RFC1917 日本語訳

1917 An Appeal to the Internet Community to Return Unused IP Networks(Prefixes) to the IANA. P. Nesser II. February 1996. (Format: TXT=23623 bytes) (Also BCP0004) (Status: BEST CURRENT PRACTICE)
プログラムでの自動翻訳です。
RFC一覧
英語原文

Network Working Group                                       P. Nesser II
Request for Comments: 1917                    Nesser & Nesser Consulting
BCP: 4                                                     February 1996
Category: Best Current Practice

Nesser IIがコメントのために要求するワーキンググループP.をネットワークでつないでください: 1917Nesser&NesserコンサルティングBCP: 1996年2月4日のカテゴリ: 最も良い現在の習慣

             An Appeal to the Internet Community to Return
               Unused IP Networks (Prefixes) to the IANA

未使用のIPネットワーク(接頭語)をIANAに返すインターネット共同体への上告

Status of this Memo

このMemoの状態

   This document specifies an Internet Best Current Practices for the
   Internet Community, and requests discussion and suggestions for
   improvements.  Distribution of this memo is unlimited.

このドキュメントはインターネット共同体、要求議論、および提案のためのインターネットBest Current Practicesを改良に指定します。 このメモの分配は無制限です。

Abstract

要約

   This document is an appeal to the Internet community to return unused
   address space, i.e. any block of consecutive IP prefixes, to the
   Internet Assigned Numbers Authority (IANA) or any of the delegated
   registries, for reapportionment.  Similarly an appeal is issued to
   providers to return unused prefixes which fall outside their
   customary address blocks to the IANA for reapportionment.

このドキュメントは未使用のアドレス空間を返すインターネットコミュニティへの上告です、すなわちどんなブロックの連続したIP接頭語、インターネットAssigned民数記Authority(IANA)か代表として派遣された登録のどれかに、定数是正のために。 同様に、上告は、定数是正のためにそれらの通例のあて先ブロックをIANAにそらせる未使用の接頭語を返すためにプロバイダーに発行されます。

1. Background

1. バックグラウンド

   The Internet of today is a dramatically different network than the
   original designers ever envisioned.  It is the largest public data
   network in the world, and continues to grow at an exponential rate
   which doubles all major operational parameters every nine months.  A
   common metaphor in engineering is that every time a problem increases
   in size by an order of magnitude, it becomes a new problem.  This
   adage has been true over the lifetime of the Internet.

今日のインターネットは今まで思い描かれたオリジナルのデザイナーより劇的に異なったネットワークです。 それは、世界一大きい公衆データネットワークであり、9カ月毎にすべての主要な操作上のパラメタを倍にするネズミ算式の増加率で成長し続けています。 工学の一般的な比喩は問題が1桁大きくなるときはいつも、新しい問題になるということです。 この格言はインターネットの生涯本当です。

   The Internet is currently faced with two major operational problems
   (amoung others).  The first is the eventual exhaustion of the IPv4
   address space and the second is the ability to route packets between
   the large number of individual networks that make up the Internet.
   The first problem is simply one of supply.  There are only 2^32 IPv4
   addresses available.  The lifetime of that space is proportional to
   the efficiency of its allocation and utilization.  The second problem
   is mainly a capacity problem.  If the number of routes exceeds the
   current capacity of the core Internet routers, some routes will be
   dropped and sections of the Internet will no longer be able to
   communicate with each other.  The two problems are coupled and the
   dominant one has, and will, change over time.

インターネットは現在、2つの主要な運転上の問題(amoung他のもの)に直面しています。 1番目はIPv4アドレス空間の最後の疲労困憊です、そして、2番目はインターネットを作る大きい数の個々のネットワークの間にパケットを発送する能力です。 第1の問題は単に1です。供給について。 利用可能な2^32のIPv4アドレスしかありません。 そのスペースの寿命はその配分と利用の効率に比例しています。 2番目の問題は主に容量問題です。 ルートの数がコアインターネットルータの電流容量を超えていると、いくつかのルートが下げられるでしょう、そして、インターネットのセクションはもう互いにコミュニケートできないでしょう。 2つの問題が結合されます、そして、1つが持っている優性対立遺伝子、および意志は時間がたつにつれて、変化します。

Nesser                   Best Current Practice                  [Page 1]

RFC 1917      Appeal to Return Unused IP Networks to IANA  February 1996

1996年2月に未使用のIPネットワークをIANAに返すNesserの最も良い現在の習慣[1ページ]RFC1917上告

   The initial design of IP had all addresses the same, eight bits of
   network number and twenty four bits of host number.  The expectation
   was of a few, large, global networks.  During the first spurts of
   growth, especially with the invention of LAN technologies, it became
   obvious that this assumption was wrong and the separation of the
   address space into three classes (Class A for a few huge networks;
   Class B for more, smaller networks; and Class C for those really
   small LANs, with lots of network numbers) was implemented.  Soon
   subnets were added so sites with many small LANs could appear as a
   single network to others, the first step at limiting routing table
   size.  And finally, CIDR was introduced to the network, to add even
   more flexibility to the addressing, extending the split from three
   classes to potentially thirty different classes.

