RFC1917 日本語訳
1917 An Appeal to the Internet Community to Return Unused IP Networks(Prefixes) to the IANA. P. Nesser II. February 1996. (Format: TXT=23623 bytes) (Also BCP0004) (Status: BEST CURRENT PRACTICE)
プログラムでの自動翻訳です。
RFC一覧
英語原文
Network Working Group P. Nesser II Request for Comments: 1917 Nesser & Nesser Consulting BCP: 4 February 1996 Category: Best Current Practice
Nesser IIがコメントのために要求するワーキンググループP.をネットワークでつないでください: 1917Nesser&NesserコンサルティングBCP: 1996年2月4日のカテゴリ: 最も良い現在の習慣
An Appeal to the Internet Community to Return Unused IP Networks (Prefixes) to the IANA
未使用のIPネットワーク(接頭語)をIANAに返すインターネット共同体への上告
Status of this Memo
このMemoの状態
This document specifies an Internet Best Current Practices for the Internet Community, and requests discussion and suggestions for improvements. Distribution of this memo is unlimited.
このドキュメントはインターネット共同体、要求議論、および提案のためのインターネットBest Current Practicesを改良に指定します。 このメモの分配は無制限です。
Abstract
要約
This document is an appeal to the Internet community to return unused address space, i.e. any block of consecutive IP prefixes, to the Internet Assigned Numbers Authority (IANA) or any of the delegated registries, for reapportionment. Similarly an appeal is issued to providers to return unused prefixes which fall outside their customary address blocks to the IANA for reapportionment.
このドキュメントは未使用のアドレス空間を返すインターネットコミュニティへの上告です、すなわちどんなブロックの連続したIP接頭語、インターネットAssigned民数記Authority(IANA)か代表として派遣された登録のどれかに、定数是正のために。 同様に、上告は、定数是正のためにそれらの通例のあて先ブロックをIANAにそらせる未使用の接頭語を返すためにプロバイダーに発行されます。
1. Background
1. バックグラウンド
The Internet of today is a dramatically different network than the original designers ever envisioned. It is the largest public data network in the world, and continues to grow at an exponential rate which doubles all major operational parameters every nine months. A common metaphor in engineering is that every time a problem increases in size by an order of magnitude, it becomes a new problem. This adage has been true over the lifetime of the Internet.
今日のインターネットは今まで思い描かれたオリジナルのデザイナーより劇的に異なったネットワークです。 それは、世界一大きい公衆データネットワークであり、9カ月毎にすべての主要な操作上のパラメタを倍にするネズミ算式の増加率で成長し続けています。 工学の一般的な比喩は問題が1桁大きくなるときはいつも、新しい問題になるということです。 この格言はインターネットの生涯本当です。
The Internet is currently faced with two major operational problems (amoung others). The first is the eventual exhaustion of the IPv4 address space and the second is the ability to route packets between the large number of individual networks that make up the Internet. The first problem is simply one of supply. There are only 2^32 IPv4 addresses available. The lifetime of that space is proportional to the efficiency of its allocation and utilization. The second problem is mainly a capacity problem. If the number of routes exceeds the current capacity of the core Internet routers, some routes will be dropped and sections of the Internet will no longer be able to communicate with each other. The two problems are coupled and the dominant one has, and will, change over time.
インターネットは現在、2つの主要な運転上の問題(amoung他のもの)に直面しています。 1番目はIPv4アドレス空間の最後の疲労困憊です、そして、2番目はインターネットを作る大きい数の個々のネットワークの間にパケットを発送する能力です。 第1の問題は単に1です。供給について。 利用可能な2^32のIPv4アドレスしかありません。 そのスペースの寿命はその配分と利用の効率に比例しています。 2番目の問題は主に容量問題です。 ルートの数がコアインターネットルータの電流容量を超えていると、いくつかのルートが下げられるでしょう、そして、インターネットのセクションはもう互いにコミュニケートできないでしょう。 2つの問題が結合されます、そして、1つが持っている優性対立遺伝子、および意志は時間がたつにつれて、変化します。
Nesser Best Current Practice [Page 1] RFC 1917 Appeal to Return Unused IP Networks to IANA February 1996
1996年2月に未使用のIPネットワークをIANAに返すNesserの最も良い現在の習慣[1ページ]RFC1917上告
The initial design of IP had all addresses the same, eight bits of network number and twenty four bits of host number. The expectation was of a few, large, global networks. During the first spurts of growth, especially with the invention of LAN technologies, it became obvious that this assumption was wrong and the separation of the address space into three classes (Class A for a few huge networks; Class B for more, smaller networks; and Class C for those really small LANs, with lots of network numbers) was implemented. Soon subnets were added so sites with many small LANs could appear as a single network to others, the first step at limiting routing table size. And finally, CIDR was introduced to the network, to add even more flexibility to the addressing, extending the split from three classes to potentially thirty different classes.
