RFC1922 日本語訳

1922 Chinese Character Encoding for Internet Messages. HF. Zhu, DY.Hu, ZG. Wang, TC. Kao, WCH. Chang, M. Crispin. March 1996. (Format: TXT=50995 bytes) (Status: INFORMATIONAL)
プログラムでの自動翻訳です。
RFC一覧
英語原文

Network Working Group                                            HF. Zhu
Request for Comments: 1922                                    Tsinghua U
Category: Informational                                           DY. Hu
                                                              Tsinghua U
                                                                ZG. Wang
                                                                    CITS
                                                                 TC. Kao
                                                                     III
                                                              WCH. Chang
                                                                     III
                                                              M. Crispin
                                                            U Washington
                                                              March 1996

ワーキンググループHFをネットワークでつないでください。 コメントを求める朱Request: 1922Tsinghua Uカテゴリ: 情報のDY。 胡Tsinghua U ZG。 ワングCITS Tc。 花王III WCH。 1996年のチャンIII M.クリスピンUワシントンの行進

            Chinese Character Encoding for Internet Messages

メッセージをインターネットにコード化する漢字

Status of this Memo

このMemoの状態

   This memo provides information for the Internet community.  It does
   not specify an Internet standard.  Distribution of this memo is
   unlimited.

このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。 それはインターネット標準を指定しません。 このメモの分配は無制限です。

Abstract

要約

   This memo describes methods of transporting Chinese characters in
   Internet services which transport text, such as electronic mail
   [RFC-822], network news [RFC-1036], telnet [RFC-854] and the World
   Wide Web [RFC-1866].

このメモはテキストを輸送するインターネットのサービスにおける漢字を輸送する方法を説明します、電子メール[RFC-822]や、ネットニュース[RFC-1036]や、telnet[RFC-854]やWWW[RFC-1866]などのように。

Introduction

序論

   As the use of Internet covers more and more Chinese people in the
   world, the need has increased for the ability to send documents
   containing Chinese characters on the Internet.  The methods described
   in this document provide means of transporting existing Chinese
   character sets as well as leaving space for future extension.

インターネットの使用が世界でますます中国の人々を覆うのに従って、必要性はインターネットに漢字を保管しているドキュメントを送る能力のために大きくなりました。 本書では説明された方法は、今後の拡大のために存在を輸送する機関に漢字セットを提供して、スペースを退出に提供します。

   This document describes two encodings, ISO-2022-CN and
   ISO-2022-CN-EXT.  These are designed with interoperability in mind
   and are encouraged in this document for current Chinese interchange;
   they are 7-bit, support both simplified and traditional characters
   using both GB and CNS/Big5, and do not impose any unusual quoting
   requirements on ASCII characters.

このドキュメントは2encodings、ISO-2022-CN、およびISO-2022-CN-EXTについて説明します。 これらは、相互運用性で念頭に設計されていて、本書では現在の中国の置き換えのために奨励されます。 彼らは、7ビットであり、GBとCNS/Big5の両方を使用することで簡易型のものと同様に伝統的なキャラクタを支持して、どんな珍しい引用要件もASCII文字に課しません。

   As important related issues, this document gives detailed
   descriptions of the two encodings CN-GB and CN-Big5, and a brief
   description of ISO/IEC 10646 [ISO-10646].  CN-GB and CN-Big5 are

重要な関連する問題として、このドキュメントは2のencodings CN-GBとCN-Big5の詳述、およびISO/IEC10646[ISO-10646]の簡単な説明を与えます。 CN-GBとCN-Big5はそうです。

Zhu, et al                   Informational                      [Page 1]

RFC 1922               Chinese Character Encoding             March 1996

朱、他のInformational[1ページ]RFC1922漢字Encoding行進1996

   currently used as the internal codes for Chinese documents.
   ISO-10646 is the universal multi-octet character set defined by ISO;
   we feel that in the future it may become the preferred technology for
   Chinese documents and electronic mail when it is widely available.

現在、中国のドキュメントのための内部のコードとして使用されています。 ISO-10646はISOによって定義された普遍的なマルチ八重奏文字の組です。 私たちは、将来広く利用可能であるときに、それが中国のドキュメントと電子メールのための都合のよい技術になるかもしれないのを感じます。

Specification

仕様

1.    7-bit Chinese encodings: ISO-2022-CN and ISO-2022-CN-EXT

1. 7ビットの中国のencodings: ISO-2022-CNとISO-2022-CN-EXT

1.1.  Description

1.1. 記述

   ISO-2022-CN is based on ISO 2022 [ISO-2022], similar to earlier work
   on ISO-2022-JP [RFC-1468] and ISO-2022-KR [RFC-1557] for the Japanese
   and Korean languages respectively.  It is 7-bit, and supports both
   simplified Chinese characters using GB 2312-80 [GB-2312] and
   traditional Chinese characters using the first two planes of CNS
   11643 [CNS-11643], as well as ASCII [ASCII] characters.

ISO-2022-CNはISO2022[ISO-2022]に基づいています、前に日本の、そして、韓国の言語のためにそれぞれISO2022JP[RFC-1468]とISO-2022-KR[RFC-1557]を扱うために、同様です。 それは、7ビットであり、CNS11643[CNS-11643]の最初の2機の飛行機を使用することでGB2312-80[GB-2312]を使用している簡体字中国語キャラクタと繁体字中国語キャラクタの両方を支持します、ASCII[ASCII]キャラクタと同様に。

   ISO-2022-CN-EXT is a superset of ISO-2022-CN that additionally
   supports other GB character sets and planes of CNS 11643.

ISO-2022-CN-EXTはさらに、他のGB文字の組をサポートするISO-2022-CNのスーパーセットとCNS11643の飛行機です。

   Since ISO-2022-CN and ISO-2022-CN-EXT are 7-bit encodings, they do
   not require the 8-bit SMTP extensions.  ISO-2022-CN supports all the
   Chinese characters that appear in Big5 [BIG5].

ISO-2022-CNとISO-2022-CN-EXTが7ビットのencodingsであるので、彼らは8ビットのSMTP拡張子を必要としません。 ISO-2022-CNはBig5[BIG5]に現れるすべての漢字をサポートします。

1.2.  ISO-2022-CN

1.2. ISO-2022-CN

   The starting code of ISO-2022-CN is ASCII.  ASCII and Chinese
   characters are distinguished by designations (ESC sequences) and
   shift functions.

ISO-2022-CNの始めのコードはASCIIです。 ASCIIと漢字は名称(ESC系列)とシフト機能によって区別されます。

   Designations define the Chinese character sets used in the text.
   There are three kinds of designations: SOdesignation, SS2designation
   and SS3designation.

名称はテキストで使用される漢字セットを定義します。 3種類の名称があります: SOdesignation、SS2designation、およびSS3designation。

   The SOdesignation is in the form ESC $ ) <F>, where <F> is the "final
   character" assigned to the character set by ISO (refer to the ISO
   registry [ISOREG] for more details).  The SS2designation is in the
   form ESC $ * <F>, and the SS3designation is in the form ESC $ + <F>.
   A designation overrides any previous designation for subsequent bytes
   in the text.

SOdesignationがフォームESC$にある、) <F>。(そこでは、<F>がISOによって文字の組に割り当てられた「最終的なキャラクタ」(その他の詳細についてISO登録[ISOREG]を参照する)です)。 SS2designationがフォームESC$*<F>にあります、そして、SS3designationがフォームESC$+<F>にあります。 名称はテキストのその後のバイトのためのどんな前の名称もくつがえします。

   There are four kinds of shifts: SI, SO, SS2 and SS3.  Shift functions
   specify how to interpret the subsequent bytes.

4種類のシフトがあります: SI、そう、SS2、およびSS3。 シフト機能はその後のバイトを解釈する方法を指定します。

   The shift SI (one byte with hexadecimal value 0F) declares that
   subsequent bytes are interpreted in ASCII.