IPの初期のデザインですべてのアドレスが同じになって、ネットワーク・ナンバーと24の8ビットはホスト番号のビットです。 期待はいくつか、大きくて、グローバルなネットワークのものでした。 成長の最初のスパートの間、特にLAN技術の発明に応じて、この仮定が間違っていたのが明白になって、3つのクラス(いくつかの膨大なネットワーク(より多くて、より小さいネットワークのためのクラスB)のためのクラスAと多くのネットワーク・ナンバーがあるそれらの本当に小さいLANのためのClass C)へのアドレス空間の分離は実装されました。 すぐ、サブネットは、多くの小さいLANがあるサイトがただ一つのネットワークとして他のもの(経路指定テーブルサイズを制限するところの第一歩)にとって現れることができるように加えられました。 そして、最終的に、CIDRはアドレシングへのさらに多くの柔軟性を加えるためにネットワークに取り入れられました、3つのクラスから異なった潜在的に30のクラスまで分裂を広げていて。

   Subnets were introduced to provide a mechanism for sites to divide a
   single network number (Class A, B, or C) into pieces, allowing a
   higher utilization of address space, and thus promoting conservation
   of the IPv4 address space.  Because of the built-in notion of
   classful addresses, subnetting automatically induced a reduction in
   the routing requirements on the Internet.  Instead of using two (or
   more) class C networks, a site could subnet a single class B into two
   (or more) subnets.  Both the allocation and the advertisement of a
   route to the second and succeeding class C's are saved.

サイトがばらばらに、ただ一つのネットワーク・ナンバー(クラスA、B、またはC)を分割するようにメカニズムを提供するためにサブネットを導入しました、アドレス空間の、より高い利用を許して、その結果、IPv4アドレス空間の保護を促進します。 classfulアドレスの内蔵の概念のために、サブネッティングは自動的にインターネットに関するルーティング要件の減少を引き起こしました。 2(さらに)のクラスCネットワークを使用することの代わりに、サイトは2つ(さらに)のサブネットへのサブネットのaただ一つのクラスBをそうすることができました。 2番目へのルートの配分と広告と続くクラスCの両方が節約されます。

   Since 1993, the concept of classless (the "C" in CIDR) addresses have
   been introduced to the Internet community.  Addresses are
   increasingly thought of as bitwise contiguous blocks of the entire
   address space, rather than a class A,B,C network.  For example, the
   address block formerly known as a Class A network, would be referred
   to as a network with a /8 prefix, meaning the first 8 bits of the
   address define the network portion of the address.  Sometimes the /8
   will be expressed as a mask of 255.0.0.0 (in the same way a 16 bit
   subnet mask will be written as 255.255.0.0).

1993、階級のない(CIDRの「C」)アドレスの概念がインターネットコミュニティに紹介されたので。 考えられて、クラスAよりむしろ全体のアドレス空間、B、隣接のブロックのCネットワークをbitwiseするとき、アドレスはますますそうです。 例えば以前Class Aネットワークとして知られていたあて先ブロックは/8接頭語でネットワークと呼ばれるでしょう、アドレスの最初の8ビットがアドレスのネットワーク部分を定義することを意味して。 同様に、16ビットのサブネットマスクは255.255として書かれるでしょう。時々、/8が255.0のマスクとして言い表される、.0、.0、(.0 .0)。

   This scheme allows "supernetting" of addresses together into blocks
   which can be advertised as a single routing entry.  The practical
   purpose of this effort is to allow service providers and address
   registries to delegate realistic address spaces to organizations and
   be unfettered by the traditional network classes, which were
   inappropriately sized for most organizations.  For example the block
   of 2048 class C network numbers beginning with 192.24.0.0 and ending
   with 192.31.255.0 can be referenced as 192.24/19, or 192.24.0.0 with
   a mask of 255.248.0.0 (i.e. similar to a 19 bit subnet mask written
   in dotted decimal notation).  The concept of "supernetting" allows
   the remaining Internet address space to be allocated in smaller
   blocks, thus allowing more networks and better efficiency.  For a
   more detailed discussion refer to RFC 1518.

この体系は単一のルーティングエントリーとして広告に掲載できるブロックにアドレスの「スーパーネッティング」を一緒に許容します。 この取り組みの実用的な目的は、サービスプロバイダーとアドレス登録が現実的なアドレス空間を組織へ代表として派遣するのを許容して、伝統的ネットワークのクラスによって自由にされることです。(クラスはほとんどの組織のために不適当に大きさで分けられました)。 例えば、192.24で192.24/19、または192.24としての.0の.0と192.31.255.0缶が参照をつけられている結末を始める2048年のクラスCネットワーク・ナンバーのブロック、aがある.0がマスクをかける.0、255.248 .0 .0 (すなわち、ドット付き10進法で書かれた19ビットのサブネットマスクと同様の。) 「スーパーネッティング」の概念は、残っているインターネットアドレス空間が、よりわずかなブロックで割り当てられるのを許容します、その結果、より多くのネットワークと、より良い効率を許容します。 より詳細な議論について、RFC1518を参照してください。

Nesser                   Best Current Practice                  [Page 2]

RFC 1917      Appeal to Return Unused IP Networks to IANA  February 1996

1996年2月に未使用のIPネットワークをIANAに返すNesserの最も良い現在の習慣[2ページ]RFC1917上告

   Like subnetting, CIDR also helps address the reduction of routing
   requirements, but it is not as automatic as the case of subnets.
   CIDR blocks are allocated in a way which promotes hierarchical
   routing.  A provider is typically given a large block of addresses to
   redistribute to their customers.  For example, if the provider P has
   been given the CIDR block 192.168/16, a block of 255 contiguous class
   C networks, they can provide one class C network to each of 255
   customers (who may in turn subnet those class C networks into smaller
   pieces) yet still only advertise the single route 192.168/16.  Thus
   CIDR only helps reduce the routing problem if blocks are assigned and
   maintained in a hierarchical manner.