IPの初期のデザインですべてのアドレスが同じになって、ネットワーク・ナンバーと24の8ビットはホスト番号のビットです。 期待はいくつか、大きくて、グローバルなネットワークのものでした。 成長の最初のスパートの間、特にLAN技術の発明に応じて、この仮定が間違っていたのが明白になって、3つのクラス(いくつかの膨大なネットワーク(より多くて、より小さいネットワークのためのクラスB)のためのクラスAと多くのネットワーク・ナンバーがあるそれらの本当に小さいLANのためのClass C)へのアドレス空間の分離は実装されました。 すぐ、サブネットは、多くの小さいLANがあるサイトがただ一つのネットワークとして他のもの(経路指定テーブルサイズを制限するところの第一歩)にとって現れることができるように加えられました。 そして、最終的に、CIDRはアドレシングへのさらに多くの柔軟性を加えるためにネットワークに取り入れられました、3つのクラスから異なった潜在的に30のクラスまで分裂を広げていて。
Subnets were introduced to provide a mechanism for sites to divide a single network number (Class A, B, or C) into pieces, allowing a higher utilization of address space, and thus promoting conservation of the IPv4 address space. Because of the built-in notion of classful addresses, subnetting automatically induced a reduction in the routing requirements on the Internet. Instead of using two (or more) class C networks, a site could subnet a single class B into two (or more) subnets. Both the allocation and the advertisement of a route to the second and succeeding class C's are saved.
サイトがばらばらに、ただ一つのネットワーク・ナンバー(クラスA、B、またはC)を分割するようにメカニズムを提供するためにサブネットを導入しました、アドレス空間の、より高い利用を許して、その結果、IPv4アドレス空間の保護を促進します。 classfulアドレスの内蔵の概念のために、サブネッティングは自動的にインターネットに関するルーティング要件の減少を引き起こしました。 2(さらに)のクラスCネットワークを使用することの代わりに、サイトは2つ(さらに)のサブネットへのサブネットのaただ一つのクラスBをそうすることができました。 2番目へのルートの配分と広告と続くクラスCの両方が節約されます。
Since 1993, the concept of classless (the "C" in CIDR) addresses have been introduced to the Internet community. Addresses are increasingly thought of as bitwise contiguous blocks of the entire address space, rather than a class A,B,C network. For example, the address block formerly known as a Class A network, would be referred to as a network with a /8 prefix, meaning the first 8 bits of the address define the network portion of the address. Sometimes the /8 will be expressed as a mask of 255.0.0.0 (in the same way a 16 bit subnet mask will be written as 255.255.0.0).
1993、階級のない(CIDRの「C」)アドレスの概念がインターネットコミュニティに紹介されたので。 考えられて、クラスAよりむしろ全体のアドレス空間、B、隣接のブロックのCネットワークをbitwiseするとき、アドレスはますますそうです。 例えば以前Class Aネットワークとして知られていたあて先ブロックは/8接頭語でネットワークと呼ばれるでしょう、アドレスの最初の8ビットがアドレスのネットワーク部分を定義することを意味して。 同様に、16ビットのサブネットマスクは255.255として書かれるでしょう。時々、/8が255.0のマスクとして言い表される、.0、.0、(.0 .0)。
This scheme allows "supernetting" of addresses together into blocks which can be advertised as a single routing entry. The practical purpose of this effort is to allow service providers and address registries to delegate realistic address spaces to organizations and be unfettered by the traditional network classes, which were inappropriately sized for most organizations. For example the block of 2048 class C network numbers beginning with 192.24.0.0 and ending with 192.31.255.0 can be referenced as 192.24/19, or 192.24.0.0 with a mask of 255.248.0.0 (i.e. similar to a 19 bit subnet mask written in dotted decimal notation). The concept of "supernetting" allows the remaining Internet address space to be allocated in smaller blocks, thus allowing more networks and better efficiency. For a more detailed discussion refer to RFC 1518.
この体系は単一のルーティングエントリーとして広告に掲載できるブロックにアドレスの「スーパーネッティング」を一緒に許容します。 この取り組みの実用的な目的は、サービスプロバイダーとアドレス登録が現実的なアドレス空間を組織へ代表として派遣するのを許容して、伝統的ネットワークのクラスによって自由にされることです。(クラスはほとんどの組織のために不適当に大きさで分けられました)。 例えば、192.24で192.24/19、または192.24としての.0の.0と192.31.255.0缶が参照をつけられている結末を始める2048年のクラスCネットワーク・ナンバーのブロック、aがある.0がマスクをかける.0、255.248 .0 .0 (すなわち、ドット付き10進法で書かれた19ビットのサブネットマスクと同様の。) 「スーパーネッティング」の概念は、残っているインターネットアドレス空間が、よりわずかなブロックで割り当てられるのを許容します、その結果、より多くのネットワークと、より良い効率を許容します。 より詳細な議論について、RFC1518を参照してください。
Nesser Best Current Practice [Page 2] RFC 1917 Appeal to Return Unused IP Networks to IANA February 1996
1996年2月に未使用のIPネットワークをIANAに返すNesserの最も良い現在の習慣[2ページ]RFC1917上告
Like subnetting, CIDR also helps address the reduction of routing requirements, but it is not as automatic as the case of subnets. CIDR blocks are allocated in a way which promotes hierarchical routing. A provider is typically given a large block of addresses to redistribute to their customers. For example, if the provider P has been given the CIDR block 192.168/16, a block of 255 contiguous class C networks, they can provide one class C network to each of 255 customers (who may in turn subnet those class C networks into smaller pieces) yet still only advertise the single route 192.168/16. Thus CIDR only helps reduce the routing problem if blocks are assigned and maintained in a hierarchical manner.
