RFC1756 日本語訳
1756 Remote Write Protocol - Version 1.0. T. Rinne. January 1995. (Format: TXT=22078 bytes) (Status: EXPERIMENTAL)
プログラムでの自動翻訳です。
RFC一覧
英語原文
Network Working Group T. Rinne Request for Comments: 1756 HUT Category: Experimental January 1995
コメントを求めるワーキンググループT.リンネの要求をネットワークでつないでください: 1756年の小屋のカテゴリ: 実験的な1995年1月
REMOTE WRITE PROTOCOL - VERSION 1.0
リモートである、1.0にプロトコル--バージョンを書いてください。
Status of this Memo
このMemoの状態
This memo defines an Experimental Protocol for the Internet community. This memo does not specify an Internet standard of any kind. Discussion and suggestions for improvement are requested. Distribution of this memo is unlimited.
このメモはインターネットコミュニティのためにExperimentalプロトコルを定義します。 このメモはどんな種類のインターネット標準も指定しません。 議論と改善提案は要求されています。 このメモの分配は無制限です。
1. Background
1. バックグラウンド
It is often convenient to use electronic communication somewhat lighter than electronic mail. Sometimes even the use of the talk(1) *) program seems like overkill. We like to offer to user something like UNIX **) command write(1) ***) except that it can also pass messages through the network instead of the single host.
電子メールよりいくらか軽い状態で電子コミュニケーションを使用するのはしばしば便利です。 時々話(1)*の使用さえ) プログラムは過剰殺傷のように見えます。 UNIX**) コマンドのようなユーザへの申し出などのような私たちは(1)を書きます。 ***)、それは独身のホストの代わりにネットワークを通したパスメッセージもそうすることができます。
There have been few programs offering this kind of service, but they have either based on SUN-RPC protocol or used a strictly undocumented protocol.
この種類のサービスを提供するプログラムがわずかしかありませんでしたが、それらは、SUN-RPCプロトコルを基礎づけるか、または厳密に正式書類のないプロトコルを使用しました。
This document describes a simple Remote Write Protocol (RWP) that should have been documented at least 10 years ago. But late is better than never. Version number of the RWP protocol in this document is 1.0.
このドキュメントは少なくとも10年前に記録されるべきであった簡単なRemote Writeプロトコル(RWP)について説明します。 しかし、遅く、1.0が本書ではより一層あります。
2. Overview
2. 概要
RWP is a simple protocol that can be used to relay short messages through the network to other users. RWP looks pretty much like Simple Mail Transfer Protocol (SMTP) ****) though it is a bit more complicated due to the interactive nature of the RWP session.
RWPはネットワークを通して他のユーザに短いメッセージをリレーするのに使用できる簡単なプロトコルです。 それはRWPセッションの対話的な本質のためにもう少し複雑ですが、RWPはシンプルメールトランスファプロトコル(SMTP) ****)にほとんど似ています。
The idea behind the RWP session is that client program that is relaying message to the host in which the target user is logged in opens the tcp or udp connection to the server program running in the target machine Then the client gives the sender's and recipient's identification (usually login ids), actual message body and tells the server to deliver a message to the user. On tcp-connection server returns a status from each action taken. On udp-connection no responses are sent. RWP sessions through udp are implemented to support message broadcasting.
RWPセッションの後ろの考えがそのクライアントプログラムであり、すなわち、利用対象者がログインされるホストにメッセージをリレーするのは、クライアントが送付者と受取人の識別(通常ログインイド)、実際のメッセージ本体を与えるターゲットマシンThenへ駆け込みながらtcpかudp接続をサーバプログラムに開いて、ユーザに伝言をもたらすようにサーバに言います。 tcp-接続のときに、サーバは取られた各行動から状態を返します。 udp-接続のときに、応答を全く送りません。 udpを通したRWPセッションは、メッセージ放送をサポートするために実装されます。
Rinne [Page 1] RFC 1756 Remote Write Protocol January 1995
リンネ[1ページ]RFC1756リモートである、プロトコル1995年1月に、書いてください。
Message delivering methods are not defined within this document, but the basic method could be a simple write to users terminal. This is basically what UNIX command write(1) does. Depending on server implementation, the delivery method could be configurable personally by each user.