シフトSI(16進値0Fに従った1バイト)は、その後のバイトがASCIIで解釈されると宣言します。

Zhu, et al                   Informational                      [Page 2]

RFC 1922               Chinese Character Encoding             March 1996

朱、他のInformational[2ページ]RFC1922漢字Encoding行進1996

   The shift SO (one byte with hexadecimal value 0E) declares that
   subsequent bytes are interpreted in the character set defined by
   SOdesignation.

シフトSO(16進値0Eに従った1バイト)は、その後のバイトがSOdesignationによって定義された文字の組で解釈されると宣言します。

   The shift SS2 (two bytes with hexadecimal values 1B 4E) declares that
   the subsequent TWO bytes are interpreted in the character set defined
   by SS2designation, after which the previous interpretation (from SI
   or SO) is restored.

シフトSS2(16進がある2バイトは1Bを4E評価する)は、その後のTWOバイトが前の解釈(SIかSOからの)が復元されるSS2designationによって定義された文字の組で解釈されると宣言します。

   The shift SS3 (two bytes with hexadecimal values 1B 4F) declares that
   the subsequent TWO bytes are interpreted in the character set defined
   by SS3designation, after which the previous interpretation (from SI
   or SO) is restored.

シフトSS3(16進がある2バイトは1Bを4F評価する)は、その後のTWOバイトが前の解釈(SIかSOからの)が復元されるSS3designationによって定義された文字の組で解釈されると宣言します。

   The escape sequences, shift functions and character sets used in an
   ISO-2022-CN text are as follows:

ISO-2022-CNテキストで使用されるエスケープシーケンス、シフト機能、および文字の組は以下の通りです:

    Character sets                                       Shift in with
   --------------------------------------------------------------------
     ASCII                                                     SI
     GB 2312, CNS 11643-plane-1                                SO
              CNS 11643-plane-2                                SS2

中の文字の組Shift-------------------------------------------------------------------- ASCII SI GB2312、CNS11643飛行機1、そのように、CNS11643飛行機2SS2

      ESC $ ) A         Indicates the bytes following SO are Chinese
                        characters as defined in GB 2312-80, until
                        another SOdesignation appears

ESC$) 別のSOdesignationが現れるまで、Indicatesのバイトの次のSOはGB2312-80で定義されるように漢字です。

      ESC $ ) G         Indicates the bytes following SO are as defined
                        in CNS 11643-plane-1, until another
                        SOdesignation appears

ESC$) 別のSOdesignationが現れるまで、Gは、CNS11643飛行機1で定義されるようにSOに続くバイトがそうであることを示します。

      ESC $ * H         Indicates the two bytes immediately following
                        SS2 is a Chinese character as defined in CNS
                        11643-plane-2, until another SS2designation
                        appears

ESC$*H Indicates、すぐにSS2に続く2バイトはCNS11643飛行機2で定義されるように漢字です、別のSS2designationが現れるまで

   If there are any GB or CNS characters on a line, a designation for
   the corresponding character set must be used so that each line has
   its own character set information and the text can be displayed
   correctly when scroll back in a window.  Also, there must be a shift
   to ASCII (SI) before the end of the line (i.e., before the CRLF).  In
   other words, each line starts in ASCII, and ends in ASCII.

各線には、それ自身の文字の組情報が線の上に何かGBやCNSキャラクタがあれば、対応する文字の組のための名称を使用しなければならないので、あります、そして、窓の巻き物後部であるときに、正しくテキストを表示できます。 また、ASCII(SI)へのシフトが行(すなわち、CRLFの前の)の終わりまでにあるに違いありません。 言い換えれば、各線は、ASCIIで始まって、ASCIIに終わります。

      Example: the hex sequence

例: 十六進法系列

         1b 24 29 41 0e 3d 3b 3b 3b 1b 24 29 47 47 28 5f 50 0f

1b24 29 41 0e 3d 3b 3b 3b 1b24 29 47 47 28 5f50 0f

      represents the Chinese word for "Interchange" (jiao huan) twice;

二度「置き換え」(jiao huan)への中国の言葉を表します。

Zhu, et al                   Informational                      [Page 3]

RFC 1922               Chinese Character Encoding             March 1996

朱、他のInformational[3ページ]RFC1922漢字Encoding行進1996

      the first time in simplified form using GB-2312 (the 3d 3b 3b 3b
      sequence above), and the second time in traditional form using
      CNS-11643 (the 47 28 5f 50 sequence above).  The sequence 1b 24 29
      41 is the SOdesignation for GB-2312, the 0e is SO to switch to
      Chinese from ASCII, the 1b 24 29 47 is the SOdesignation for
      CNS-11643 plane 1, and finally the 0f is the SI to return to ASCII
      at the end of the line.

GB-2312(上の3d 3b 3b 3b系列)を使用する簡易慣用字体における1回目と、伝統的な形式における2回目にCNS-11643(上の47 28 5f50系列)を使用します。 系列1b24 29 41は2312年のGB-SOdesignationです、そして、0eはASCIIから中国語に切り替わるSOです、そして、1b24 29 47はCNS-11643飛行機1のためのSOdesignationです、そして、最終的に0fは行の終わりのASCIIに返すSIです。

   The name given to this character encoding is "ISO-2022-CN". This name
   is intended to be used as the "charset" parameter in MIME [MIME-1,
   MIME-2] messages.

このキャラクタコード化に与えられた名前は"ISO-2022-CN"です。 MIME[MIME-1、MIME-2]メッセージの"charset"パラメタとしてこの名前が使用されることを意図します。

      Content-Type: text/plain; charset=iso-2022-cn

コンテントタイプ: テキスト/平野。 charset=iso-2022-cn

   The ISO-2022-CN encoding is already in 7-bit form, so it is not
   necessary to use a Content-Transfer-Encoding header.

ISO-2022-CNコード化が7ビットのフォームに既にあるので、Contentがコード化を移しているヘッダーを使用するのは必要ではありません。

   Other restrictions are given in the "Formal Syntax of ISO-2022-CN"
   (Section 7.1 of this document).

「ISO-2022-CNの正式な構文」(このドキュメントのセクション7.1)で他の制限を与えます。

1.3.  ISO-2022-CN-EXT

1.3. ISO-2022-CN-EXT

   ISO-2022-CN-EXT supports all characters in existing GB, Big5 and CNS
   11643 character sets.

ISO-2022-CN-EXTは既存のGB、Big5、およびCNS11643文字の組ですべてのキャラクタを支持します。

   The escape sequences, shift functions and character sets used in an
   ISO-2022-CN-EXT text are as follows:

ISO-2022-CN-EXTテキストで使用されるエスケープシーケンス、シフト機能、および文字の組は以下の通りです:

    Character sets                                       Shift in with
   --------------------------------------------------------------------
     ASCII                                                    SI
     GB 2312, GB 12345, CNS 11643-plane-1, ISO-IR-165         SO
     GB 7589, GB 13131, CNS 11643-plane-2                     SS2
     GB 7590, GB 13132 or other new GBs,CNS 11643-plane-3 or  SS3
      higher planes of CNS 11643

中の文字の組Shift-------------------------------------------------------------------- CNS11643のASCII SI GB2312、GB12345、CNS11643飛行機1、ISO IR165SO GB7589、GB13131、CNS11643飛行機2SS2 GB7590、GB13132、他の新しいGB、CNS11643飛行機3またはSS3の、より高い飛行機

      Note: Currently, there are some GB sets that have not been
      registered in ISO. Here <X7589>, <X7590>, <X12345>, <X13131> and
      <X13132> represent the final character that will be assigned by
      ISO for those sets.  These GB sets shall only be used once these
      final characters are assigned.