また、サブネッティングのように、CIDRが、ルーティング要件の減少を扱うのを助けますが、それはサブネットに関するケースほど自動ではありません。 階層型ルーティングを促進する方法でCIDRブロックを割り当てます。 彼らの顧客に再配付する1大量株のアドレスをプロバイダーに通常与えます。 だれが順番に広告を出すかもしれないか。例えば、1ブロックの255の隣接のクラスCネットワークCIDRブロック192.168/16をプロバイダーPに与えたなら、1つのクラスCのネットワークを顧客255人の各人に提供できる、(それらのクラスCが、より小さい断片にネットワークでつなぐサブネット) しかし、それでも、単にただ一つのルート192.168/16の広告を出してください。 したがって、CIDRは、ブロックが階層的な方法で割り当てられて、維持されるならルーティング問題を減少させるのを助けるだけです。
RFC 1797 described a technical experiment designed to test the problems with allocating the currently reserved Class A network space. RFC 1879 described the results of this experiment. This effort shows that "supersubnetting" of a Class A network into numerous (even millions) of smaller networks is practical.
RFC1797は現在予約されたClass Aにネットワークスペースを割り当てることに関する問題をテストするように設計された技術的な実験について説明しました。 RFC1879はこの実験の結果について説明しました。 この取り組みは、Class Aネットワークが、より小さいネットワークにおける多数(数百万さえ)に"supersubnettingする"であることが、実用的であることを示します。
The dominating portion of the problem facing the Internet today is routing requirements. The following statements constitute a first order approximation based on current growth, a simple model of router resources, etc. Current routing technology can handle approximately twice the number of routes which are currently advertised on "core" Internet routers. Router capacity is doubling every 18 months, while routing tables are doubling every 9 months. If routes continue to be introduced at the current rate, the Internet will cease to function as a reliable infrastructure in approximately 2 to 3 years.
今日インターネットに直面することにおける問題の支配している部分はルーティング要件です。 以下の声明は現在の成長に基づく、最初のオーダー近似、ルータリソースの単純モデルなどを構成します。 現在のルーティング技術は現在「コア」インターネットルータの広告に掲載されるルートの数のおよそ2倍を扱うことができます。 経路指定テーブルが9カ月毎に倍増している間、ルータ容量は18カ月毎に倍増しています。 ルートが、成り行き相場で導入され続けていると、インターネットは、およそ2〜3年後に信頼できるインフラストラクチャとして機能するのをやめるでしょう。
The good news is that CIDR is working. Address blocks are being allocated and assigned in a hierarchical manner, and the CIDR'ization of large portions of the address space which were assigned according to the guidelines of RFC 1466 resulted in a significant drop of advertised routes. However, recent growth trends show that the number of routes is once again growing at an exponential rate, and that the reduction with the introduction of CIDR was simply a sawtooth in the rate.
朗報はCIDRが働いているということです。 あて先ブロックは、階層的な方法で割り当てられて、割り当てられていました、そして、RFC1466のガイドラインによると、割り当てられたアドレス空間の大半のCIDR'izationは広告を出しているルートの大幅ダウンをもたらしました。 しかしながら、最近の成長傾向はルートの数がネズミ算式の増加率でもう一度成長していて、CIDRの導入による減少がレートにおいて単にのこぎり歯であったのを示します。
The growth in the number of routes can logically come from only two places, the extra routes generated with the breakup of CIDR blocks, and previously allocated and unannounced networks being connected. (Registries are still allocating a few addresses not within CIDR blocks, so a small third source does exist.) With increasing popularity there is increasing competition between providers. If a site changes provider and retains the use of their CIDR block addresses, holes appear in the blocks and specific routes are added to the routing structure to accommodate these cases. Thus over time, CIDR will improve address utilization efficiency yet not help the routing requirements unless providers can keep their CIDR blocks
ルートの数における成長は2つの場所、CIDRブロックの粉砕で生成された、付加的なルート、およびつなげられる以前に、割り当てて未発表のネットワークだけから論理的に来ることができます。 (登録がどんなCIDRブロックの中にもまだいくつかのアドレスを割り当てていないので、3番目の小さいソースは存在しています。) プロバイダーの間には、増加する人気をもって、競争の激化があります。 サイトがプロバイダーを変えて、それらのCIDRブロック・アドレスの使用を保有するなら、穴はブロックに現れます、そして、特定のルートは、これらのケースに対応するためにルーティング構造に追加されます。 したがって、時間がたつにつれて、プロバイダーがそれらのCIDRブロックを保つことができないと、CIDRはアドレス利用効率を高めますが、ルーティング要件を助けないでしょう。
Nesser Best Current Practice [Page 3] RFC 1917 Appeal to Return Unused IP Networks to IANA February 1996
1996年2月に未使用のIPネットワークをIANAに返すNesserの最も良い現在の習慣[3ページ]RFC1917上告
intact.