また、サブネッティングのように、CIDRが、ルーティング要件の減少を扱うのを助けますが、それはサブネットに関するケースほど自動ではありません。 階層型ルーティングを促進する方法でCIDRブロックを割り当てます。 彼らの顧客に再配付する1大量株のアドレスをプロバイダーに通常与えます。 だれが順番に広告を出すかもしれないか。例えば、1ブロックの255の隣接のクラスCネットワークCIDRブロック192.168/16をプロバイダーPに与えたなら、1つのクラスCのネットワークを顧客255人の各人に提供できる、(それらのクラスCが、より小さい断片にネットワークでつなぐサブネット) しかし、それでも、単にただ一つのルート192.168/16の広告を出してください。 したがって、CIDRは、ブロックが階層的な方法で割り当てられて、維持されるならルーティング問題を減少させるのを助けるだけです。

   RFC 1797 described a technical experiment designed to test the
   problems with allocating the currently reserved Class A network
   space.  RFC 1879 described the results of this experiment.  This
   effort shows that "supersubnetting" of a Class A network into
   numerous (even millions) of smaller networks is practical.

RFC1797は現在予約されたClass Aにネットワークスペースを割り当てることに関する問題をテストするように設計された技術的な実験について説明しました。 RFC1879はこの実験の結果について説明しました。 この取り組みは、Class Aネットワークが、より小さいネットワークにおける多数(数百万さえ)に"supersubnettingする"であることが、実用的であることを示します。

   The dominating portion of the problem facing the Internet today is
   routing requirements.  The following statements constitute a first
   order approximation based on current growth, a simple model of router
   resources, etc.  Current routing technology can handle approximately
   twice the number of routes which are currently advertised on "core"
   Internet routers.  Router capacity is doubling every 18 months, while
   routing tables are doubling every 9 months.  If routes continue to be
   introduced at the current rate, the Internet will cease to function
   as a reliable infrastructure in approximately 2 to 3 years.

今日インターネットに直面することにおける問題の支配している部分はルーティング要件です。 以下の声明は現在の成長に基づく、最初のオーダー近似、ルータリソースの単純モデルなどを構成します。 現在のルーティング技術は現在「コア」インターネットルータの広告に掲載されるルートの数のおよそ2倍を扱うことができます。 経路指定テーブルが9カ月毎に倍増している間、ルータ容量は18カ月毎に倍増しています。 ルートが、成り行き相場で導入され続けていると、インターネットは、およそ2〜3年後に信頼できるインフラストラクチャとして機能するのをやめるでしょう。

   The good news is that CIDR is working.  Address blocks are being
   allocated and assigned in a hierarchical manner, and the CIDR'ization
   of large portions of the address space which were assigned according
   to the guidelines of RFC 1466 resulted in a significant drop of
   advertised routes.  However, recent growth trends show that the
   number of routes is once again growing at an exponential rate, and
   that the reduction with the introduction of CIDR was simply a
   sawtooth in the rate.

朗報はCIDRが働いているということです。 あて先ブロックは、階層的な方法で割り当てられて、割り当てられていました、そして、RFC1466のガイドラインによると、割り当てられたアドレス空間の大半のCIDR'izationは広告を出しているルートの大幅ダウンをもたらしました。 しかしながら、最近の成長傾向はルートの数がネズミ算式の増加率でもう一度成長していて、CIDRの導入による減少がレートにおいて単にのこぎり歯であったのを示します。

   The growth in the number of routes can logically come from only two
   places, the extra routes generated with the breakup of CIDR blocks,
   and previously allocated and unannounced networks being connected.
   (Registries are still allocating a few addresses not within CIDR
   blocks, so a small third source does exist.)  With increasing
   popularity there is increasing competition between providers.  If a
   site changes provider and retains the use of their CIDR block
   addresses, holes appear in the blocks and specific routes are added
   to the routing structure to accommodate these cases.  Thus over time,
   CIDR will improve address utilization efficiency yet not help the
   routing requirements unless providers can keep their CIDR blocks

ルートの数における成長は2つの場所、CIDRブロックの粉砕で生成された、付加的なルート、およびつなげられる以前に、割り当てて未発表のネットワークだけから論理的に来ることができます。 (登録がどんなCIDRブロックの中にもまだいくつかのアドレスを割り当てていないので、3番目の小さいソースは存在しています。) プロバイダーの間には、増加する人気をもって、競争の激化があります。 サイトがプロバイダーを変えて、それらのCIDRブロック・アドレスの使用を保有するなら、穴はブロックに現れます、そして、特定のルートは、これらのケースに対応するためにルーティング構造に追加されます。 したがって、時間がたつにつれて、プロバイダーがそれらのCIDRブロックを保つことができないと、CIDRはアドレス利用効率を高めますが、ルーティング要件を助けないでしょう。

Nesser                   Best Current Practice                  [Page 3]

RFC 1917      Appeal to Return Unused IP Networks to IANA  February 1996

1996年2月に未使用のIPネットワークをIANAに返すNesserの最も良い現在の習慣[3ページ]RFC1917上告

   intact.

