soft costs are harder to quantify but no less
   important.  These costs include training and education of staff,
   faculty, and students, modifications to support staffing and
   structure, deployment of new network applications or network services
   such as FTP servers, centralized electronic mail services, or
   campus-wide information systems.  It should also be recognized that
   the soft costs involved also result in benefits that can easily be
   seen as people investment and organizational investment.

各問題について議論するとき、柔らかいものと同様に困難な費用項目は特定されるでしょう。 インターネットが接続であると配布する実質費用を決定するとき、両方を考えなければなりません。 困難な費用項目はインボイスが作成されるコストを含んでいます。 彼らは、それをネットワーク互換性があるようにするように新しい回路か電話回線へのコスト、モデムかcsuの購買、ルータ、ネットワーク会費、およびアップグレードを既存のハードウェアに含めます。 柔らかいコストは、より定量化しにくいのですが、それほど重要でないというわけではありません。 これらのコストは、訓練するのを含んでいます、そして、スタッフ、教授陣、学生、配置をサポートする変更、および構造の教育(FTPサーバなどの新しいネットワーク応用かネットワーク・サービスの展開)は電子メールサービス、またはキャンパス全体の情報システムを集結しました。また、また、柔らかいコストが容易に人々投資と組織的な投資と考えることができる利益に結果にかかわったと認められるべきです。

   The four phases of an Internet Connection deployment are:

インターネットConnection展開の4つのフェーズは以下の通りです。

      A.  Initial planning/Pre-Internet installation phase
      B.  Initial Implementation and Startup phase
      C.  Full Production/Maintenance phase
      D.  Evaluation/Upgrade phase

A.の初期のプレ計画/インターネットインストールフェーズB.Initial ImplementationとStartupフェーズC.Full Production/維持相D.Evaluation/アップグレードフェーズ

3.  Initial Planning/Pre-Internet Installation Phase

3. 初期のプレ計画/インターネットインストールフェーズ

3.1  Ask the Vital Question

3.1は死活問題を尋ねます。

   An institution must first address the question, "What does my
   community/institution gain from participating in the Internet
   community?".

団体は最初に、質問、「私の共同体/団体はインターネットコミュニティに参加しながら、何を得ますか?」を扱わなければなりません。

   Both commercial and non-profit education and research institutions
   rightfully spend a great deal of high level effort to define their
   mission and goals.  Any introduction of new technology --
   particularly one which involves new modes and methodologies of
   communication -- should be assessed in light of the institution's own
   mission and goals as well as the wants and needs of the user
   community it serves.

商業の、そして、非営利の教育と研究所の両方が、それらの任務と目標を定義するために多くの高い平らな取り組みを正しく費やします。 新技術のどんな導入(特にコミュニケーションの新型と方法論にかかわるもの)もそれが役立つユーザーコミュニティの必需品と必要性と同様に団体の自身の任務と目標の観点から評価されるべきです。

   Following, and as part of this evaluation, key institution decision
   makers (at the highest levels of the organization) will require
   information not only on the cost of connection, but more importantly
   on the purpose and scope of participation in the Internet.  The
   decision to participate requires not only the strong commitment of
   senior administration but also the support and endorsement of the

一部に続いてこの評価の一部として、主要な団体の意思決定者(組織の最高水準における)はインターネットへの参加の目的と範囲の上で、より重要に接続の費用だけではなく、情報を必要とするでしょう。 参加するという決定は年上の管理の強い委任だけではなく、サポートと裏書きも必要とします。

NETTF                                                           [Page 4]

RFC 1359               Connecting to the Internet            August 1992

1992年8月にインターネットに接続するNETTF[4ページ]RFC1359

   general institutional community.  In the case of an educational
   institution, it is critical to have the support and active interest
   of the faculty.  This decision will also involve a campus wide needs
   assessment to determine the interest and support of the campus
   community.

一般的な制度上の共同体。 学園の場合では、教授陣のサポートと積極的関心を持っているのは重要です。 また、この決定は、キャンパス共同体の関心とサポートを決定するためにキャンパスの広いニーズアセスメントにかかわるでしょう。

3.2  Reasons Why to Participate

3.2 参加する理由

   The deployment of an Internet connection provides the impetus for the
   development of a campus wide strategy for the use of information
   technology which may otherwise never be accessible.  It may be
   difficult to quantify such benefits but they must be included in the
   justification process.  Many institutions have already done this and
   are very likely already connected.  An interested institution might
   will consult with a nearby, connected organization to see what
   benefit they have derived from the connection.  An institution
   looking at a connection for the first time must decide if a major
   reason is simply to participate in a technology that has already
   proven itself as being important to education; more importantly, it
   may be a requirement now to compete with peer organizations.