完全。
The second source for new route introduction is sites who had previously operated a private IP network, which had been registered and assigned a network number (or numerous networks), but have only recently connected to the global Internet. This RFC is a policy based attempt to help preserve the operation of the current Internet by addressing the issues of previously registered but unannounced IP networks.
セカンドソースは、新しいルート序論がそうしたサイトであるので、以前に、プライベートアイピーネットワークを経営しました。(示されて、ネットワーク・ナンバーは割り当てられましたが(または、多数のネットワーク)、それは、最近、世界的なインターネットに接続するだけでした)。 このRFCは以前に、登録されましたが、未発表のIPネットワークの問題を扱うことによって現在のインターネットの操作を保存するのを助ける方針に基づいている試みです。
An additional area of route introduction comes from non-aggregating router configurations. Aggregation is not automatic on most routers, and providers who may have intact CIDR blocks are, in many cases, advertising individual routes instead of an aggregate block without realizing.
ルート序論の追加領域は非集合ルータ構成から来ます。 集合はほとんどのルータで自動ではありません、そして、多くの場合には完全なCIDRブロックを持っているかもしれないプロバイダーが、換金することのない集合ブロックの代わりに独特のルートの広告を出しながら、あります。
In the context of this document, the phrase "Global Internet" refers to the mesh of interconnected public networks (Autonomous Systems) which has its origins in the U.S. National Science Foundation (NSF) backbone, other national networks, and commercial enterprises. Similarly, the phrase or any references to the "Core Routers" refer to the set of routers which carry the full set of route advertisements and act as interconnect points for the public networks making up the "Global Internet."
このドキュメントの文脈では、「グローバルなインターネット」という句は全米科学財団(NSF)バックボーン、他の全国的なネットワーク、および営利事業で起源を発するインタコネクトされた公衆通信回線(自治のSystems)のメッシュについて言及します。 同様に、「コアルータ」の句かどんな参照も「グローバルなインターネット」を作る公衆通信回線のためにルート広告のフルセットを運んで、内部連絡ポイントとして機能するルータのセットについて言及します。
2. History
2. 歴史
The IANA has historically managed the assignment of addresses to Internet sites. During the earliest days of the IANA, given a vast address space, the requirements for assignments of network address space were much less stringent than those required today. Organizations were essentially assigned networks based on their requests.
IANAはアドレスの課題をインターネット・サイトに歴史的に管理しました。 IANAの最も早い数日の間、広大なアドレス空間を考えて、ネットワーク・アドレススペースの課題のための要件はそれらが今日必要であるというよりもあまり厳しくはありませんでした。 組織は本質的には彼らの要求に基づくネットワークに配属されました。
2.1 Class A Networks (/8 Prefixes)
2.1のクラスはネットワークです。(/8接頭語)
The upper half of the Class A address space (64.0.0.0 - 126.0.0.0) (127.0.0.0 has traditionally been used by the Unix operating system as the "loopback" network, and is thus unavailable) has been reserved by the IANA for growth within the IPv4 address space. Of the lower half of the address space, 22 were assigned pre-1982, 6 were assigned between 1982 and 1987, 26 were assigned between 1988 and 1992, and 2 were assigned between 1993 and 1995. In May of 1995 four Class A networks previously assigned have been returned to the IANA. All remaining Class A addresses have also been reserved for growth within the IPv4 address space. The Class A address space is 50% of the total IPv4 address space.
Class Aアドレス空間の上半分、(64.0 .0 .0--126.0 .0 .0は)成長のためにIPv4アドレス空間の中でIANAによって予約されました(.0が持っている.0は、127.0に、「ループバック」ネットワークとしてUnixオペレーティングシステムによって伝統的に使用されて、その結果、入手できません)。 アドレス空間の下半分では、pre-1982は22に割り当てられました、そして、6は1982年と1987年の間に割り当てられました、そして、26は1988年と1992年の間に割り当てられました、そして、2は1993年と1995年の間に割り当てられました。 1995年5月に、以前に割り当てられた4Class AのネットワークをIANAに返しました。 また、すべての残っているClass Aアドレスが成長のためにIPv4アドレス空間の中で予約されました。 Class Aアドレス空間は総IPv4アドレス空間の50%です。
Nesser Best Current Practice [Page 4] RFC 1917 Appeal to Return Unused IP Networks to IANA February 1996
1996年2月に未使用のIPネットワークをIANAに返すNesserの最も良い現在の習慣[4ページ]RFC1917上告
2.2 Class B Networks (/16 prefixes)
2.2 クラスBネットワーク(/16接頭語)
From 1989 until 1993 approximately 80% of the currently assigned Class B IP networks were assigned or allocated. Allocations dropped dramatically in 1994 and 1995 due to the adoption of policies outlined in RFC 1466. 61.65% of the Class B address space is currently allocated. The class B address space is 25% of the total IPv4 address space.
1989年から1993年まで、現在割り当てられたClass B IPネットワークのおよそ80%を割り当てたか、または割り当てました。 配分は1994年と1995年にRFC1466に概説された方針の採用のため目に見えて減りました。 現在、Class Bアドレス空間の61.65%を割り当てます。 クラスBアドレス空間は総IPv4アドレス空間の25%です。
2.3 Class C Networks (/24 Prefixes)
2.3 クラスCネットワーク(/24接頭語)
With the introduction of CIDR and RFC 1466 the allocation of Class C address space has skyrocketed since 1993. 27.82% of the Class C address space is currently allocated. The class C address space is 12.5% of the total IPv4 address space.