メッセージ配送メソッドはこのドキュメントの中に定義されませんが、基本的方法はa簡単であるかもしれません。ユーザ端末に書いてください。 これによる基本的にどんなUNIXコマンドが(1)を書くかがするということです。 サーバ実装によって、発送方法は各ユーザが個人的に構成可能であるかもしれません。
3. Description
3. 記述
Server program answers to each command submitted by a response. All responses have two parts: three number unique response code and a short textual explanation of the response. Also whenever the server is ready to accept new commands a notification is submitted to the client.
それぞれのコマンドのサーバプログラム答えは応答で提出されました。 すべての応答には、2つの部品があります: 3の数のユニークな応答コードと応答の短い原文の説明。 また、サーバが新しいコマンドを受け入れる準備ができているときはいつも、クライアントに通知を提出します。
There are three kinds of commands in RWP. The first group is for querying a status of the server. The second group is actual message handling commands and the last set of commands are for RWP session control.
3種類のコマンドがRWPにあります。 最初のグループは、サーバの状態について質問するものです。2番目のグループは実際のメッセージハンドリング命令とコマンドの最後のセットがRWPセッション制御のためのものであるということです。
When the server is ready to receive a command from the client, it sends a message code 100 to the client. This message is for example as follows:
サーバがクライアントからコマンドを受け取る準備ができているとき、それはメッセージコード100をクライアントに送ります。 例えば、このメッセージは以下の通りです:
100 Ready.
100 準備ができています。
Server commands are as follows:
サーバコマンドは以下の通りです:
Status Query
状態質問
HELP Gives a short help message that contains legal RWP commands. Help lines have code 510. Example RWP implementation *****) gives a following response to HELP command:
法的なRWPコマンドを含むヘルプのGivesのa短い助けメッセージ。 系列にはコード510があるのを助けてください。 例のRWP実装*****) 追随反応をHELPコマンドに与えます:
510 Valid commands are: 510 BYE, DATA, HELP, HELO, 510 RSET, SEND, PROT, QUIT, 510 VRFY, VER 510 FROM senderlogin 510 FHST senderhost 510 TO recipentlogin [tty] 510 FWDS current_hop_count
510 有効なコマンドは以下の通りです。 510 BYE、DATA、ヘルプ、HELO、510RSET、SEND、PROT、QUIT、510VRFY、VER510FROM senderlogin510FHST senderhost510のTO recipentlogin[tty]510FWDSの現在の_ホップ_カウント
HELO Says hello to the server. Server response to HELO command has code 500. For example:
HELO Says. HELOコマンドへのサーバ応答で500をコード化するサーバにこんにちは。 例えば:
500 Hello remote.host. This is local.host speaking.
500 こんにちは、remote.host。 これはlocal.hostの話しです。
Rinne [Page 2] RFC 1756 Remote Write Protocol January 1995
リンネ[2ページ]RFC1756リモートである、プロトコル1995年1月に、書いてください。
PROT Asks the RWP protocol version from the server. Response code to PROT command is 502. Protocol version described in this document is RWP 1.0 and the response is as follows:
PROT Asks RWPはサーバからバージョンについて議定書の中で述べます。PROTコマンドへの応答コードは502です。 本書では説明されたプロトコルバージョンはRWP1.0です、そして、応答は以下の通りです:
502 RWP version 1.0.
502 RWPバージョン1.0。
VRFY After the recipient of the message is set by to command described later, the possibility of message delivery can be queried by VRFY command. If message can be delivered the response code is 108. If message is about to be forwarded the response code is 110 and message is either form:
メッセージの受取人のVRFY Afterは後でコマンドに説明されていることによって用意ができて、VRFYコマンドでメッセージ配送の可能性について質問できます。 メッセージを提供できるなら、応答コードは108です。 メッセージを転送しようとしているなら、応答コードは110です、そして、メッセージはどちらかのフォームです:
110 Recipient ok to forward.
転送する110受取人OK。
or if the server can tell the destination of the forwarding:
サーバがそうすることができるなら、または、推進の目的地を言ってください:
110 Recipient ok to forward <user@host.domain>.
forward <user@host.domain への110受取人OK、gt。
Other possible response codes are 669, 670, 671, 674 and 677 and they all indicate that message delivery is by one way or another currently impossible. Description of the codes is later in this document.
他の可能な応答コードは、669と、670と、671と、674と677です、そして、それらは皆、メッセージ配送が現在いずれにしても不可能であるのを示します。 コードの記述が後でこのドキュメントにあります。
After the SEND command the server may also give autoreply from the remote user before the actual response code. Autoreply lines are ones of code 300.