完全。

   The second source for new route introduction is sites who had
   previously operated a private IP network, which had been registered
   and assigned a network number (or numerous networks), but have only
   recently connected to the global Internet.  This RFC is a policy
   based attempt to help preserve the operation of the current Internet
   by addressing the issues of previously registered but unannounced IP
   networks.

セカンドソースは、新しいルート序論がそうしたサイトであるので、以前に、プライベートアイピーネットワークを経営しました。(示されて、ネットワーク・ナンバーは割り当てられましたが(または、多数のネットワーク)、それは、最近、世界的なインターネットに接続するだけでした)。 このRFCは以前に、登録されましたが、未発表のIPネットワークの問題を扱うことによって現在のインターネットの操作を保存するのを助ける方針に基づいている試みです。

   An additional area of route introduction comes from non-aggregating
   router configurations.  Aggregation is not automatic on most routers,
   and providers who may have intact CIDR blocks are, in many cases,
   advertising individual routes instead of an aggregate block without
   realizing.

ルート序論の追加領域は非集合ルータ構成から来ます。 集合はほとんどのルータで自動ではありません、そして、多くの場合には完全なCIDRブロックを持っているかもしれないプロバイダーが、換金することのない集合ブロックの代わりに独特のルートの広告を出しながら、あります。

   In the context of this document, the phrase "Global Internet" refers
   to the mesh of interconnected public networks (Autonomous Systems)
   which has its origins in the U.S. National Science Foundation (NSF)
   backbone, other national networks, and commercial enterprises.
   Similarly, the phrase or any references to the "Core Routers" refer
   to the set of routers which carry the full set of route
   advertisements and act as interconnect points for the public networks
   making up the "Global Internet."

このドキュメントの文脈では、「グローバルなインターネット」という句は全米科学財団(NSF)バックボーン、他の全国的なネットワーク、および営利事業で起源を発するインタコネクトされた公衆通信回線(自治のSystems)のメッシュについて言及します。 同様に、「コアルータ」の句かどんな参照も「グローバルなインターネット」を作る公衆通信回線のためにルート広告のフルセットを運んで、内部連絡ポイントとして機能するルータのセットについて言及します。

2. History

2. 歴史

   The IANA has historically managed the assignment of addresses to
   Internet sites.  During the earliest days of the IANA, given a vast
   address space, the requirements for assignments of network address
   space were much less stringent than those required today.
   Organizations were essentially assigned networks based on their
   requests.

IANAはアドレスの課題をインターネット・サイトに歴史的に管理しました。 IANAの最も早い数日の間、広大なアドレス空間を考えて、ネットワーク・アドレススペースの課題のための要件はそれらが今日必要であるというよりもあまり厳しくはありませんでした。 組織は本質的には彼らの要求に基づくネットワークに配属されました。

2.1 Class A Networks (/8 Prefixes)

2.1のクラスはネットワークです。(/8接頭語)

   The upper half of the Class A address space (64.0.0.0 - 126.0.0.0)
   (127.0.0.0 has traditionally been used by the Unix operating system
   as the "loopback" network, and is thus unavailable) has been reserved
   by the IANA for growth within the IPv4 address space.  Of the lower
   half of the address space, 22 were assigned pre-1982, 6 were assigned
   between 1982 and 1987, 26 were assigned between 1988 and 1992, and 2
   were assigned between 1993 and 1995.  In May of 1995 four Class A
   networks previously assigned have been returned to the IANA.  All
   remaining Class A addresses have also been reserved for growth within
   the IPv4 address space. The Class A address space is 50% of the total
   IPv4 address space.

Class Aアドレス空間の上半分、(64.0 .0 .0--126.0 .0 .0は)成長のためにIPv4アドレス空間の中でIANAによって予約されました(.0が持っている.0は、127.0に、「ループバック」ネットワークとしてUnixオペレーティングシステムによって伝統的に使用されて、その結果、入手できません)。 アドレス空間の下半分では、pre-1982は22に割り当てられました、そして、6は1982年と1987年の間に割り当てられました、そして、26は1988年と1992年の間に割り当てられました、そして、2は1993年と1995年の間に割り当てられました。 1995年5月に、以前に割り当てられた4Class AのネットワークをIANAに返しました。 また、すべての残っているClass Aアドレスが成長のためにIPv4アドレス空間の中で予約されました。 Class Aアドレス空間は総IPv4アドレス空間の50%です。

Nesser                   Best Current Practice                  [Page 4]

RFC 1917      Appeal to Return Unused IP Networks to IANA  February 1996

1996年2月に未使用のIPネットワークをIANAに返すNesserの最も良い現在の習慣[4ページ]RFC1917上告

2.2 Class B Networks (/16 prefixes)

2.2 クラスBネットワーク(/16接頭語)

   From 1989 until 1993 approximately 80% of the currently assigned
   Class B IP networks were assigned or allocated.  Allocations dropped
   dramatically in 1994 and 1995 due to the adoption of policies
   outlined in RFC 1466.  61.65% of the Class B address space is
   currently allocated.  The class B address space is 25% of the total
   IPv4 address space.

1989年から1993年まで、現在割り当てられたClass B IPネットワークのおよそ80%を割り当てたか、または割り当てました。 配分は1994年と1995年にRFC1466に概説された方針の採用のため目に見えて減りました。 現在、Class Bアドレス空間の61.65%を割り当てます。 クラスBアドレス空間は総IPv4アドレス空間の25%です。

2.3 Class C Networks (/24 Prefixes)

2.3 クラスCネットワーク(/24接頭語)

   With the introduction of CIDR and RFC 1466 the allocation of Class C
   address space has skyrocketed since 1993.  27.82% of the Class C
   address space is currently allocated.  The class C address space is
   12.5% of the total IPv4 address space.