CIDRとRFC1466の導入で、1993年以来Class Cアドレス空間の配分は急騰しています。 現在、Class Cアドレス空間の27.82%を割り当てます。 クラスCアドレス空間は総IPv4アドレス空間の12.5%です。
2.4 Class "D" and Beyond
2.4 クラス「D」と以遠
Of the remaing 12.5% of the address space, the lower 6.25% is allocated for multicast applications (mbone, OSPF, etc.) and the upper half is reserved for future applications.
アドレス空間のremaing12.5%では、マルチキャストアプリケーション(mbone、OSPFなど)のために低い6.25%を割り当てます、そして、将来のアプリケーションのために上半分を予約します。
2.5 Totals
2.5 合計
The weighted total shows that 40.99% of the total IPv4 address space is allocated and the remainder is reserved for future growth. It should be noted that careful extrapolations of the current trends suggest that the address space will be exhausted early in the next century.
荷重している合計は総IPv4アドレス空間の40.99%を割り当てて、今後の成長のために残りを予約するのを示します。 現在の傾向の慎重な推定が、アドレス空間が次の世紀早々消耗するのを示すことに注意されるべきです。
3. Problem
3. 問題
Before the introduction of RFC 1466 and of CIDR, some 50,000 networks were assigned by the IANA, yet only a small percentage (30-40%) of the sites actually had connections to the global Internet and advertised those networks. As the popularity of the Internet is growing, a growing number of those sites are being connected, and increasing the size of the routing tables.
RFC1466とCIDRの導入の前に、およそ5万のネットワークがIANAによって割り当てられて、しかし、サイトのわずかな百分率(30-40%)だけが、世界的なインターネットには接続が実際にあって、それらのネットワークの広告を出しました。 インターネットの人気が成長しているのに従って、それらのサイトの増加している数は、接続されて、経路指定テーブルのサイズを増強しています。
Current Internet sites have received their address assignments in various ways and steps. Some sites, through a little (or in some cases no) work, could donate unused IP nets back to the IANA.
現在のインターネット・サイトは様々な道とステップにおける彼らのアドレス課題を受け取りました。 少しの(または、いくつかの場合いいえ)仕事で、いくつかのサイトが未使用のIPネットをIANAに寄贈して戻すかもしれません。
Some organizations have made small requests at first and received a Class C assignment (or multiple Class C assignments), and after unexpected growth made subsequent requests and received Class B assignments.
組織の中には予期していなかった成長の後に初めに、小さい要求をして、Class C課題(または、複数のClass C課題)を受け取って、その後の要求をして、Class B課題を受け取ったものもありました。
Nesser Best Current Practice [Page 5] RFC 1917 Appeal to Return Unused IP Networks to IANA February 1996
1996年2月に未使用のIPネットワークをIANAに返すNesserの最も良い現在の習慣[5ページ]RFC1917上告
Several Internet service providers were given blocks of the Class B address space to distribute to customers. This space was often provided to clients based upon a level of service purchased rather than actual need.
顧客に分配するClass Bアドレス空間のブロックをいくつかのインターネット接続サービス業者に与えました。 しばしば実際の必要性よりむしろ購入されたサービスのレベルに基づくクライアントにこのスペースを提供しました。
Many organizations have either merged or are associated with parent organizations which produce situations with large inefficiencies in address assignment.
多くの組織が、どちらかを合併させているか、またはアドレス課題における大きい非能率で状況を作り出す母体に関連しています。
Many organizations have requested addresses based on their need to run TCP/IP on internal machines which have no interest in connecting to the global Internet. Most vendors manuals have instructed (and provided copies of the application forms), sites to request IP address assignments.
多くの組織が、世界的なインターネットに接続するのに関心を全く持っていない内部のマシンにTCP/IPを実行するよう彼らの必要性に基づくアドレスに要求しました。 ほとんどのベンダーマニュアルが命令されて(そして、申込み書のコピーを提供します)、IPを要求するサイトは課題を扱います。
Other organizations have large internal IP networks, and are connected to the Internet through application layer gateways or network address translators, and will never announce their internal networks.
他の組織は、大きい内部のIPネットワークを持って、応用層ゲートウェイかネットワークアドレス変換機構を通してインターネットに接続されて、彼らの内部のネットワークを決して示さないでしょう。
4. Appeal
4. 上告
To the members of the Internet community who have IP network assignments which may be currently unused, the Internet community would like to encourage you to return those addresses to the IANA or your provider for reapportionment.
現在未使用であるかもしれないIPネットワーク課題を持っているインターネットコミュニティのメンバーに、インターネットコミュニティは、あなたが定数是正のためにそれらのアドレスをIANAかプロバイダーに返すよう奨励したがっています。
Specifically those sites who have networks which are unused are encouraged to return those addresses. Similarly to those sites who are using a small percentage of their address space and who could relatively easily remove network assignments from active use, the Internet community encourages such efforts.