また、SENDが命令した後に、サーバは実際の応答コードの前にリモート・ユーザーから自動返答を与えるかもしれません。 自動返答系列はコード300の1つです。
VER Asks the version of the server program. Response code to VER command is 501 and the textual part of the response is the name and the version number of the RWP server, for example:
サーバのバージョンがプログラムするVER Asks。 例えば、応答の原文の部分は、RWPサーバのVERコマンドへの応答コードが501であり、名前とバージョン番号です:
501 Rwrited version 1.0.
501はバージョン1.0をRwritedしました。
Message Handling:
メッセージハンドリング:
FROM senderlogin Tells the server the identification information of the sender of the message. Usually this id information is user's login id. Response code to successful FROM command is 105, for example:
FROM senderlogin Tells、サーバ、メッセージ送信者の識別情報。 通常、このイド情報はユーザのログインイドです。 例えば、うまくいっているFROMコマンドへの応答コードは105です:
105 Sender ok.
105送付者OK。
Rinne [Page 3] RFC 1756 Remote Write Protocol January 1995
リンネ[3ページ]RFC1756リモートである、プロトコル1995年1月に、書いてください。
TO recipentlogin [tty] Tells the server the identification information of the intended recipient of the message. Usually this id information is user's login id. If tty is submitted, the message is delivered to that tty. If tty is submitted between brackets '[]' the tty given is treated as a hint only. Response code to successful TO command is 106.
TO recipentlogin[tty]はメッセージの意図している受取人の識別情報をサーバに言います。 通常、このイド情報はユーザのログインイドです。 ttyを提出するなら、そのttyにメッセージを提供します。 '[]'という括弧の間でttyを提出するなら、与えられているttyをヒントだけとして扱います。 うまくいっているTOコマンドへの応答コードは106です。
FHST original.host [forwarder1.host forwarder2.host ...] Tells the server the host name that the message originates to and the path of the hosts that has forwarded the message. The host name of the machine that is currently submitting the message to the server should not be in the path list.
FHST original.host[forwarder1.host forwarder2.host] メッセージが起因するホスト名とメッセージを転送したホストの経路をサーバに言います。 現在サーバにメッセージを提出しているマシンのホスト名が経路リストにあるべきではありません。
This information is relevant if message is forwarded and it is not originally coming from the host that is forwarding it. Response code to successful FHST command is 111.
メッセージを転送するなら、この情報は関連しています、そして、それは元々、それを進めているホストから来ません。 うまくいっているFHSTコマンドへの応答コードは111です。
DATA Tells the server to start receive the body of the message. Response code to DATA command is 200, for example:
DATA Tells、始めるサーバはメッセージ欄を受けます。 例えば、DATAコマンドへの応答コードは200です:
200 Enter message. Single dot '.' on line terminates.
200はメッセージを入力します。 'ただ一つのドット''系列では、終わります。
After response 200 the message lines are submitted to the server one after another. Message is terminated by the line that contains a single dot '.'. The termination of the message is acknowledged by the server with the response code 107. Server does not notify client about receiving the single message lines. If empty message is submitted (i.e. single dot is on the first line) the response code is 672 and DATA command only cancels possible previous DATA command. Because of this all dots or at least dots that are standing alone in the line have to be quoted.
応答200の後に、メッセージ行をサーバに相次いで提出します。 'メッセージはただ一つのドットを含む系列によって終えられる'、' メッセージの終了は応答コード107があるサーバによって承諾されます。 サーバはただ一つのメッセージ台詞を受けることに関してクライアントに通知しません。 空のメッセージを提出するなら(すなわち、ただ一つのドットが最初の系列にあります)、応答コードは672です、そして、DATAコマンドは前の可能なDATAコマンドを中止するだけです。 これによるすべてのドットか少なくとも系列で単独で立っているドットが引用されなければなりません。
SEND Sends the message. If commands FROM, TO and DATA are successfully given before SEND command, the message is delivered to the target user. If delivery is successful the response code is 103. If message is not delivered directly to the target user but instead forwarded to another host the response code is 104. Response codes 669, 670 and 671, 677 indicate an error on message delivery and codes 673, 674, 675 indicate that either command FROM, TO or DATA has not been
SEND Sends、メッセージ。 SENDが命令する前に首尾よくコマンドのFROM、TO、およびDATAを与えるなら、メッセージを利用対象者に提供します。 配送がうまくいくなら、応答コードは103です。 メッセージを直接利用対象者に提供しませんが、代わりに別のホストに転送するなら、応答コードは104です。 応答コード669、670、および671、677はFROM、TOまたはDATAがなかったと命令する673、674、675が示すメッセージ配送とコードで誤りを示します。
Rinne [Page 4] RFC 1756 Remote Write Protocol January 1995
リンネ[4ページ]RFC1756リモートである、プロトコル1995年1月に、書いてください。
successfully given before SEND command. After the SEND command the server may also give autoreply from the remote user before the actual response code. Autoreply lines are ones of code 300.