以下に注意してください。 現在、ISOに登録されていないセットが何らかのGBあります。 ここで、<X7589>、<X7590>、<X12345>、<X13131>、および<X13132>はそれらのセットのためにISOによって選任される最終的なキャラクタの代理をします。 これらの最終的なキャラクタがいったん選任されると、これらのGBセットは使用されるだけであるものとします。

Zhu, et al                   Informational                      [Page 4]

RFC 1922               Chinese Character Encoding             March 1996

朱、他のInformational[4ページ]RFC1922漢字Encoding行進1996

      ESC $ ) A         Indicates the bytes following SO are Chinese
                        characters as defined in GB 2312-80, until
                        another SOdesignation appears

ESC$) 別のSOdesignationが現れるまで、Indicatesのバイトの次のSOはGB2312-80で定義されるように漢字です。

      ESC $ * <X7589>   Indicates the two bytes immediately following
                        SS2 is a Chinese character as defined in GB
                        7589-87 [GB-7589], until another SS2designation
                        appears

ESC$*<X7589>Indicates、すぐにSS2に続く2バイトはGB7589-87[GB-7589]で定義されるように漢字です、別のSS2designationが現れるまで

      ESC $ + <X7590>   Indicates the two bytes immediately following
                        SS3 is a Chinese character as defined in GB
                        7590-87 [GB-7590], until another SS3designation
                        appears

ESC$+<X7590>Indicates、すぐにSS3に続く2バイトはGB7590-87[GB-7590]で定義されるように漢字です、別のSS3designationが現れるまで

      ESC $ ) <X12345>  Indicates the bytes following SO are as defined
                        in GB 12345-90 [GB-12345], until another
                        SOdesignation appears

ESC$) 別のSOdesignationが現れるまで、<X12345>は、GB12345-90[GB-12345]で定義されるようにSOに続くバイトがそうであることを示します。

      ESC $ * <X13131>  Indicates the two bytes immediately following
                        SS2 is a Chinese character as defined in GB
                        13131-91 [GB-13131], until another
                        SS2designation appears

ESC$*<X13131>Indicates、すぐにSS2に続く2バイトはGB13131-91[GB-13131]で定義されるように漢字です、別のSS2designationが現れるまで

      ESC $ + <X13132>  Indicates the two bytes immediately following
                        SS3 is a Chinese character as defined in GB
                        13132-91 [GB-13131], until another
                        SS3designation appears

ESC$+<X13132>Indicates、すぐにSS3に続く2バイトはGB13132-91[GB-13131]で定義されるように漢字です、別のSS3designationが現れるまで

      ESC $ ) E         Indicates the bytes following SO are as defined
                        in ISO-IR-165 (for details, see section 2.1),
                        until another SOdesignation appears

ESC$) 別のSOdesignationが現れるまで、Eは、SOに続くバイトがISO IR165で定義されるようにあるのを(詳細に関して、セクション2.1を見てください)示します。

      ESC $ ) G         Indicates the bytes following SO are as defined
                        in CNS 11643-plane-1, until another
                        SOdesignation appears

ESC$) 別のSOdesignationが現れるまで、Gは、CNS11643飛行機1で定義されるようにSOに続くバイトがそうであることを示します。

      ESC $ * H         Indicates the two bytes immediately following
                        SS2 is a Chinese character as defined in CNS
                        11643-plane-2, until another SS2designation
                        appears

ESC$*H Indicates、すぐにSS2に続く2バイトはCNS11643飛行機2で定義されるように漢字です、別のSS2designationが現れるまで

      ESC $ + I         Indicates the immediate two bytes following SS3
                        is a Chinese character as defined in CNS
                        11643-plane-3, until another SS3designation
                        appears

2バイトのESC$+I Indicatesの即座の次のSS3はCNS11643飛行機3で定義されるように漢字です、別のSS3designationが現れるまで

Zhu, et al                   Informational                      [Page 5]

RFC 1922               Chinese Character Encoding             March 1996

朱、他のInformational[5ページ]RFC1922漢字Encoding行進1996

      ESC $ + J         Indicates the immediate two bytes following SS3
                        is a Chinese character as defined in CNS
                        11643-plane-4, until another SS3designation
                        appears

2バイトのESC$+J Indicatesの即座の次のSS3はCNS11643飛行機4で定義されるように漢字です、別のSS3designationが現れるまで

      ESC $ + K         Indicates the immediate two bytes following SS3
                        is a Chinese character as defined in CNS
                        11643-plane-5, until another SS3designation
                        appears

2バイトのESC$+K Indicatesの即座の次のSS3はCNS11643飛行機5で定義されるように漢字です、別のSS3designationが現れるまで

      ESC $ + L         Indicates the immediate two bytes following SS3
                        is a Chinese character as defined in CNS
                        11643-plane-6, until another SS3designation
                        appears

2バイトのESC$+L Indicatesの即座の次のSS3はCNS11643飛行機6で定義されるように漢字です、別のSS3designationが現れるまで

      ESC $ + M         Indicates the immediate two bytes following SS3
                        is a Chinese character as defined in CNS
                        11643-plane-7, until another SS3designation
                        appears

2バイトのESC$+M Indicatesの即座の次のSS3はCNS11643飛行機7で定義されるように漢字です、別のSS3designationが現れるまで

   As in ISO-2022-CN, each line starts in ASCII, and ends in ASCII, and
   has its own designation information before any Chinese characters
   appear.

ISO-2022-CNのように、各線は、ASCIIで始まって、ASCIIに終わって、どんな漢字も現れる前にそれ自身の名称情報を持っています。

   The name given to this character encoding is "ISO-2022-CN-EXT". This
   name is intended to be used as the "charset" parameter in MIME
   messages.

このキャラクタコード化に与えられた名前は"ISO-2022-CN-EXT"です。 MIMEメッセージの"charset"パラメタとしてこの名前が使用されることを意図します。

      Content-Type: text/plain; charset=ISO-2022-CN-EXT

コンテントタイプ: テキスト/平野。 charset=ISO-2022-CN-EXT

   The ISO-2022-CN-EXT encoding is also in 7-bit form, so it is not
   necessary to use a Content-Transfer-Encoding header.

ISO-2022-CN-EXTコード化が7ビットのフォームにもあるので、Contentがコード化を移しているヘッダーを使用するのは必要ではありません。

   Other restrictions are given in the "Formal Syntax of
   ISO-2022-CN-EXT" (Section 7.2 of this document).

「ISO-2022-CN-EXTの正式な構文」(このドキュメントのセクション7.2)で他の制限を与えます。

1.4.  How to Support Big5 or other internal codesets with ISO-2022-CN
      and ISO-2022-CN-EXT

1.4. ISO-2022-CNとISO-2022-CN-EXTとSupport Big5か他の内部のcodesetsへのどのように

   Since there are many different Chinese internal coding systems
   [CJKINF], such as EUC GB, Big5, CCCII (an encoding for library
   systems mainly used in Taiwan), GBK (the new standard specification
   for Chinese internal code, also is the codepage for Microsoft
   simplified Chinese Windows 95) etc., ISO-2022-CN and ISO-2022-CN-EXT,
   which are 7-bit and will not lose information during communication
   among different codesets,  facilitate interchange between the various
   Chinese coding systems in the Internet.

コミュニケーションの間の情報が異なったcodesetsの中で7ビットであるEUC GBや、Big5や、CCCII(台湾で主に使用される図書館システムのためのコード化)や、GBK(また、中国の内部のコードのための新しい標準の仕様はマイクロソフト簡体字中国語Windows95のためのcodepageである)などや、ISO-2022-CNやISO-2022-CN-EXTなどの異なった中国の内部の多くの記号化体系[CJKINF]であり、失われないので、インターネットの様々な中国の記号化体系の間の置き換えを容易にしてください。

Zhu, et al                   Informational                      [Page 6]

RFC 1922               Chinese Character Encoding             March 1996

朱、他のInformational[6ページ]RFC1922漢字Encoding行進1996

   For instance, ISO-2022-CN and ISO-2022-CN-EXT can be used to support
   the popular Big5 codeset, because the first two planes of CNS-11643
   contain the same Chinese characters as Big5's "common part" except
   two duplicate characters.  By the "common part" we mean the part that
   is not specific to any Big5 vendor, consisting of 5401 more
   frequently used characters in Big5 range 0xA440-0xC67E, 7652 less
   frequently used characters in Big5 range 0xC940-0xF9D5, and 441 other
   symbols in Big5 range 0xA140-0xA3E0, as defined in Institute for
   Information Industry's (III) technical report C-26 (see also [Big5]).
   The appendix of this document presents a conversion table for
   converting Big5 into CNS-11643, including specific extensions of some
   popular vendors.  For other extensions, vendors and implementors of
   Big5 products are ENCOURAGED to create detailed conversion tables, in
   order to increase interoperability between different coding systems.