明確に未使用であることのネットワークを持っているそれらのサイトがそれらのアドレスを返すよう奨励されます。 同様に、それらのサイトに、だれがそれらのアドレス空間のわずかな百分率を使用しているか、そして、だれが比較的容易に取り外すことができたかが課題を能動的使用からネットワークでつないで、インターネットコミュニティはそのような取り組みを奨励します。
To those sites who have networks which will never need to connect to the global Internet, or for security reasons will always be isolated, consider returning the address assignments to the IANA or your provider and utilizing prefixes recommended in RFC 1597.
そうしたそれらのサイトと、世界的なインターネットに接続するのが決して必要でない、またはいつも安全保障上の理由で隔離されるネットワークは、IANAかあなたのプロバイダーにアドレス課題を返して、RFC1597のお勧めの接頭語を利用すると考えます。
In those cases where renumbering is required, sites are encouraged to put into place a plan to renumber machines, as is reasonably convenient, and work towards minimizing the number of routes advertised to their providers.
番号を付け替えることが必要であるそれらの場合では、サイトがかなり便利であるようにマシンに番号を付け替えさせて、それらのプロバイダーに広告に掲載されたルートの数を最小にすることに向かって働く計画を場所に入れるよう奨励されます。
4.1 Suggestions to Providers
4.1 プロバイダーへの提案
Many providers are currently advertising non-CIDR routes which encompass a large block of addresses, ie any Class A (0/1) or Class B (128/2) space. Some customers who are only using a percentage of
現在、多くのプロバイダーが1大量株のアドレスを包含する広告非CIDRルートであり、ieはあらゆるClass A(0/1)やClass B(128/2)スペースです。 割合を使用しているだけである何人かの顧客
Nesser Best Current Practice [Page 6] RFC 1917 Appeal to Return Unused IP Networks to IANA February 1996
1996年2月に未使用のIPネットワークをIANAに返すNesserの最も良い現在の習慣[6ページ]RFC1917上告
their address space (assuming they are subnetting using contiguous bits) may be willing to allow usage of the upper portion of their assigned address space by their providers other customers.
それらのアドレス空間(それらが隣接のビットを使用するサブネッティングであると仮定する)は、それらのプロバイダーによるそれらの割り当てられたアドレススペースの上部の用法に他の顧客を許容しても構わないと思っているかもしれません。
This scheme requires certain elements be installed or already in place to get the routing correct, but has the potential to gain the use of a large number of small networks without growth of the global routing tables. This would require additional measures of cooperation between providers and their customers but could prove to have both economic advantages, as well as good Internet citizen standing.
この体系はある要素を必要とします。ルーティングが正しくなるように既に適所にインストールされますが、グローバルな経路指定テーブルの成長なしで多くの小さいネットワークの使用を獲得する可能性を持っています。 これは、プロバイダーと彼らの顧客との協力の追加措置を必要とするでしょうが、両方の経済利点を持っていると判明できました、良いインターネット市民地位と同様に。
For example, large organization S has been assigned the class A block of addresses 10.0.0.0. and is currently using provider P for their connection to the global Internet. P is already advertising the route for 10.0.0.0 to the global Internet. S has been allocating its internal networks using a right to left bit incrementing model. P and S could agree that S will allow some /18 (for example) prefixes to be made available for P's other customers. This would impose no hardships whatsoever on S, presuming his router can speak BGP, and allow P to attach a huge number of small customers without the need to advertise more routes or request additional address blocks from the IANA or their upstream provider.
例えば、アドレスのクラスAブロックが大きな組織Sに配属された、10.0、.0、.0. 現在、彼らの接続にプロバイダーPを世界的なインターネットに使用しています。 Pは10.0のために既にルートの広告を出しています。.0 .0 世界的なインターネットに。 Sは、モデルを増加する左のビットへの権利を使用することで内部のネットワークを割り当てています。 PとSは、いくつかの/18(例えば)接頭語がSでPの他の顧客に利用可能にするのに同意できました。 これは苦労をSに全く課さないでしょう、彼のルータが、BGPを話して、PがIANAかそれらの上流のプロバイダーから、より多くのルートの広告を出すか、または追加あて先ブロックを要求する必要性なしで巨大な数の小さい顧客を付けるのを許容できると推定して。
The "Net 39" experiment as outlined in RFC 1797 and summarized in RFC 1879 provided practical data on the implementation of the suggested schemes.
「RFC1797に概説されている39インチのネットの実験とRFC1879が提案された体系の実装に関する実際的なデータを提供したまとめられたコネ。」
Additionally, providers are encouraged to release all unused networks which fall outside of their normal address blocks back to the IANA or the appropriate registry.
さらに、プロバイダーがそれらの標準のあて先ブロックの外に落ちるすべての未使用のネットワークをIANAか適切な登録にリリースして戻すよう奨励されます。
New customers, particularly those who may have recently changed providers, and who have small networks which are not part of CIDR'ized blocks, should be encouraged to renumber and release their previous addresses back to the provider or the IANA.