CIDRとRFC1466の導入で、1993年以来Class Cアドレス空間の配分は急騰しています。 現在、Class Cアドレス空間の27.82%を割り当てます。 クラスCアドレス空間は総IPv4アドレス空間の12.5%です。

2.4 Class "D" and Beyond

2.4 クラス「D」と以遠

   Of the remaing 12.5% of the address space, the lower 6.25% is
   allocated for multicast applications (mbone, OSPF, etc.) and the
   upper half is reserved for future applications.

アドレス空間のremaing12.5%では、マルチキャストアプリケーション(mbone、OSPFなど)のために低い6.25%を割り当てます、そして、将来のアプリケーションのために上半分を予約します。

2.5 Totals

2.5 合計

   The weighted total shows that 40.99% of the total IPv4 address space
   is allocated and the remainder is reserved for future growth. It
   should be noted that careful extrapolations of the current trends
   suggest that the address space will be exhausted early in the next
   century.

荷重している合計は総IPv4アドレス空間の40.99%を割り当てて、今後の成長のために残りを予約するのを示します。 現在の傾向の慎重な推定が、アドレス空間が次の世紀早々消耗するのを示すことに注意されるべきです。

3. Problem

3. 問題

   Before the introduction of RFC 1466 and of CIDR, some 50,000 networks
   were assigned by the IANA, yet only a small percentage (30-40%) of
   the sites actually had connections to the global Internet and
   advertised those networks.  As the popularity of the Internet is
   growing, a growing number of those sites are being connected, and
   increasing the size of the routing tables.

RFC1466とCIDRの導入の前に、およそ5万のネットワークがIANAによって割り当てられて、しかし、サイトのわずかな百分率(30-40%)だけが、世界的なインターネットには接続が実際にあって、それらのネットワークの広告を出しました。 インターネットの人気が成長しているのに従って、それらのサイトの増加している数は、接続されて、経路指定テーブルのサイズを増強しています。

   Current Internet sites have received their address assignments in
   various ways and steps.  Some sites, through a little (or in some
   cases no) work, could donate unused IP nets back to the IANA.

現在のインターネット・サイトは様々な道とステップにおける彼らのアドレス課題を受け取りました。 少しの(または、いくつかの場合いいえ)仕事で、いくつかのサイトが未使用のIPネットをIANAに寄贈して戻すかもしれません。

   Some organizations have made small requests at first and received a
   Class C assignment (or multiple Class C assignments), and after
   unexpected growth made subsequent requests and received Class B
   assignments.

組織の中には予期していなかった成長の後に初めに、小さい要求をして、Class C課題(または、複数のClass C課題)を受け取って、その後の要求をして、Class B課題を受け取ったものもありました。

Nesser                   Best Current Practice                  [Page 5]

RFC 1917      Appeal to Return Unused IP Networks to IANA  February 1996

1996年2月に未使用のIPネットワークをIANAに返すNesserの最も良い現在の習慣[5ページ]RFC1917上告

   Several Internet service providers were given blocks of the Class B
   address space to distribute to customers.  This space was often
   provided to clients based upon a level of service purchased rather
   than actual need.

顧客に分配するClass Bアドレス空間のブロックをいくつかのインターネット接続サービス業者に与えました。 しばしば実際の必要性よりむしろ購入されたサービスのレベルに基づくクライアントにこのスペースを提供しました。

   Many organizations have either merged or are associated with parent
   organizations which produce situations with large inefficiencies in
   address assignment.

多くの組織が、どちらかを合併させているか、またはアドレス課題における大きい非能率で状況を作り出す母体に関連しています。

   Many organizations have requested addresses based on their need to
   run TCP/IP on internal machines which have no interest in connecting
   to the global Internet.  Most vendors manuals have instructed (and
   provided copies of the application forms), sites to request IP
   address assignments.

多くの組織が、世界的なインターネットに接続するのに関心を全く持っていない内部のマシンにTCP/IPを実行するよう彼らの必要性に基づくアドレスに要求しました。 ほとんどのベンダーマニュアルが命令されて(そして、申込み書のコピーを提供します)、IPを要求するサイトは課題を扱います。

   Other organizations have large internal IP networks, and are
   connected to the Internet through application layer gateways or
   network address translators, and will never announce their internal
   networks.

他の組織は、大きい内部のIPネットワークを持って、応用層ゲートウェイかネットワークアドレス変換機構を通してインターネットに接続されて、彼らの内部のネットワークを決して示さないでしょう。

4. Appeal

4. 上告

   To the members of the Internet community who have IP network
   assignments which may be currently unused, the Internet community
   would like to encourage you to return those addresses to the IANA or
   your provider for reapportionment.

現在未使用であるかもしれないIPネットワーク課題を持っているインターネットコミュニティのメンバーに、インターネットコミュニティは、あなたが定数是正のためにそれらのアドレスをIANAかプロバイダーに返すよう奨励したがっています。

   Specifically those sites who have networks which are unused are
   encouraged to return those addresses. Similarly to those sites who
   are using a small percentage of their address space and who could
   relatively easily remove network assignments from active use, the
   Internet community encourages such efforts.