例えば、ポピュラーなBig5 codesetを支持するのにISO-2022-CNとISO-2022-CN-EXTを使用できます、2つの写しキャラクタを除いて、CNS-11643の最初の2機の飛行機がBig5の「一般的な部分」と同じ漢字を含んでいるので。 「一般的な部分」に従って、私たちはどんなBig5業者にも、特定でない部分を言って、技術的に情報のためにInstituteで定義されるように頻繁にキャラクタがBig5範囲0xA440-0xC67E、7652より頻繁でないことのBig5範囲0xC940-0xF9D5の中古のキャラクタで使用された、Big5範囲0xA140-0xA3E0では、他の441のシンボルが、より使用された5401Industryの(III)から成るのはC-26(また[Big5]、見る)を報告します。 このドキュメントの付録はBig5をCNS-11643に変換するための変換テーブルを寄贈します、いくつかのポピュラーな業者の特定の拡大を含んでいて。 Big5の他の拡大、業者、および作成者にとって、製品は詳細な変換テーブルを作成するENCOURAGEDです、異なった記号化体系の間の相互運用性を増加させるように。

   Public domain software (binary or C source code) for conversion
   between Big5 and CNS-11643 is available on many Internet sites.  At
   the time of this writing, the following FTP sites and software are
   advertised:

Big5とCNS-11643の間の変換のためのパブリックドメインソフト(バイナリーかCソースコード)は多くのインターネット・サイトで利用可能です。 この書くこと時点で、以下のFTPサイトとソフトウェアの広告を出します:

   1) Beijing:
      ftp://ftp.net.tsinghua.edu.cn/pub/Chinese/convert/big5cns.zip
      (IP address: 166.111.1.6)

1) 北京: ftp://ftp.net.tsinghua.edu.cn/pub/Chinese/convert/big5cns.zip (IPが: 166.111に.1を記述する、.6)

   2) Xi'an:
      ftp://ftp.xanet.edu.cn
      /pub/chinese-soft/unix/convert/BeTTY-1.534.tar.gz
      (IP address: 202.112.11.131)

2) 西安: ftp://ftp.xanet.edu.cn の/pub/chinese柔らかい/unix/転向者/BeTTY-1.534.tar.gz(IPが: 202.112に.11を記述する、.131)

   3) Taiwan:
      ftp://ftp.seed.net.tw/Pub/Chinese/DOS/code-convert/chcode.zip
      (IP address: 140.92.1.65)

3) 台湾: ftp://ftp.seed.net.tw/Pub/Chinese/DOS/code-convert/chcode.zip (IPが: 140.92に.1を記述する、.65)

   4) US:
      ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/convert/BeTTY-1.534.tar.gz
      (IP address: 128.123.1.55)

4) 米国: ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/unix/convert/BeTTY-1.534.tar.gz (IPが: 128.123に.1を記述する、.55)

   5) Japan:
      ftp://etlport.etl.go.jp/pub/iso-2022-cn/convert/big5cns.zip
      (IP address: 192.31.197.99)

5) 日本: ftp://etlport.etl.go.jp/pub/iso-2022-cn/convert/big5cns.zip (IPが: 192.31に.197を記述する、.99)

Zhu, et al                   Informational                      [Page 7]

RFC 1922               Chinese Character Encoding             March 1996

朱、他のInformational[7ページ]RFC1922漢字Encoding行進1996

2.    8-bit Chinese encodings: CN-GB and CN-Big5

2. 8ビットの中国のencodings: CN-GBとCN-Big5

   The CN-GB and CN-Big5 MIME charsets are defined below.

CN-GBとCN-Big5MIME charsetsは以下で定義されます。

      Note: the use of 8-bit character sets requires the use of either
      an 8-to-7 Content-Transfer-Encoding mechanism such as "BASE64" or
      "QUOTED-PRINTABLE" if the network is not 8-bit clean, or the 8-bit
      SMTP extensions [SMTPEXT] with the "8BIT"
      Content-Transfer-Encoding on 8-bit clean networks.  Otherwise, an
      8-bit message that passes through a 7-bit mailer is likely to have
      the 8th bit truncated, resulting in an unreadable message.
      Although "just send 8-bit data" has been common practice in the
      past, it is incorrect according to the Internet standards and
      causes interoperability problems.

以下に注意してください。 8ビットの文字の組の使用が8〜7Content転送コード化メカニズムの使用を必要とする、「BASE64"、ネットワークが8ビットでないなら「引用されて印刷可能」が掃除されるか、または8ビットの上に「8ビット」の満足している転送コード化がある8ビットのSMTP拡張子[SMTPEXT]がネットワークを掃除する、」 さもなければ、7ビットの郵送者を通り抜ける8ビットのメッセージは8番目のビットに先端を切らせそうです、読みにくいメッセージをもたらして。 「ただ8ビットのデータを送ってください」は過去の一般的な習慣ですが、それは、インターネット標準に従って不正確であり、相互運用性問題を引き起こします。

2.1.  CN-GB

2.1. CN-GB

   E-mail using CN-GB characters is sent in this way:

このようにCN-GBキャラクタを使用するメールを送ります:

   GB 2312-80 characters are used with ASCII characters, not GB 1988-89
   [GB-1988].

GB2312-80キャラクタはGB1988-89[GB-1988]ではなく、ASCII文字と共に使用されます。

   GB 2312-80 is also 7-bit, to avoid conflicting with ASCII.  If the
   character is from GB 2312-80, the MSB (bit-8) of each byte is set to
   1, and therefore becomes a 8-bit character.  Otherwise, the byte is
   interpreted as ASCII.  This constructs a character set named "GB
   Internal Code".

また、ASCIIと衝突するのを避けるために、GB2312-80は7ビットです。 キャラクタがGB2312-80から来ているなら、それぞれのバイトのMSB(ビット-8)は1に設定されて、したがって、8ビットのキャラクタになります。 さもなければ、バイトはASCIIとして解釈されます。 これは「GBの内部のコード」という文字の組を構成します。

   This method is also adopted in the .gb files in the Internet.

また、この方法はインターネットの.gbファイルで採られます。

   To use this character scheme with MIME, CN-GB is used as the value
   for the charset parameter:

MIMEがあるこのキャラクタ計画を使用するために、CN-GBはcharsetパラメタに値として使用されます:

      Content-Type: text/plain; charset=cn-gb; charset-edition=1980

コンテントタイプ: テキスト/平野。 charset=cn-gb。 charset-版=1980

      Note: The "charset-edition" is a new MIME parameter described in
      section 4.1 of the "Specification" part of this document.

以下に注意してください。 「charset-版」はこのドキュメントの「仕様」部分のセクション4.1で説明された新しいMIMEパラメタです。

   GB 12345-90 is the traditional form of GB 2312, the charset name
   given to this set is CN-GB-12345 with the charset-edition of 1990.

GB12345-90がGB2312の伝統的な形式である、このセットに与えられたcharset名は1990年のcharset-版があるCN GB12345です。

   There are also character sets that can only be used with other GB
   sets.  For example, GB 8565-88 [GB-8565] is used with GB 2312 and
   some other characters to form the ISO-IR-165 set (also known as GB
   2312 + GB 8565.2).  ISO-IR-165 contains all characters from GB
   2312-80 as revised by GB 6345.1-86 and GB 8565.2-88.  Its MIME
   charset name is CN-GB-ISOIR165 with the charset-edition of 1992.