新しい顧客(特に最近、プロバイダーを変えたかもしれなくて、CIDR'izedブロックの一部でない小さいネットワークを持っている人)は、それらの旧住所のプロバイダーかIANAに番号を付け替えて、リリースして戻すよう奨励されるべきです。
Since the first introduction of CIDR in April of 1994, many providers have aggresively pursued the concepts of aggregation. Some providers actively persuaded their customers to renumber, while others pursued peering arrangements with other providers, and others did both. Providers should continue to actively and routinely pursue both methods to streamline routing table growth. Cooperation between providers is absolutely essential to short (and long) term management of routing requirements.
1994年4月のCIDRの最初の導入以来、多くのプロバイダーがaggresivelyに集合の概念につきまとっています。 他のものが他のプロバイダーでじっと見るアレンジメントを追求していた間に番号を付け替えさせる彼らの顧客と他のものが両方をしたと活発に説得されたいくつかのプロバイダー。 プロバイダーは、活発にきまりきって経路指定テーブルの成長を能率化する両方のメソッドを追求し続けるべきです。 プロバイダーの間の協力はルーティング要件の短くて(長い)の用語管理に絶対に不可欠です。
Nesser Best Current Practice [Page 7] RFC 1917 Appeal to Return Unused IP Networks to IANA February 1996
1996年2月に未使用のIPネットワークをIANAに返すNesserの最も良い現在の習慣[7ページ]RFC1917上告
Providers should regularly verify the routes they are advertising to their upstream provider(s) to validate their router configurations and confirm correct aggregation is occuring.
プロバイダーは定期的にそれらがそれらのルータ構成を有効にして、正しい集合が存在であると確認するために自己の上流のプロバイダーに広告を出しているルートを確かめるべきです。
4.2 Suggestions to the IANA and Address Registries
4.2 IANAとアドレス登録への提案
In cases where addresses are returned to the IANA, or any other address registry, which fits into another registry or providers block, the addresses should be turned over to the appropriate authority. This will help maximize the availability of addresses and minimize routing table loads.
アドレスがIANAに返されるケース、またはいかなる他のアドレス登録ではも、適切な権威はアドレスに引き渡されるべきです。(それは、別の登録かプロバイダーブロックに収まります)。 これは、アドレスの有用性を最大にして、経路指定テーブル荷重を最小にするのを助けるでしょう。
4.3 How to Return a Block of Address Space to the IANA
4.3 返品方法IANAへのアドレス空間のブロックで
Send the following form to Hostmaster@internic.net & iana@isi.edu, changing the $NET_PREFIX to the network being returned.
$ネット_PREFIXを返されるネットワークに変えて、 Hostmaster@internic.net とiana@isi.eduに以下のフォームを送ってください。
----------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------
Please update the contact information on the following net as follows:
以下の以下のネットの問い合わせ先をアップデートしてください:
Netname: RESERVED Netnumber: $NET_PREFIX
Netname: 予約されたNetnumber: ネット_が前に置く$
Coordinator: Reynolds, Joyce K. (JKR1) JKRey@ISI.EDU (310) 822-1511 Alternate Contact: Postel, Jon (JBP) POSTEL@ISI.EDU (310) 822-1511
コーディネータ: レイノルズ、ジョイスK.(JKR1) JKRey@ISI.EDU (310)822-1511は接触を交替します: ポステル、ジョン(JBP) POSTEL@ISI.EDU (310)822-1511
----------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------
4.4 How to Return a Block of Address Space to another Address Registry
4.4 返品方法、別のAddress RegistryへのAddress SpaceのBlock
Each registry will have its own forms and addresses. Please contact the appropriate registry directly.
各登録はそれ自身のフォームと住所を知っているでしょう。 適切な登録に直接接触してください。
5. Conclusion
5. 結論
Rationalizing the global addressing hierarchy is a goal which should be supported by any organization which is currently connected or plans to connect to the Internet. If (and possibly when) the situation ever reaches a critical point, the core service providers whose routers are failing and losing routes will be forced to make one of two choices, both painful to the user community.
グローバルなアドレシング階層構造を合理化するのは、現在、接続されるか、またはインターネットに接続するのを計画しているどんな組織によってもサポートされるべきである目標です。 (そして、ことによるといつ)状況が臨界点に達するかと、ルータが失敗とルートをなくすことであるコアサービスプロバイダーはやむを得ず2つの選択に加わるでしょう、ともにユーザーコミュニティに苦痛です。
Nesser Best Current Practice [Page 8] RFC 1917 Appeal to Return Unused IP Networks to IANA February 1996
1996年2月に未使用のIPネットワークをIANAに返すNesserの最も良い現在の習慣[8ページ]RFC1917上告
They could begin blocking routes to their customers who are advertising too many disjoint routes, where "too many" will be set at the level necessary to keep their routers functioning properly. This is a domino effect since the next level of providers will be forced to make the same effort, until individual organizations are forced to only advertise routes to portions of their networks.
彼らは、保つのに必要なレベルにおけるセットが適切に機能する自分達のルータであるならまた、広告を出して、多くがルートをばらばらにならせます、「多く過ぎるところ」でことである彼らの顧客にルートを妨げ始めるかもしれないでしょうに。 プロバイダーの次のレベルがやむを得ず同じ取り組みを作るので、これはドミノ効果です、個々の組織がやむを得ずそれらのネットワークの一部にルートの広告を出すだけであるまで。
The second option the core providers have is to charge for advertised routes. The price level will be set at a point which reduces the number of routes to a level which will keep their routers functioning properly. Once again a domino effect will take place until the price increases will effect individual organizations.