SENDが命令する前に首尾よく与えます。 また、SENDが命令した後に、サーバは実際の応答コードの前にリモート・ユーザーから自動返答を与えるかもしれません。 自動返答系列はコード300の1つです。
FWDS n Tells the server that message has been forwarded n times. If the server forwards the message to the another server, it increments the counter and tells the remote server the current count of forwards. Response code to the FWDS command is 110 if n is less than the server specific forward limit. If this limit is exceeded the response code is 676. If the response code is 676 the client can either quit the session and fail the message or it can give the message to the server despite the fact that the forward limit is exceeded. If the message is given when forward limit is exceeded, the server tries to deliver it, but does not forward it to another server. If forward count is given as -1, the message is considered as a autoreply and never forwarded.
FWDS n Tells、メッセージがn回転送されたサーバ。 サーバがメッセージを転送する、別のサーバ、それはカウンタを増加して、フォワードの現在のカウントをリモートサーバに言います。 nがサーバの特定の前進限以下であるなら、FWDSコマンドへの応答コードは110です。 この限界が超えられているなら、応答コードは676です。 それは、応答コードが676であるなら、クライアントが、セッションをやめて、メッセージに失敗できますか、前進限が超えられているという事実にもかかわらず、またはメッセージをサーバに与えることができます。 前進限を超えているとき、メッセージを与えるなら、サーバは、それを提供しようとしますが、別のサーバにそれを送りません。-1として前進のカウントを与えるなら、メッセージを自動返答であるとみなして、決して転送しません。
Session Control:
セッション制御:
RSET Resets the RWP session. FROM, TO and DATA -commands that are given before are canceled and they have to be given again before SEND command can be used. Also possible FWDS and FHST commands are canceled.
RSET Resets、RWPセッション。 FROM、TO、および以前与えられるDATAコマンドを取り消します、そして、SENDコマンドを使用できる前に再びそれらを与えなければなりません。 また、可能なFWDSとFHSTコマンドは中止されます。
BYE Terminates the RWP session. Server gives a response code 101 and closes the connection.
BYE Terminates、RWPセッション。 サーバは、応答コード101を与えて、接続を終えます。
QUIT Is the synonym to bye, but it's a lot more impolite. Response code is however 101 as in bye.
QUIT Is、さようなら、それだけとの同義語ははるかに無礼です。 しかしながら、応答コードはそうです。101 さようならように。
Server specific command:
サーバの特定のコマンド:
QUOTE command
QUOTEコマンド
Relay a command to the server. If the QUOTE command is successfully completed response code 112 is returned. If QUOTE command is failed the response code is 678. If RWP server doesn't recognize the given QUOTE command the response code is 679.
サーバにコマンドをリレーしてください。QUOTEコマンドが首尾よく終了されているなら、応答コード112は返されます。 QUOTEコマンドが失敗されているなら、応答コードは678です。 RWPサーバが与えられたQUOTEコマンドを認識しないなら、応答コードは679です。
Currently reserved QUOTE commands are AGENT, CHARSET, IDENT, KEY and KEYID.
現在の、予約されたQUOTEコマンドは、エージェント(CHARSET)のIDENTと、KEYとKEYIDです。
Rinne [Page 5] RFC 1756 Remote Write Protocol January 1995
リンネ[5ページ]RFC1756リモートである、プロトコル1995年1月に、書いてください。
4. Response Codes
4. 応答コード
Here are all legal response codes of RWP server followed by short textual explanation. Only the numeral codes are important and texts can contain practically anything, however in response code 110 there is possibly useful information between '<' and '>' characters. No characters '<' or '>' should be present in other responses. Also response 502 has possibly interesting information about the RWP protocol version the server supports.