他のGBセットと共に使用できるだけである文字の組もあります。 例えば、GB8565-88[GB-8565]は、ISO IR165セット(また、GB2312+GB8565.2として、知られている)を形成するのにGB2312とある他のキャラクタと共に使用されます。 ISO IR165は改訂されるとしてのGB2312-80からのGB6345.1-86とGB8565.2-88のすべてのキャラクタを含んでいます。 MIME charset名がそうである、CN GB ISOIR165、1992年のcharset-版

Zhu, et al                   Informational                      [Page 8]

RFC 1922               Chinese Character Encoding             March 1996

朱、他のInformational[8ページ]RFC1922漢字Encoding行進1996

   CN-GB-12345 and CN-GB-ISOIR165 support ASCII in a similar manner to
   CN-GB; the MSB of Chinese characters is set to 1 to distinguish from
   ASCII.

そして、CN GB12345、CN GB ISOIR165、同じようにCN-GBにASCIIを支持してください。 漢字のMSBはASCIIと区別するように1に用意ができています。

      Note: There are some supplementary character sets in GB, i.e.  GB
      7589-87, GB 7590-87, GB 13131-91 and GB 13132-91.  Normally, they
      won't be used independently without using GB-2312 or GB-12345, so
      they are not necessarily to be registered.  Characters in these
      standards could be supported with ISO-2022-CN and ISO-2022-CN-EXT.
      If, in the future, they need to be used with "charset" names, it
      is the responsibility of any interested third party (the
      standardization organization or anybody else) to write the
      necessary documents and register the charset with the IANA.  It is
      encouraged that the charset names take the form of CN-GB-<number>,
      such as CN-GB-12345, where <number> is the GB standard number.  A
      charset-edition should also be given.  All CN-GB-<number> sets
      should be coded in 8-bit in a similar fashion to CN-GB.

以下に注意してください。 すなわち、GB、GB7589-87、GB7590-87にはいくつかの補っている文字の組があって、GBは、13131-91とGB13132-91です。 通常、それらが独自にGB-2312かGB-12345を使用しないで使用されないので、必ず登録されるために、彼らはいません。 ISO-2022-CNとISO-2022-CN-EXTと共にこれらの規格におけるキャラクターを支持できました。 彼らが、将来"charset"名と共に使用される必要があるなら、必要書類を書いて、IANAにcharsetを登録するのは、どんな関心がある第三者(標準化組織か他の誰か)の責任です。 それはそうです。奨励されて、charset名がCN-GB<の形を取るのが>に付番します、CN GB12345などのように、<番号>がGBの標準の番号であるところで。 また、charset-版を与えるべきです。 -すべてのCN-GB、<数の>セットは8ビットで同様にCN-GBにコード化されるべきです。

   To ensure interoperability, the CN-GB charset should be used whenever
   possible instead of a CN-GB-<number> charset.

相互運用性を確実にするために、数の>がcharsetするCN-GB<の代わりに可能であるときはいつも、CN-GB charsetは使用されるべきです。

2.2.  CN-Big5

2.2. CN-Big5

   Big5 is a two-byte character set of traditional Chinese characters,
   widely used in Taiwan and overseas.  E-mail of CN-Big5 is sent in
   this way:

Big5は台湾と海外で広く使用された繁体字中国語キャラクタの2バイトの文字の組です。 このようにCN-Big5のメールを送ります:

   Big5 is used with ASCII.  The MSB of ASCII characters is always 0.
   The MSB of the first byte of a Big5 character is always 1; this
   distinguishes it from an ASCII character.  The second byte has 8
   significant bits.  Therefore, CN-Big5 is an 8-bit encoding with a
   15-bit codespace.

Big5はASCIIと共に使用されます。 いつもASCII文字のMSBは0歳です。 いつもBig5キャラクタの最初のバイトのMSBは1歳です。 これはASCII文字とそれを区別します。 2番目のバイトには、重要な8ビットがあります。 したがって、CN-Big5は15ビットのcodespaceとの8ビットのコード化です。

   To use this character scheme with MIME, CN-Big5 is used as the value
   for the charset parameter:

MIMEがあるこのキャラクタ計画を使用するために、CN-Big5はcharsetパラメタに値として使用されます:

      Content-Type: text/plain; charset=cn-big5; charset-edition=1984

コンテントタイプ: テキスト/平野。 charset=cn-big5。 charset-版=1984

      Note: The "charset-edition" is a new MIME parameter described in
      section 4.1 of the "Specification" part of this document.

以下に注意してください。 「charset-版」はこのドキュメントの「仕様」部分のセクション4.1で説明された新しいMIMEパラメタです。

3.    Universal Multilingual Character Set:  ISO/IEC-10646/Unicode

3. 普遍的な多言語文字コード: ISO/IEC-10646/ユニコード

   ISO/IEC 10646 defines a 32bit character space with the intent to
   encode all characters in the world. Currently, only the lowest 16bit
   plane of ISO 10646, the Basic Multilingual Plane (BMP), is defined.
   The BMP is code-by-code identical to Unicode [Unicode 1.1].  it
   contains a large repertoire of Chinese characters (it currently

ISO/IEC10646は世界のすべてのキャラクタをコード化する意図をもって32ビットのキャラクタスペースを定義します。 現在、ISO10646の16ビットの最も低い飛行機(基本多言語水準(BMP))だけが定義されます。 BMPはコードですごとにユニコード[ユニコード1.1]と同じである。漢字の大きいレパートリーを含んでいる、(それ、現在

Zhu, et al                   Informational                      [Page 9]

RFC 1922               Chinese Character Encoding             March 1996

朱、他のInformational[9ページ]RFC1922漢字Encoding行進1996

   includes all the characters of GB 2312-80, GB 12345-90, GB 8565-89,
   CNS 11643's plane 1 and 2, and part of some other standards) and
   therefore can be used to transport Chinese characters in the Internet
   community.  This document does not give any details on how to do
   this, as this has been done elsewhere.  For details of using Unicode
   with MIME, refer to RFC 1641 [RFC-1641], RFC 1642 [RFC-1642].  For
   assigned names for 10646 set, refer to STD 2--"Assigned Numbers",
   which is RFC 1700 [RFC-1700] currently.  For more up-to-date assigned
   numbers, please check:

そして、包含、ある他の規格のGB2312-80、GB12345-90、GB8565-89、CNS11643の飛行機1と2、および一部のすべてのキャラクタ)、したがって、インターネットコミュニティで漢字を輸送するのに使用できます。 このドキュメントはほかの場所でこれをしたようにどうこれをするかに関する少しの詳細も述べません。 MIMEがある使用ユニコードの詳細について、RFC1641[RFC-1641]、RFC1642[RFC-1642]を参照してください。 10646セットのための割り当てられた名前について、STD2を参照してください--現在RFC1700である[RFC-1700]「割り当てられた民数記。」 より最新の規定番号がないかどうか、チェックしてください:

      ftp://ftp.isi.edu/in-notes/iana/assignments/character-sets

ftp://ftp.isi.edu/in-notes/iana/assignments/character-sets

4.   Two New MIME parameters

4. 2つのNew MIMEパラメタ

   Here we define two new MIME parameters to be used with "charset"
   parameters.

ここで、私たちは、"charset"パラメタと共に使用されるために2つの新しいMIMEパラメタを定義します。

4.1.  "charset-edition"

4.1. 「charset-版」

   This parameter is used after the MIME "charset" parameter, using four
   digits (AD) to indicate what the year of edition is for the character
   set standard shown in "charset".  Its use is optional.
   Implementations should ignore this parameter unless the
   implementation has specific support for that particular character set
   edition.

このパラメタはMIME"charset"パラメタの後に使用されます、版の年が"charset"に示された文字の組規格のための何であるかを示すのに、4ケタ(AD)を使用して。 使用は任意です。 実現にその特定の文字の組版の特定のサポートがない場合、実現はこのパラメタを無視するべきです。

   The reason for defining this parameter is that there are often
   differences in the defined characters between editions of a character
   set standard.  Sometimes, the difference can not be ignored,
   otherwise implementations would have problems when processing it.
   There are only two ways to indicate this difference, in the current
   MIME syntax.  One way is to indicate the edition in the charset name,
   such as CN-GB-1988-80 (the 1980's edition of GB 1988).  The other way
   is to define a new optional parameter such as "charset-edition".  The
   latter way is better because receiving applications that can only
   process an older edition can still recognize the character set and
   offer to display the text in the older edition.  This display may
   have a few mistakes, but it is better than refusing to display any
   text at all or defaulting to an inappropriate character set such as
   US-ASCII or ISO-8859-1.