インターネット接続の展開はそうでなければ決してアクセスしやすくないかもしれない情報技術の使用のためのキャンパスの広い戦略の開発に起動力を提供します。 そのような利益を定量化するのが難しいかもしれませんが、正当化プロセスにそれらを含まなければなりません。 多くの団体が、既にこれをして、たぶん既に接続されます。 関心がある団体は彼らが接続からどんな利益を引き出したかを確認するために近くて、接続された組織と相談するために望むかもしれません。 初めて接続を見る団体は、主要な理由が単に教育に重要であるとして既にそれ自体に判明した技術に参加するかどうかことであると決めなければなりません。 より重要に、それは同輩組織と競争するという現在の要件であるかもしれません。

   This is especially important to consider when recruiting both new
   faculty and students.  New faculty will want to continue with their
   research and academic collaborations which may require resources not
   affordable to the institution.  These resources can be made available
   via the network.  As a result, a university or college may be able to
   recruit students and offer a new curriculum that demands access to
   resources that would only be available via the network.  The
   potential gain in prestige, research participation and dollars is
   well work the investment.

これは、新しい教授陣と学生の両方を募集すると考えるために特に重要です。 新しい教授陣は団体に手頃でないリソースを必要とするかもしれない彼らの研究とアカデミックな共同研究を続行したくなるでしょう。 これらのリソースをネットワークを通して利用可能にすることができます。 その結果、大学か大学が、学生を募集して、単にネットワークを通して利用可能なリソースへのアクセスを要求する新しいカリキュラムを提供できるかもしれません。 威信、研究参加、およびドルで表現される潜在的利益は投資をよく扱うことです。

   Many universities have also discovered economic efficiencies.  Many
   subscription services have traditionally required a dedicated and
   expensive access method.  More and more of these services are now
   accessible via the Internet.  This trend will undoubtedly continue as
   more and more commercial companies make their services available.
   While the subscription fee may not alter, the cost of the dedicated
   connection may by used to finance an Internet connection; not only
   will the availability of the particular service be greater but the
   underlying access medium can be used for multiple functions.

また、多くの大学が経済効率を発見しました。 多くの購読サービスがひたむきで高価なアクセス法を伝統的に必要としました。 これらのサービスのますます多くが現在、インターネットを通してアクセスしやすいです。 ますます多くの営利会社が彼らのサービスを利用可能にするとき、この傾向は確かに続くでしょう。 購読料が変わっていないかもしれない間、ひたむきな接続の費用は以前はよくインターネット接続に融資していたかもしれません。 特定にサービスの有用性が、より大きくなるだけではなく、多面的機能に基本的なアクセス媒体を使用できます。

   Libraries, many already with automated catalogs, are looking at
   various new applications to deal with the glut of information,
   shrinking dollars and limited shelf space.  Electronic journals,
   image-based text, publishing on demand are all issues that are being
   evaluated for the digital library.  Universities are automating and
   integrating a variety of activities and providing access to the
   students and staff via a campus network.  At some universities,

図書館(既に自動化されたカタログがある多く)は情報過多に対処するために様々な新しいアプリケーションを見ています、ドルと限られた陳列棚のスペースの価値が下がって。 電子ジャーナル、イメージベースのテキスト、オンデマンドの出版はすべてデジタルライブラリに評価されている問題です。 大学は、自動化と、さまざまな活動を統合して、キャンパスネットワークを通して学生とスタッフへのアクセスを提供することです。 いくつかの大学で

NETTF                                                           [Page 5]

RFC 1359               Connecting to the Internet            August 1992

1992年8月にインターネットに接続するNETTF[5ページ]RFC1359

   students are able to register for classes, look at their grades, and
   check their bill from their dorm room instead of having to suffer
   through long lines.  Some universities are able to keep in contact
   with their alumni, through a variety of on-line information
   resources.

学生は、長い系列に苦しまなければならないことの代わりにそれらの寮の部屋からクラスに登録して、それらのグレードを見て、それらの請求書をチェックできます。 いくつかの大学がさまざまなオンライン情報資源を通して彼らの同窓生に連絡して保つことができます。

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

『サイトが移動しました』を出さない方法

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る