ここに、短い原文の説明があとに続いたRWPサーバのすべての法的な応答コードがあります。 数字のコードだけが重要です、そして、テキストは実際に何でも含むことができます、そして、しかしながら、応答コード110には、ことによると、'<'と'>'キャラクタの間には、役に立つ情報があります。 キャラクタ'<'かどんな'>'も他の応答で存在しているべきではありません。 また、応答502には、サーバがサポートするRWPプロトコルバージョンのことによるとおもしろい情報があります。
100 Ready.
100 準備ができています。
The RWP server is ready to accept next command.
RWPサーバは次のコマンドを受け入れる準備ができています。
101 Goodbye.
101さよなら。
The RWP server is closing connection.
RWPサーバは接続を終えています。
103 Message delivered.
103メッセージは配送されました。
The SEND command is successfully completed and the message is delivered directly to its destination.
SENDコマンドは首尾よく終了しています、そして、メッセージは直接送付先に提供されます。
104 Message forwarded.
転送された104メッセージ。
The SEND command is completed and message is forwarded to the user.
SENDコマンドを終了します、そして、メッセージをユーザに転送します。
105 Sender ok.
105送付者OK。
The FROM command successful.
FROMはうまくいった状態で命令します。
106 Recipient ok.
106受取人OK。
The TO command successful.
TOはうまくいった状態で命令します。
107 Message ok.
107メッセージOK。
The DATA command successful.
DATAはうまくいった状態で命令します。
108 Recipient ok to send.
送る108受取人OK。
The VRFY command successful and direct message delivery is possible.
VRFYは、うまくいっていてダイレクトなメッセージ配送が可能であると命令します。
109 RSET ok.
109RSET OK。
The RWP server has received the RSET command and reset itself.
RWPサーバはRSETコマンドとリセット自体を受け取りました。
Rinne [Page 6] RFC 1756 Remote Write Protocol January 1995
リンネ[6ページ]RFC1756リモートである、プロトコル1995年1月に、書いてください。
110 Ok to forward.
110 フォワードへのOK。
or
または
110 Ok to forward <user@host.domain>.
forward <user@host.domain への110OK、gt。
The VRFY command successful and direct message delivery by forwarding is possible. If response has also forwarding address the client can either forward the message itself or give it to server for forwarding.
VRFYは、推進によるうまくいっていてダイレクトなメッセージ配送が可能であると命令します。 また、応答にフォーワーディング・アドレスがあるなら、クライアントは、メッセージ自体を転送するか、または推進のためにそれをサーバに与えることができます。
111 Original sender host ok.
111元の送り主ホストOK。
The FHST command successful and original sender host is set as given by the client.
クライアントによって与えられているようにうまくいっていてオリジナルの送付者が主催するFHSTコマンドは設定されます。
200 Enter message. Single dot '.' on line terminates.
200はメッセージを入力します。 'ただ一つのドット''系列では、終わります。
The RWP server is ready to receive the message. Single dot on message line terminates the message.
RWPサーバはメッセージを受け取る準備ができています。 メッセージ行に関するただ一つのドットはメッセージを終えます。
300 |I'm not in right now but I'll be back tomorrow 300 |at 8 o'clock a.m.
300 |私はたった今にいるのではなく、明日の後部が300であるつもりであったなら私にいます。|8時、午前
Automatical response to the delivered message. Every line of this user defined reply message is delivered in its own 300 line. Response code 300 lines may appear only after SEND command before response code 103 (message delivered). Client receiving autoreply 300 should show the text of the autoreply to the user. Actual autoreply line begins after the '|' -character in the line.
提供されたメッセージへのAutomatical応答。 このユーザの定義された応答メッセージのあらゆる系列がそれ自身の300系列で提供されます。 SENDが応答コード103の前に命令した(メッセージは配送されました)後にだけ応答コード300系列は現れるかもしれません。 クライアント受信自動返答300は自動返答のテキストをユーザに示しているべきです。 '実際の自動返答系列が始まった後、'|'系列におけるキャラクタ'。
500 Hello remote.host. This is local.host speaking.
500 こんにちは、remote.host。 これはlocal.hostの話しです。
Response to the HELO command. This message can also occur in the beginning of the conversation without the VER command and it can be ignored.