明確に未使用であることのネットワークを持っているそれらのサイトがそれらのアドレスを返すよう奨励されます。 同様に、それらのサイトに、だれがそれらのアドレス空間のわずかな百分率を使用しているか、そして、だれが比較的容易に取り外すことができたかが課題を能動的使用からネットワークでつないで、インターネットコミュニティはそのような取り組みを奨励します。

   To those sites who have networks which will never need to connect to
   the global Internet, or for security reasons will always be isolated,
   consider returning the address assignments to the IANA or your
   provider and utilizing prefixes recommended in RFC 1597.

そうしたそれらのサイトと、世界的なインターネットに接続するのが決して必要でない、またはいつも安全保障上の理由で隔離されるネットワークは、IANAかあなたのプロバイダーにアドレス課題を返して、RFC1597のお勧めの接頭語を利用すると考えます。

   In those cases where renumbering is required, sites are encouraged to
   put into place a plan to renumber machines, as is reasonably
   convenient, and work towards minimizing the number of routes
   advertised to their providers.

番号を付け替えることが必要であるそれらの場合では、サイトがかなり便利であるようにマシンに番号を付け替えさせて、それらのプロバイダーに広告に掲載されたルートの数を最小にすることに向かって働く計画を場所に入れるよう奨励されます。

4.1 Suggestions to Providers

4.1 プロバイダーへの提案

   Many providers are currently advertising non-CIDR routes which
   encompass a large block of addresses, ie any Class A (0/1) or Class B
   (128/2) space.  Some customers who are only using a percentage of

現在、多くのプロバイダーが1大量株のアドレスを包含する広告非CIDRルートであり、ieはあらゆるClass A(0/1)やClass B(128/2)スペースです。 割合を使用しているだけである何人かの顧客

Nesser                   Best Current Practice                  [Page 6]

RFC 1917      Appeal to Return Unused IP Networks to IANA  February 1996

1996年2月に未使用のIPネットワークをIANAに返すNesserの最も良い現在の習慣[6ページ]RFC1917上告

   their address space (assuming they are subnetting using contiguous
   bits) may be willing to allow usage of the upper portion of their
   assigned address space by their providers other customers.

それらのアドレス空間(それらが隣接のビットを使用するサブネッティングであると仮定する)は、それらのプロバイダーによるそれらの割り当てられたアドレススペースの上部の用法に他の顧客を許容しても構わないと思っているかもしれません。

   This scheme requires certain elements be installed or already in
   place to get the routing correct, but has the potential to gain the
   use of a large number of small networks without growth of the global
   routing tables.  This would require additional measures of
   cooperation between providers and their customers but could prove to
   have both economic advantages, as well as good Internet citizen
   standing.

この体系はある要素を必要とします。ルーティングが正しくなるように既に適所にインストールされますが、グローバルな経路指定テーブルの成長なしで多くの小さいネットワークの使用を獲得する可能性を持っています。 これは、プロバイダーと彼らの顧客との協力の追加措置を必要とするでしょうが、両方の経済利点を持っていると判明できました、良いインターネット市民地位と同様に。

   For example, large organization S has been assigned the class A block
   of addresses 10.0.0.0. and is currently using provider P for their
   connection to the global Internet.  P is already advertising the
   route for 10.0.0.0 to the global Internet.  S has been allocating its
   internal networks using a right to left bit incrementing model.  P
   and S could agree that S will allow some /18 (for example) prefixes
   to be made available for P's other customers.  This would impose no
   hardships whatsoever on S, presuming his router can speak BGP, and
   allow P to attach a huge number of small customers without the need
   to advertise more routes or request additional address blocks from
   the IANA or their upstream provider.

例えば、アドレスのクラスAブロックが大きな組織Sに配属された、10.0、.0、.0. 現在、彼らの接続にプロバイダーPを世界的なインターネットに使用しています。 Pは10.0のために既にルートの広告を出しています。.0 .0 世界的なインターネットに。 Sは、モデルを増加する左のビットへの権利を使用することで内部のネットワークを割り当てています。 PとSは、いくつかの/18(例えば)接頭語がSでPの他の顧客に利用可能にするのに同意できました。 これは苦労をSに全く課さないでしょう、彼のルータが、BGPを話して、PがIANAかそれらの上流のプロバイダーから、より多くのルートの広告を出すか、または追加あて先ブロックを要求する必要性なしで巨大な数の小さい顧客を付けるのを許容できると推定して。

   The "Net 39" experiment as outlined in RFC 1797 and summarized in RFC
   1879 provided practical data on the implementation of the suggested
   schemes.

「RFC1797に概説されている39インチのネットの実験とRFC1879が提案された体系の実装に関する実際的なデータを提供したまとめられたコネ。」

   Additionally, providers are encouraged to release all unused networks
   which fall outside of their normal address blocks back to the IANA or
   the appropriate registry.

さらに、プロバイダーがそれらの標準のあて先ブロックの外に落ちるすべての未使用のネットワークをIANAか適切な登録にリリースして戻すよう奨励されます。

   New customers, particularly those who may have recently changed
   providers, and who have small networks which are not part of
   CIDR'ized blocks, should be encouraged to renumber and release their
   previous addresses back to the provider or the IANA.