このパラメタを定義する理由は文字の組規格の版の間には、定義されたキャラクタの違いがしばしばあるということです。 時々、違いを無視できません。それを処理するとき、さもなければ、実現には問題があるでしょう。 現在のMIME構文のこの違いを示す2つの方法しかありません。 1つの方法はCN GB1988-80などのcharset名(GB1988の1980年代の版)で版を示すことです。 もう片方の道は「charset-版」などの新しい任意のパラメタを定義することです。 より古い版を処理できるだけである申し込みを受け付けるのが、まだ文字の組を認めていて、テキストを表示すると申し出ることができるので、より古い版では、後者の道は、より良いです。 この表示にはいくつかの誤りがあるかもしれませんが、それは全くどんなテキストも表示するのを拒否するか、または米国-ASCIIかISO-8859-1などの不適当な文字の組をデフォルトとするより良いです。

4.2.  "charset-extension"

4.2. 「charset-拡大」

   This parameter is also used after the MIME "charset" parameter.  It
   is case-insensitive and optional, and any value of this parameter
   should be registered in IANA.  Unregistered value should start with
   "x-" as with any MIME extension-token.  Implementations should ignore
   this parameter unless the implementation has specific support for

また、このパラメタはMIME"charset"パラメタの後に使用されます。 それは、大文字と小文字を区別しなくて、任意です、そして、このパラメタのどんな値もIANAに示されるべきです。 登録されていない値はどんなMIME拡大象徴ならも「x」から始まるべきです。 実現に特定のサポートがない場合、実現はこのパラメタを無視するべきです。

Zhu, et al                   Informational                     [Page 10]

RFC 1922               Chinese Character Encoding             March 1996

朱、他のInformational[10ページ]RFC1922漢字Encoding行進1996

   that particular character set extension.

その特定の文字の組拡大。

   A character set extension has displayed glyphs for code points that
   are not assigned in the character set, for example, vendor-specific
   extensions of standard character sets.  This parameter provides the
   option of using these extensions.  Although character set extensions
   may cause interoperability problems, we recognize the existence of
   such extensions.

文字の組拡大は文字の組で割り当てられないコード・ポイント、例えば、標準文字セットの業者特有の拡大のためにglyphsを表示しました。 このパラメタはこれらの拡張子を使用するオプションを提供します。 文字の組拡大は相互運用性問題を引き起こすかもしれませんが、私たちはそのような拡大の存在を認めます。

   For example:
      Content-Type: text/plain; charset=CN-Big5; charset-edition=1984;
       charset-extension=ETen-2.00.03-DOS

例えば: コンテントタイプ: テキスト/平野。 charset=CN-Big5。 charset版=1984。 charset-拡大=ETen-2.00.03-DOS

   This may indicate Eten company's extension of Big5: ETen 2.00.03 for
   DOS, assuming that "ETen-2.00.03-DOS" is registered with the IANA..

これはEten会社のBig5の拡大を示すかもしれません: ETen、2.00、.03、DOSに関しては、「ETen-2.00.03-DOS」があると仮定するのがIANAとともに記名しました。

4.3.  Formal Syntax:

4.3. 正式な構文:

   The following changes and additions are made to the MIME syntax:

以下の変更と追加をMIME構文にします:

   charset-edition   := "charset-edition" "=" 4DIGIT
                         ; year of edition in four digits

charset-版の:=「charset-版」は4DIGITと「等しいです」。 4ケタにおける、版の年

   charset-extension := "charset-extension" "=" extension-token

charset-拡大:=「charset-拡大」は拡大象徴と「等しいです」。

5.   Background Information

5. 基礎的な情報

5.1. Writing systems and their encodings in Chinese-speaking nations and
     regions

5.1. 中国語を話す国と領域の書記体系とそれらのencodings

   The mainland provinces of China use simplified Chinese character in
   daily life.  GB is the standard electronic character set.  It is the
   main means for communications between people who share simplified
   Chinese characters in the world.

中国の州本土は日常生活に簡体字中国語キャラクタを使用します。 GBは標準の電子文字の組です。 それは世界で簡体字中国語キャラクタを共有する人々のコミュニケーションのための主な手段です。

   Taiwan uses traditional Chinese characters in daily life.  CNS-11643
   is the formal character set for information interchange in Taiwan;
   however, Big5, a widely-used character set of traditional Chinese
   characters, is the de-facto internal code standard in Taiwan.

台湾は日常生活に繁体字中国語キャラクタを使用します。 CNS-11643は台湾の情報交換のための正式な文字の組です。 しかしながら、Big5(繁体字中国語キャラクタの広く使用された文字の組)は台湾のデファクトの内部のコード規格です。

   Hong Kong uses traditional Chinese characters in daily life, but uses
   both GB and Big5 in electronic form, because Hong Kong people often
   communicate with people in all of China's provinces.

香港は、日常生活に繁体字中国語キャラクタを使用しますが、電子申込書でGBとBig5の両方を使用します、香港の人々が中国の州のすべてでしばしば人々とコミュニケートするので。

   Singapore seldom uses Chinese characters, and uses the simplified
   form when Chinese characters are used.  In electronic form, Unicode
   is more popular, however GB is also used.

シンガポールは、めったに漢字を使用しないで、漢字が使用されているとき、簡易慣用字体を使用します。 電子申込書では、ユニコードが、よりポピュラーである、しかしながら、また、GBは使用されます。

Zhu, et al                   Informational                     [Page 11]

RFC 1922               Chinese Character Encoding             March 1996

朱、他のInformational[11ページ]RFC1922漢字Encoding行進1996

5.2.  Miscellaneous information about Chinese character sets

5.2. 漢字セットの種々雑多な情報

   The GB 1988-89 character set is identical to ISO 646 [ISO-646] except
   for currency symbol and tilde. The currency symbol and the tilde are
   replaced by the Yuan sign and the overline.  This set is GB's variant
   of ISO 646.  This character set and CNS 5205 [CNS-5205] are not
   encouraged for use in the Internet, since ASCII combined with GB 2312
   or CNS 11643-plane 1 and plane 2 contains all the characters in them.

GB1988-89文字の組は通貨文字とティルド以外のISO646[ISO-646]と同じです。 通貨文字とティルドをYuanサインとアンダラインに取り替えます。 このセットはGBによるISO646の異形であるということです。 この文字の組とCNS5205[CNS-5205]はインターネットでの使用のために奨励されません、GB2312かCNSの11643飛行機の1と飛行機2に結合されたASCIIが彼らにすべてのキャラクタを含んでいるので。

   The GB 2312-80 character set consists of simplified Chinese
   characters, digits, and the Latin, Greek and Russian alphabets, and
   some other symbols; in all, 7445 characters.  Each character is
   represented with two bytes.

GB2312-80文字の組は簡体字中国語キャラクタ、ケタ、ラテン語の、そして、ギリシアの、そして、ロシアのアルファベット、およびある他のシンボルから成ります。 7445のキャラクタで。 各キャラクタは2バイトで代理をされます。

   GB 13000-95 [GB-13000] is GB's variant of ISO 10646.  However, for
   interoperability in the Internet, assigned names for ISO 10646 are
   encouraged instead.

GB13000-95[GB-13000]はGBによるISO10646の異形であるということです。 しかしながら、インターネットの相互運用性において、ISO10646のための割り当てられた名前は代わりに奨励されます。

   Currently both sides of the Taiwan Straits are cooperating closely in
   promoting the use of ISO 10646's BMP and in continuing its
   development together with other organizations under ISO.