HELOコマンドへの応答。 また、このメッセージは会話の始めにVERコマンドなしで現れることができます、そして、それは無視できます。
501 Rwrited version X.X.
501はバージョンX.XをRwritedしました。
Response to the VER command. This message can also occur in the beginning of the conversation without the VER command and it can be ignored.
VERコマンドへの応答。 また、このメッセージは会話の始めにVERコマンドなしで現れることができます、そして、それは無視できます。
Rinne [Page 7] RFC 1756 Remote Write Protocol January 1995
リンネ[7ページ]RFC1756リモートである、プロトコル1995年1月に、書いてください。
502 RWP version 1.0.
502 RWPバージョン1.0。
Response to the VER command. This message can also occur in the beginning of the conversation without the VER command and it can be ignored.
VERコマンドへの応答。 また、このメッセージは会話の始めにVERコマンドなしで現れることができます、そして、それは無視できます。
510 Valid commands are: 510 BYE, DATA, HELP, HELO, 510 RSET, SEND, PROT, QUIT, 510 VRFY, VER 510 FROM senderlogin 510 FHST senderhost 510 TO recipentlogin 510 FWDS current_hop_count
510 有効なコマンドは以下の通りです。 510 BYE、DATA、ヘルプ、HELO、510RSET、SEND、PROT、QUIT、510VRFY、VER510FROM senderlogin510FHST senderhost510TO recipentlogin510のFWDSの現在の_ホップ_カウント
Response to the HELP command.
HELPコマンドへの応答。
511 Information to the user.
511 ユーザへの情報。
Server specific informational response. These responses may occur anytime during the conversation. The client can ignore them.
サーバの特定の情報の応答。 これらの応答は会話の間、いつでも起こるかもしれません。 クライアントはそれらを無視できます。
512 Debug information to the user.
512はユーザに情報をデバッグします。
Server specific informational response. Reserved for server debugging. These messages may occur anytime during the conversation. The client can ignore them.
サーバの特定の情報の応答。 サーバデバッグのために、予約されます。 これらのメッセージは会話の間、いつでも現れるかもしれません。 クライアントはそれらを無視できます。
666 FATAL ERROR!
666 致命的な誤り!
The RWP server got into the fatal error situation and is about to exit immediately. Client programs are strongly encouraged to close the connection.
RWPサーバは、致命的なエラー状態に入って、すぐに、出ようとしています。 クライアントプログラムが接続を終えるよう強く奨励されます。
668 Syntax error.
668構文エラー。
The RWP server has received an invalid command.
RWPサーバは無効のコマンドを受け取りました。
669 Permission denied.
許可が否定した669。
The RWP server is unable to deliver the message because the target user has denied the send permission.
否定されて、RWPサーバが利用対象者が提供できないのでメッセージを提供できる、許可を送ってください。
670 User not logged in.
670ユーザはログインしませんでした。
The RWP server is unable to deliver the message because the target user is not logged in.
利用対象者がログインされないので、RWPサーバはメッセージを提供できません。
Rinne [Page 8] RFC 1756 Remote Write Protocol January 1995
リンネ[8ページ]RFC1756リモートである、プロトコル1995年1月に、書いてください。
671 No such user.
そのような671人のユーザでない。
The RWP server is unable to deliver the message because the target user does not exist. Error code 670 can be used to replace this message.
利用対象者が存在しないので、RWPサーバはメッセージを提供できません。 このメッセージを置き換えるのにエラーコード670を使用できます。
672 No message.
672 メッセージがありません。
The DATA command is terminated with empty message body. No SEND command can be executed before a new DATA command is given.
DATAコマンドは空のメッセージ本体で終えられます。 新しいDATAコマンドを与える前にSENDコマンドを全く実行できません。
673 FROM command required.
673 FROMコマンドが必要です。
Tried to give the SEND command before FROM.
SENDコマンドをFROMの前に与えようとしました。
674 TO command required.
674 TOコマンドが必要です。
Tried to give the SEND command before TO.
SENDコマンドをTOの前に与えようとしました。
675 DATA command required.
675 DATAコマンドが必要です。
Tried to give the SEND command before DATA.
SENDコマンドをDATAの前に与えようとしました。
676 Forward limit exceeded.
前進限が超えていた676。
Response to the FWDS command that had an argument that exceeded the server specific limit of message forwarding steps.