新しい顧客(特に最近、プロバイダーを変えたかもしれなくて、CIDR'izedブロックの一部でない小さいネットワークを持っている人)は、それらの旧住所のプロバイダーかIANAに番号を付け替えて、リリースして戻すよう奨励されるべきです。

   Since the first introduction of CIDR in April of 1994, many providers
   have aggresively pursued the concepts of aggregation.  Some providers
   actively persuaded their customers to renumber, while others pursued
   peering arrangements with other providers, and others did both.
   Providers should continue to actively and routinely pursue both
   methods to streamline routing table growth.  Cooperation between
   providers is absolutely essential to short (and long) term management
   of routing requirements.

1994年4月のCIDRの最初の導入以来、多くのプロバイダーがaggresivelyに集合の概念につきまとっています。 他のものが他のプロバイダーでじっと見るアレンジメントを追求していた間に番号を付け替えさせる彼らの顧客と他のものが両方をしたと活発に説得されたいくつかのプロバイダー。 プロバイダーは、活発にきまりきって経路指定テーブルの成長を能率化する両方のメソッドを追求し続けるべきです。 プロバイダーの間の協力はルーティング要件の短くて(長い)の用語管理に絶対に不可欠です。

Nesser                   Best Current Practice                  [Page 7]

RFC 1917      Appeal to Return Unused IP Networks to IANA  February 1996

1996年2月に未使用のIPネットワークをIANAに返すNesserの最も良い現在の習慣[7ページ]RFC1917上告

   Providers should regularly verify the routes they are advertising to
   their upstream provider(s) to validate their router configurations
   and confirm correct aggregation is occuring.

プロバイダーは定期的にそれらがそれらのルータ構成を有効にして、正しい集合が存在であると確認するために自己の上流のプロバイダーに広告を出しているルートを確かめるべきです。

4.2 Suggestions to the IANA and Address Registries

4.2 IANAとアドレス登録への提案

   In cases where addresses are returned to the IANA, or any other
   address registry, which fits into another registry or providers
   block, the addresses should be turned over to the appropriate
   authority.  This will help maximize the availability of addresses and
   minimize routing table loads.

アドレスがIANAに返されるケース、またはいかなる他のアドレス登録ではも、適切な権威はアドレスに引き渡されるべきです。(それは、別の登録かプロバイダーブロックに収まります)。 これは、アドレスの有用性を最大にして、経路指定テーブル荷重を最小にするのを助けるでしょう。

4.3 How to Return a Block of Address Space to the IANA

4.3 返品方法IANAへのアドレス空間のブロックで

   Send the following form to Hostmaster@internic.net & iana@isi.edu,
   changing the $NET_PREFIX to the network being returned.

$ネット_PREFIXを返されるネットワークに変えて、 Hostmaster@internic.net とiana@isi.eduに以下のフォームを送ってください。

   ----------------------------------------------------------------

----------------------------------------------------------------

   Please update the contact information on the following net as
   follows:

以下の以下のネットの問い合わせ先をアップデートしてください:

   Netname: RESERVED
   Netnumber: $NET_PREFIX

Netname: 予約されたNetnumber: ネット_が前に置く$

   Coordinator:
     Reynolds, Joyce K.  (JKR1)  JKRey@ISI.EDU
     (310) 822-1511
   Alternate Contact:
     Postel, Jon  (JBP)  POSTEL@ISI.EDU
     (310) 822-1511

コーディネータ: レイノルズ、ジョイスK.(JKR1) JKRey@ISI.EDU (310)822-1511は接触を交替します: ポステル、ジョン(JBP) POSTEL@ISI.EDU (310)822-1511

   ----------------------------------------------------------------

----------------------------------------------------------------

4.4 How to Return a Block of Address Space to another Address
    Registry

4.4 返品方法、別のAddress RegistryへのAddress SpaceのBlock

   Each registry will have its own forms and addresses.  Please contact
   the appropriate registry directly.

各登録はそれ自身のフォームと住所を知っているでしょう。 適切な登録に直接接触してください。

5. Conclusion

5. 結論

   Rationalizing the global addressing hierarchy is a goal which should
   be supported by any organization which is currently connected or
   plans to connect to the Internet.  If (and possibly when) the
   situation ever reaches a critical point, the core service providers
   whose routers are failing and losing routes will be forced to make
   one of two choices, both painful to the user community.

グローバルなアドレシング階層構造を合理化するのは、現在、接続されるか、またはインターネットに接続するのを計画しているどんな組織によってもサポートされるべきである目標です。 (そして、ことによるといつ)状況が臨界点に達するかと、ルータが失敗とルートをなくすことであるコアサービスプロバイダーはやむを得ず2つの選択に加わるでしょう、ともにユーザーコミュニティに苦痛です。

Nesser                   Best Current Practice                  [Page 8]

RFC 1917      Appeal to Return Unused IP Networks to IANA  February 1996

1996年2月に未使用のIPネットワークをIANAに返すNesserの最も良い現在の習慣[8ページ]RFC1917上告

   They could begin blocking routes to their customers who are
   advertising too many disjoint routes, where "too many" will be set at
   the level necessary to keep their routers functioning properly.  This
   is a domino effect since the next level of providers will be forced
   to make the same effort, until individual organizations are forced to
   only advertise routes to portions of their networks.

彼らは、保つのに必要なレベルにおけるセットが適切に機能する自分達のルータであるならまた、広告を出して、多くがルートをばらばらにならせます、「多く過ぎるところ」でことである彼らの顧客にルートを妨げ始めるかもしれないでしょうに。 プロバイダーの次のレベルがやむを得ず同じ取り組みを作るので、これはドミノ効果です、個々の組織がやむを得ずそれらのネットワークの一部にルートの広告を出すだけであるまで。

   The second option the core providers have is to charge for advertised
   routes.  The price level will be set at a point which reduces the
   number of routes to a level which will keep their routers functioning
   properly.  Once again a domino effect will take place until the price
   increases will effect individual organizations.