現在の、台湾海峡の両側は密接にISO10646のBMPの使用を促進して、他の組織と共にISOの下で開発を続けているのに協力しています。

5.3.  Miscellaneous implementation information

5.3. 種々雑多な実現情報

   For maximum interoperability, implementations SHOULD at least support
   sending and receiving ISO-2022-CN.  Supporting all registered
   character sets in ISO-2022-CN-EXT is greatly encouraged.

最大限のインターオペラビリティのために、実現SHOULDはISO-2022-CNを送って、受けるのを少なくとも支持します。 ISO-2022-CN-EXTのすべての登録された文字の組をサポートするのは大いに奨励されます。

   To meet the current usage, support of CN-GB (the status quo for
   simplified Chinese e-mail ) or CN-Big5 (the status quo for
   traditional Chinese e-mail) may be necessary.  However, it is not
   reliable to send documents directly with these internal codes,
   therefore sending ISO-2022-CN message is always encouraged whenever
   possible.

現在の用法を満たすために、CN-GB(簡体字中国語メールのための現状)かCN-Big5(繁体字中国語メールのための現状)のサポートが必要であるかもしれません。 しかしながら、直接これらの内部のコードがあるドキュメントを送るのが信頼できない、したがって、可能であるときはいつも、送付ISO-2022-CNメッセージはいつも奨励されます。

   To the maximum extent possible, implementations should be capable of
   receiving messages in any of the encodings described in this
   document, even if they only transmit messages in one form.

可能な最大の範囲に、実現は本書では説明されたencodingsのどれかのメッセージを受け取ることができるべきです、彼らが1つのフォームのメッセージを送るだけであっても。

   Preferably the implementation should display the characters with
   glyphs appropriate to the typographic tradition that is implied in
   the encoding of the received text.  Implementation may also translate
   these encodings to the encoding that its platform supports.

望ましくは、実現は受け取られていているテキストのコード化で含意される印刷の伝統に適切なglyphsがあるキャラクタを見せるべきです。 また、実現はプラットホームが支持するコード化にこれらのencodingsを翻訳するかもしれません。

   The human user (not implementor) should try to keep lines within 80
   display columns, or, preferably, within 75 (or so) columns, to allow
   insertion of ">" at the beginning of each line in excerpts.  Each
   Chinese character takes up two columns, and the shift sequences do

人間のユーザ(作成者でない)は、80の表示コラム以内か望ましくは75の(or so)コラムの中に線を保って、それぞれの線の始めに抜粋で">"の挿入を許そうとするべきです。 各漢字は2つのコラム、および系列がするシフトを取ります。

Zhu, et al                   Informational                     [Page 12]

RFC 1922               Chinese Character Encoding             March 1996

朱、他のInformational[12ページ]RFC1922漢字Encoding行進1996

   not take up any columns.  The implementor is reminded that Chinese
   characters take up two bytes and should not be split in the middle to
   break lines for displaying, etc.

どんなコラムへの撮影でない。 作成者に漢字が2バイトを取るのを思い出させて、表示などのために線を壊すために中央で分けるべきではありません。

   Freely available fonts of Chinese characters:

漢字の自由に利用可能な字体:

      Beijing:
         ftp://ftp.net.tsinghua.edu.cn/pub/Chinese/fonts/

北京: ftp://ftp.net.tsinghua.edu.cn/pub/Chinese/fonts/

      Xi'an:
         ftp://ftp.xanet.edu.cn/pub/chinese-soft/fonts/

西安: ftp://ftp.xanet.edu.cn/pub/chinese-soft/fonts/

      Taiwan:
         ftp://ftp.edu.tw/Chinese/ifcss/software/fonts/
         ftp://ftp.ntu.edu.tw/Chinese/ifcss/software/fonts/

台湾: ftp://ftp.edu.tw/Chinese/ifcss/software/fonts/ ftp://ftp.ntu.edu.tw/Chinese/ifcss/software/fonts/

      Hong Kong:
         ftp://ftp.cuhk.hk/pub/chinese/ifcss/software/fonts/

香港: ftp://ftp.cuhk.hk/pub/chinese/ifcss/software/fonts/

      Singapore:
         ftp://ftp.technet.sg:/pub/chinese/fonts/

シンガポール: ftp://ftp.technet.sg:/pub/chinese/fonts/

      US:
         ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/fonts/
         http://ccic.ifcss.org/www/pub/software/fonts/

米国: ftp://ftp.ifcss.org/pub/software/fonts/ http://ccic.ifcss.org/www/pub/software/fonts/

6.   X.400 Considerations

6. X.400問題

   X.400 has the ability of carrying different character sets in a
   message by using the body part "GeneralText" defined by
   ISO/IEC-10021-7 [ISO-10021].

IEC ISO/10021-7[ISO-10021]でX.400は身体の部分"GeneralText"を使用することによってメッセージの異なった文字の組を運ぶ能力を定義させます。

   The X.400 ASN.1 definition of the GeneralText body part is:

GeneralText身体の部分のX.400 ASN.1定義は以下の通りです。

    general-text-body-part EXTENDED-BODY-PART-TYPE
      PARAMETERS GeneralTextParameters IDENTIFIED BY id-ep-general-text
      DATA       GeneralTextData
      ::= id-et-general-text

一般的なテキスト身体のパートEXTENDED-BODY-PART-TYPE PARAMETERS GeneralTextParameters IDENTIFIED BYイドのepの一般的なテキストDATA GeneralTextData:、:= イドのetの一般的なテキスト

    GeneralTextParameters ::= SET OF CharacterSetRegistration

GeneralTextParameters:、:= CharacterSetRegistrationのセット

    CharacterSetRegistration ::= INTEGER (1..32767)

CharacterSetRegistration:、:= 整数(1..32767)

    GeneralTextData ::= GeneralString

GeneralTextData:、:= GeneralString

   Therefore, to use ISO-2022-CN, set the "CharacterSetRegistration"
   part as { 6 58 171 172 }, and add an ESC sequence of ESC ( B (three
   bytes, hexadecimal values: 1B 28 42) before the beginning of each

したがって、ISO-2022-CN、"CharacterSetRegistration"が離れているセットを使用する、6、58、171 172、ESCのESC系列を加えてください、(それぞれの始まりの前のB(16進値: 3バイト、1B28 42)

Zhu, et al                   Informational                     [Page 13]

RFC 1922               Chinese Character Encoding             March 1996

朱、他のInformational[13ページ]RFC1922漢字Encoding行進1996

   line of ISO-2022-CN text.

ISO-2022-CNテキストの線。

   Similarly, to use ISO-2022-CN-EXT, set the registered numbers of all
   character sets in the "CharacterSetRegistration" part and add ESC ( B
   at the beginning of each line.  For the registered numbers, please
   refer to ISO registry.  In addition to the character sets supported
   by ISO-2022-CN, currently registered numbers are:

(ISO-2022-CNによってサポートされた文字の組に加えて、現在登録された数は以下の通りです。同様に"CharacterSetRegistration"部分のすべての文字の組の登記番号を設定して、ISO-2022-CN-EXTを使用してください、ESCを加えてください。それぞれの始めのBに立ち並んでいます。登記番号について、ISO登録を参照してください。

      ISO IR 165 (GB 2312+GB 8565.2):   165
      CNS 11643-plane 3:                183
      CNS 11643-plane 4:                184
      CNS 11643-plane 5:                185
      CNS 11643-plane 6:                186
      CNS 11643-plane 7:                187

ISO IR165(GB2312+GB8565.2): 165のCNSの11643飛行機の3: 183のCNSの11643飛行機の4: 184のCNSの11643飛行機の5: 185のCNSの11643飛行機の6: 186のCNSの11643飛行機の7: 187

   176 is the registered number for the BASESET of ISO/IEC 10646-1:1993
   UCS-2 with implementation level 3, Escape sequence of ESC % / E (four
   bytes, hexadecimal values 1B 25 2F 45) indicates starting of this
   codeset.

176はISO/IEC10646-1のBASESETの登記番号です: 実現レベル3がある1993UCS-2、ESC%/E(4バイト、16進は1B25 2F45を評価する)のEscape系列はこのcodesetの始めを示します。

   For CN-GB and CN-Big5 character sets, there are no formal methods
   that could be used in X.400 yet.