メッセージ推進のサーバの特定の限界を超えていた議論を持っていたFWDSコマンドへの応答は踏まれます。
677 Unable to forward message.
677 メッセージを転送できません。
or
または
677 Unable to forward message to <user@host.domain>.
メッセージ to <user@host.domain を進めることができない677、gt。
Response to the SEND or VRFY command if message forwarding is attempted and the server specific limit of message forwarding steps has been exceeded or if message forwarding has otherwise failed. If message forwarding fails with message 669, 670 or 671, server will not use response 667 but gives response but instead it gives the response analogous with the error occured. If message 677 includes address the message was to be forwarded, the client may try to deliver it itself.
メッセージ推進が試みられて、メッセージ推進のサーバの特定の限界が踏まれるなら、SENDかVRFYコマンドへの応答が超えられているか、またはそうでなければ、推進はメッセージであるなら失敗しました。 メッセージ推進がメッセージ669、670または671で失敗するなら、サーバは、応答667を使用しませんが、応答を与えますが、代わりに、それはoccuredされる誤りに類似しているのに応答を与えます。 メッセージ677がメッセージが転送されることになっていたアドレスを含んでいるなら、クライアントはそれ自体を提供しようとするかもしれません。
698 Unknown error.
698 未知の誤り。
RWP server has faced an internal error that is not fatal.
RWPサーバは致命的でない内部エラーに直面していました。
Rinne [Page 9] RFC 1756 Remote Write Protocol January 1995
リンネ[9ページ]RFC1756リモートである、プロトコル1995年1月に、書いてください。
699 Unknown error.
699 未知の誤り。
RWP server has faced an unknown error that is not fatal.
RWPサーバは致命的でない未知の誤りに直面していました。
5. RWP Compliant Software
5. RWP対応することのソフトウェア
Simple RWP 1.0 compliant server and client software RWrite-1.1 will be available during the fall 1994.
簡単なRWP1.0の対応するサーバとクライアントソフトウェアRWrite-1.1は1994年秋の間、利用可能になるでしょう。
6. Security of RWP
6. RWPのセキュリティ
RWP version 1.0 does not offer any mean to verify the identity of the user connecting the RWP server program. It's possible to identify the sender using ident-service, but not all hosts currently support that. This vulnerability is analogous with the weakness of the SMTP protocol. Cryptographic user verification and message hiding method is under development and is to be defined in RWP version 2.0 during the year 1995.
RWPバージョン1.0は、RWPサーバプログラムを接続するユーザのアイデンティティについて確かめるためにどんな平均も提供しません。 送付者を特定するのがident-サービスを利用することで可能ですが、すべてのホストが現在、それをサポートするというわけではありません。 この脆弱性はSMTPプロトコルの弱点に類似しています。 暗号のユーザ検証とメッセージ隠れることメソッドは、1995年の間、開発中であり、RWPバージョン2.0で定義されることです。
RWP server also may offer a way to the intruder to get to know user ids within the target host by trying the TO and VRFY commands. This vulnerability is also present in SMTP. It is however possible to build servers so that they never give message 671 (no such user) but use response 670 (user not logged in) instead.
RWPサーバも、目標ホストの中でTOとVRFYコマンドを試みることによってユーザイドと知り合うために侵入者への道を提供するかもしれません。 また、この脆弱性もSMTPに存在しています。 サーバを組立てるのにおいてどんなに可能であってもそれがそうであるので、それらは、671(そのようなユーザでない)をメッセージに決して与えませんが、代わりに、応答670(ログインされなかったユーザ)を使用します。
Another way to increase security even within RWP-1.0 described in the document is to design RWP servers so that they do not deliver messages directly to user but instead connect to some kind of RWP agent process that is executed by each user willing to receive RWP messages. This user configurable message agent could then decide whether to deliver the message to the user and which way of delivery to use. Message agent is the best way to prevent hostile user from sending uncontrolled message flood to the user's terminal.
ドキュメントで説明されたRWP-1.0の中でさえセキュリティを増強する別の方法は、直接ユーザにメッセージを提供しないようにRWPサーバを設計しますが、代わりにRWPメッセージを受け取っても構わないと思っている各ユーザによって実行されるある種のRWPエージェントプロセスに接続することです。 そして、このユーザの構成可能なメッセージエージェントはメッセージをユーザに提供するか、そして、使用する配送のどの方法を決めることができたか。 メッセージエージェントは送付の非制御のメッセージ洪水からユーザの端末まで敵対的なユーザを防ぐ最も良い方法です。
Sample implementation (RWrite-1.0) of the RWP server includes the support for user configuration files in which each user can either allow or deny messages from some user(s), host(s) or network domains(s). Support for message agents is currently under development.