コアプロバイダーが持っている第2オプションは広告を出しているルートに課金することです。 価格レベルはそれらのルータを適切に機能させ続けるレベルにルートの数を引き下げるポイントに設定されるでしょう。 値上げが個々の組織に作用するまで、もう一度、ドミノ効果は起こるでしょう。

   Some planning and efforts by organizations and providers now while
   there is a some time available can help delay or prevent either or
   the two scenarios from occurring.

空いているいくらかの時間がある間の現在がそうすることができる組織とプロバイダーによるいくつかの計画と取り組みが、どちらかか2つのシナリオが起こるのを遅れを助けるか、または防ぎます。

   This system has already produced very favorable results when applied
   on a small scale.  As of this writing 4 Class A networks have been
   returned to the IANA.  This may not seem significant but those 4
   networks represent over 1.5% of the total IPv4 address capacity.

小規模に適用されると、このシステムは既に非常に好ましい結果を生みました。 この書くこと現在、4Class AのネットワークをIANAに返しました。 これは重要に見えないかもしれませんが、それらの4つのネットワークが総IPv4アドレス容量の1.5%以上を表します。

6. References

6. 参照

        1.  Gerich, E., "Guidelines for Management of the IP
            Address Space", RFC 1466, May 1993.

1. Gerich(E.、「IPアドレス空間の管理のためのガイドライン」、RFC1466)は1993がそうするかもしれません。

        2.  Topolcic, C., "Status of CIDR Deployment in the
            Internet", RFC 1467, August 1993.

2. Topolcic、C.、「インターネットでのCIDR展開の状態」、RFC1467、1993年8月。

        3.  Rekhter, Y., and T. Li, "An Architecture for IP Address
            Allocation with CIDR", RFC 1518, September 1993.

3. Rekhter、Y.、およびT.李、「CIDRとのIPアドレス配分のためのアーキテクチャ」、RFC1518、1993年9月。

        4.  Fuller, V., Li, T., Yu, J., and K. Varadhan, "Classless
            Inter-Domain Routing (CIDR): an Address Assignment
            and Aggregation Strategy", RFC 1519, September 1993.

4. フラー、V.、李、T.、ユー、J.、およびK.Varadhan、「以下を掘る(CIDR)階級のない相互ドメイン」 「アドレス課題と集合戦略」、RFC1519、9月1993日

        5.  Rekhter, Y., Moskowitz, R., Karrenberg, D., and de
            Groot, G., "Address Allocation for Private Internets",
            RFC 1597, March 1994.

5. Rekhter、Y.、マスコウィッツ、R.、Karrenberg、D.、およびdeグルート、G.、「個人的なインターネットのためのアドレス配分」、RFC1597、1994年3月。

        6.  Lear, E., Fair, E., Crocker, D., and T. Kessler,
            "Network 10 Considered Harmful (Some Practices Shouldn't
            be Codified)", RFC 1627, July 1994.

6. リア、E.、Fair、E.、クロッカー、D.、およびT.ケスラー、「ネットワーク10Considered Harmful、(いくらかのPractices Shouldn、Codifiedでない、)、」、RFC1627(1994年7月)

        7.  Huitema, C., "The H Ratio for Address Assignment
            Efficiency", RFC 1715, November 1994.

7. Huitema、C.、「アドレス課題効率のためのH比」、RFC1715、1994年11月。

Nesser                   Best Current Practice                  [Page 9]

RFC 1917      Appeal to Return Unused IP Networks to IANA  February 1996

1996年2月に未使用のIPネットワークをIANAに返すNesserの最も良い現在の習慣[9ページ]RFC1917上告

        8.  IANA, Class A Subnet Experiment, RFC 1797, April
            1995.

8. IANA、サブネットが実験するクラス、RFC1797、1995年4月。

7. Security Considerations

7. セキュリティ問題

   Security issues are not discussed in this memo.

このメモで安全保障問題について議論しません。

8. Acknowledgements

8. 承認

   I would like to thank the members of the CIDRD mailing list and
   working groups for their suggestion and comments on this document.
   Specific thanks should go to Michael Patton, Tony Li, Noel Chiappa,
   and Dale Higgs for detailed comments and suggestions.

このドキュメントの彼らの提案とコメントについてCIDRDメーリングリストとワーキンググループのメンバーに感謝申し上げます。 特定の感謝は詳細なコメントと提案のためにマイケル・パットン、トニー・李、クリスマスChiappa、およびデール・ヒッグズのものになるべきです。

9. Author's Address

9. 作者のアドレス

   Philip J. Nesser II
   Nesser & Nesser Consulting
   16015 84th Avenue N.E.
   Bothell, WA 98011-4451

フィリップJ.Nesser II Nesser&Nesserコンサルティング16015第84アベニュー東北ボセル、ワシントン98011-4451

   Phone: (206)488-6268
   Fax: (206)488-6268
   EMail: pjnesser@martigny.ai.mit.edu

以下に電話をしてください。 (206)488-6268 Fax: (206)488-6268 メールしてください: pjnesser@martigny.ai.mit.edu

Nesser                   Best Current Practice                 [Page 10]

Nesserの最も良い現在の習慣[10ページ]

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

VMware Serverの使い方

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る