コアプロバイダーが持っている第2オプションは広告を出しているルートに課金することです。 価格レベルはそれらのルータを適切に機能させ続けるレベルにルートの数を引き下げるポイントに設定されるでしょう。 値上げが個々の組織に作用するまで、もう一度、ドミノ効果は起こるでしょう。
Some planning and efforts by organizations and providers now while there is a some time available can help delay or prevent either or the two scenarios from occurring.
空いているいくらかの時間がある間の現在がそうすることができる組織とプロバイダーによるいくつかの計画と取り組みが、どちらかか2つのシナリオが起こるのを遅れを助けるか、または防ぎます。
This system has already produced very favorable results when applied on a small scale. As of this writing 4 Class A networks have been returned to the IANA. This may not seem significant but those 4 networks represent over 1.5% of the total IPv4 address capacity.
小規模に適用されると、このシステムは既に非常に好ましい結果を生みました。 この書くこと現在、4Class AのネットワークをIANAに返しました。 これは重要に見えないかもしれませんが、それらの4つのネットワークが総IPv4アドレス容量の1.5%以上を表します。
6. References
6. 参照
1. Gerich, E., "Guidelines for Management of the IP Address Space", RFC 1466, May 1993.
1. Gerich(E.、「IPアドレス空間の管理のためのガイドライン」、RFC1466)は1993がそうするかもしれません。
2. Topolcic, C., "Status of CIDR Deployment in the Internet", RFC 1467, August 1993.
2. Topolcic、C.、「インターネットでのCIDR展開の状態」、RFC1467、1993年8月。
3. Rekhter, Y., and T. Li, "An Architecture for IP Address Allocation with CIDR", RFC 1518, September 1993.
3. Rekhter、Y.、およびT.李、「CIDRとのIPアドレス配分のためのアーキテクチャ」、RFC1518、1993年9月。
4. Fuller, V., Li, T., Yu, J., and K. Varadhan, "Classless Inter-Domain Routing (CIDR): an Address Assignment and Aggregation Strategy", RFC 1519, September 1993.
4. フラー、V.、李、T.、ユー、J.、およびK.Varadhan、「以下を掘る(CIDR)階級のない相互ドメイン」 「アドレス課題と集合戦略」、RFC1519、9月1993日
5. Rekhter, Y., Moskowitz, R., Karrenberg, D., and de Groot, G., "Address Allocation for Private Internets", RFC 1597, March 1994.
5. Rekhter、Y.、マスコウィッツ、R.、Karrenberg、D.、およびdeグルート、G.、「個人的なインターネットのためのアドレス配分」、RFC1597、1994年3月。
6. Lear, E., Fair, E., Crocker, D., and T. Kessler, "Network 10 Considered Harmful (Some Practices Shouldn't be Codified)", RFC 1627, July 1994.
6. リア、E.、Fair、E.、クロッカー、D.、およびT.ケスラー、「ネットワーク10Considered Harmful、(いくらかのPractices Shouldn、Codifiedでない、)、」、RFC1627(1994年7月)
7. Huitema, C., "The H Ratio for Address Assignment Efficiency", RFC 1715, November 1994.
7. Huitema、C.、「アドレス課題効率のためのH比」、RFC1715、1994年11月。
Nesser Best Current Practice [Page 9] RFC 1917 Appeal to Return Unused IP Networks to IANA February 1996
1996年2月に未使用のIPネットワークをIANAに返すNesserの最も良い現在の習慣[9ページ]RFC1917上告
8. IANA, Class A Subnet Experiment, RFC 1797, April 1995.
8. IANA、サブネットが実験するクラス、RFC1797、1995年4月。
7. Security Considerations
7. セキュリティ問題
Security issues are not discussed in this memo.
このメモで安全保障問題について議論しません。
8. Acknowledgements
8. 承認
I would like to thank the members of the CIDRD mailing list and working groups for their suggestion and comments on this document. Specific thanks should go to Michael Patton, Tony Li, Noel Chiappa, and Dale Higgs for detailed comments and suggestions.
このドキュメントの彼らの提案とコメントについてCIDRDメーリングリストとワーキンググループのメンバーに感謝申し上げます。 特定の感謝は詳細なコメントと提案のためにマイケル・パットン、トニー・李、クリスマスChiappa、およびデール・ヒッグズのものになるべきです。
9. Author's Address
9. 作者のアドレス
Philip J. Nesser II Nesser & Nesser Consulting 16015 84th Avenue N.E. Bothell, WA 98011-4451
フィリップJ.Nesser II Nesser&Nesserコンサルティング16015第84アベニュー東北ボセル、ワシントン98011-4451
Phone: (206)488-6268 Fax: (206)488-6268 EMail: pjnesser@martigny.ai.mit.edu
以下に電話をしてください。 (206)488-6268 Fax: (206)488-6268 メールしてください: pjnesser@martigny.ai.mit.edu
Nesser Best Current Practice [Page 10]
Nesserの最も良い現在の習慣[10ページ]
一覧
スポンサーリンク