RWPサーバのサンプル実装(RWrite-1.0)は各ユーザがユーザ、ホストまたはネットワークドメインからメッセージを許容する場合があるか、または否定する場合があるユーザ構成ファイルのサポートを含んでいます。 メッセージエージェントのサポートは現在、開発中です。
The user that is receiving the message should be able to define characters to be stripped from the incoming messages to prevent terminal mess-up.
メッセージを受け取っているユーザは、端末の混乱を防ぐ入力メッセージから剥取るためにキャラクタを定義できるべきです。
Rinne [Page 10] RFC 1756 Remote Write Protocol January 1995
リンネ[10ページ]RFC1756リモートである、プロトコル1995年1月に、書いてください。
7. RWP Connection Type
7. RWP結合方式
It is suggested that tcp (and udp) port 18 should be allocated for rwp in future versions of RFCs listing the reserved tcp/udp/rpc ports. Currently port 18 is assigned to the service called Message Send Protocol (msp) that is not known to be implemented. Actually port 18 is not currently defined at all in the /etc/services -file of the any common UNIX-like system. Entry for /etc/services -file is as follows
tcp(そして、udp)ポート18がRFCsが予約されたtcp/udp/rpcポートを記載する将来のバージョンのrwpのために割り当てられるべきであると示唆されます。 現在の、ポート18は実装されるのは知られないMessage Sendプロトコル(msp)と呼ばれるサービスに割り当てられます。 実際にポート18が現在/etc/servicesがファイルするすべてのコネで定義されない、どんな一般的なUNIXのようなシステム /etc/servicesファイルのためのエントリーは以下の通りです。
rwrite 18/udp # RWP rwrite rwrite 18/tcp # RWP rwrite
rwrite18/udp#RWP rwrite rwrite18/tcp#RWP rwrite
Given that RWP compliant daemon program is /usr/sbin/rwrited the entry for /etc/inetd.conf -file would be:
RWP対応することのデーモンプログラムが/usr/sbin/rwritedであるなら、/etc/inetd.confファイルのためのエントリーは以下の通りでしょう。
rwrite stream tcp nowait nobody /usr/sbin/rwrited rwrited
rwriteストリームtcp nowait取るに足らない人/usr/sbin/rwrited rwrited
8. Character quotation
8. キャラクター引用
To offer a safe method to transfer various character sets RWP defines a method to quote characters in both message and autoreply. RWP uses quotation similar to MIME `quoted-printable' encoding. Quoted character is presented as a '=' -sign followed by a two character hex code. This means also that all '='-signs have to be quoted. Quotation is also needed when message contains a line with only a single dot '.' in it.
様々な文字集合を移す確実な方法を提供するために、RWPはメッセージと自動返答の両方でキャラクタを引用するメソッドを定義します。 RWPはMIMEの'引用されて印刷可能な'コード化と同様の引用を使用します。 '='サインが2キャラクタ十六進法コードで続いたので、引用されたキャラクタは紹介されます。 また、これは、すべての'='サインが引用されなければならないことを意味します。 'また、メッセージがただ一つのドットだけがある系列を含むとき、引用が必要です'。. 'それで。
For example: '.' -> =2E '=' -> =3D '\a' -> =07 '\t' -> =09
例えば: ''.'->は2Eの'='->=3Dと等しく'\'->=07'\t'->=09
9. Security Considerations
9. セキュリティ問題
Security issues are not discussed in this memo.
このメモで安全保障問題について議論しません。
10. Author's Address
10. 作者のアドレス
Timo J. Rinne Helsinki University of Technology. Cirion oy PO-BOX 250 FIN-00121 Helsinki, Finland
技術のティモJ.リンネヘルシンキ大学。 Cirion oy PO-BOX250FIN-00121ヘルシンキ(フィンランド)
EMail: Timo.Rinne@hut.fi
メール: Timo.Rinne@hut.fi
Rinne [Page 11]
リンネ[11ページ]
一覧
スポンサーリンク