CN-GBとCN-Big5文字の組のために、X.400でまだ使用できたどんな正式な方法もありません。

   For detail about X.400 use of character sets, please refer to RFC
   1502 [RFC-1502].

文字の組のX.400使用に関する詳細について、RFC1502[RFC-1502]を参照してください。

Zhu, et al                   Informational                     [Page 14]

RFC 1922               Chinese Character Encoding             March 1996

朱、他のInformational[14ページ]RFC1922漢字Encoding行進1996

7.   Formal Syntax of ISO-2022-CN and ISO-2022-CN-EXT

7. ISO-2022-CNとISO-2022-CN-EXTの正式な構文

   The notational conventions used here are identical to those used in
   RFC 822.

ここで使用された記号法のコンベンションはRFC822で使用されるものと同じです。

7.1.  Formal Syntax of ISO-2022-CN

7.1. ISO-2022-CNの正式な構文

   body  ::= * ( ascii_line / c_line )

以下を具体化させてください:= * (ASCII_線/c_線)

   ascii_line  ::= *char CRLF

ASCII_は以下に立ち並んでいます:= *炭のCRLF

   c_line ::= *char 1*(1*designation 1*(*char 1*c_text *char)) CRLF

c_は以下に立ち並んでいます:= *1*(1*名称1*(*1*c_テキスト*炭を炭にする))CRLFを炭にしてください。

   designation  ::= SOdesignation / SS2designation

名称:、:= SOdesignation / SS2designation

   SOdesignation  ::= ESC "$" ")" finalchar_for_SO

SOdesignation:、:= 「ESC「$」」) 」 _そうのためのfinalchar_

   SS2designation  ::= ESC "$" "*" finalchar_for_SS2

SS2designation:、:= _SS2のためのESC「$」「*」finalchar_

   finalchar_for_SO  ::= "A" / "G"

_そうのためのfinalchar_:、:= /「G」

   finalchar_for_SS2  ::= "H"

_SS2のためのfinalchar_:、:= 「H」

   c_text  ::= 1* ( SO-SI-segment / SS2segment )

c_テキスト:、:= 1* (SIが区分するそう/SS2segment)

   SO-SI-segment ::= SO 1*c_char *designation *c_segment SI

SIが区分するそう:、:= 1*c_が*名称*c_セグメントSIを炭にして

   c_segment  ::= 1* ( c_char / SS2segment )

c_は以下を区分します:= 1* (c_炭/SS2segment)

   SS2segment  ::= SS2 c_char

SS2segment:、:= SS2 c_炭

   c_char  ::= one_of_94  one_of_94

c_は以下を炭にします:= _94の_94 1_の1_

                                                   ; ( Octal, Decimal.)

; (8進、小数。)

   ESC             ::= <ISO-646 ESC, escape>       ; ( 33, 27.)

ESC:、:= <ISO-646 ESC、>から逃げてください。 ( 33, 27.)

   SI              ::= <ASCII SI, shift in>        ; ( 17, 15.)

SI:、:= <ASCII SI、>におけるシフト。 ( 17, 15.)

   SO              ::= <ASCII SO, shift out>       ; ( 16, 14.)

そのように:、:= <ASCII SO、出ている>を移動させてください。 ( 16, 14.)

   SS2             ::= <ISO 2022 Single_shift two> ; ( 33 116, 27 78.)

SS2:、:= <ISO2022Single_シフトtwo>。 ( 33 116, 27 78.)

   one_of_94       ::= <any char in 94_char set>   ; ( 41-176, 33-126. )

_94の1_:、:= いずれも94_炭で炭にする<は>を設定しました。 ( 41-176, 33-126. )

   char            ::= <any char in 96_char_set>   ; ( 40-177, 30-127. )

以下を炭にしてください:= いずれも96_炭の_で炭にする<は>を設定しました。 ( 40-177, 30-127. )

Zhu, et al                   Informational                     [Page 15]

RFC 1922               Chinese Character Encoding             March 1996

朱、他のInformational[15ページ]RFC1922漢字Encoding行進1996

7.2.  Formal Syntax of ISO-2022-CN-EXT

7.2. ISO-2022-CN-EXTの正式な構文

   body  ::= * ( ascii_line / c_line )

以下を具体化させてください:= * (ASCII_線/c_線)

   ascii_line  ::= *char CRLF

ASCII_は以下に立ち並んでいます:= *炭のCRLF

   c_line ::= *char 1*(1*designation 1*(*char 1*c_text *char)) CRLF

c_は以下に立ち並んでいます:= *1*(1*名称1*(*1*c_テキスト*炭を炭にする))CRLFを炭にしてください。

   designation  ::= SOdesignation / SS2designation / SS3designation

名称:、:= SOdesignation/SS2designation/SS3designation

   SOdesignation  ::= ESC "$" ")" finalchar_for_SO

SOdesignation:、:= 「ESC「$」」) 」 _そうのためのfinalchar_

   SS2designation  ::= ESC "$" "*" finalchar_for_SS2

SS2designation:、:= _SS2のためのESC「$」「*」finalchar_

   SS3designation  ::= ESC "$" "+" finalchar_for_SS3

SS3designation:、:= 「+」 _SS3のESC「$」finalchar_

   finalchar_for_SO  ::= "A" / <X12345> / "G" / "E"

_そうのためのfinalchar_:、:= /<X12345>/「G」/「E」

   finalchar_for_SS2  ::= <X7589> / <X13131> / "H"

_SS2のためのfinalchar_:、:= <X7589>/<X13131>/「H」

   finalchar_for_SS3  ::= <X7590> / <X13132> / "I" / "J" / "K" / "L"
                          / "M"

_SS3のためのfinalchar_:、:= <X7590>/<X13132>/「I」/「J」/「K」/「L」/「M」

   c_text  ::= 1* ( SO-SI-segment / SS2segment / SS3segment )

c_テキスト:、:= 1* (SIが区分するそう/SS2segment/SS3segment)

   SO-SI-segment ::= SO 1*c_char *designation *c_segment SI

SIが区分するそう:、:= 1*c_が*名称*c_セグメントSIを炭にして

   c_segment  ::= 1* ( c_char / SS2segment / SS3segment )

c_は以下を区分します:= 1* (c_炭/SS2segment/SS3segment)

   SS2segment  ::= SS2 c_char

SS2segment:、:= SS2 c_炭

   SS3segment  ::= SS3 c_char

SS3segment:、:= SS3 c_炭

   c_char  ::= one_of_94  one_of_94

c_は以下を炭にします:= _94の_94 1_の1_

                                                    ; ( Octal, Decimal.)

; (8進、小数。)

   ESC             ::= <ISO-646 ESC, escape>        ; ( 33, 27.)

ESC:、:= <ISO-646 ESC、>から逃げてください。 ( 33, 27.)

   SI              ::= <ASCII SI, shift in>         ; ( 17, 15.)

SI:、:= <ASCII SI、>におけるシフト。 ( 17, 15.)

   SO              ::= <ASCII SO, shift out>        ; ( 16, 14.)

そのように:、:= <ASCII SO、出ている>を移動させてください。 ( 16, 14.)

   SS2             ::= <ISO 2022 Single_shift two>  ; ( 33 116, 27 78.)

SS2:、:= <ISO2022Single_シフトtwo>。 ( 33 116, 27 78.)

   SS3             ::= <ISO 2022 Single_shift three>; ( 33 117, 27 79.)

SS3:、:= <ISO2022Single_シフトthree>。 ( 33 117, 27 79.)

   one_of_94       ::= <any char in 94_char set>    ; ( 41-176, 33-126.

_94の1_:、:= いずれも94_炭で炭にする<は>を設定しました。 ( 41-176, 33-126.

Zhu, et al                   Informational                     [Page 16]

RFC 1922               Chinese Character Encoding             March 1996

朱、他のInformational[16ページ]RFC1922漢字Encoding行進1996

   )

)

   char            ::= <any char in 96_char_set>    ; ( 40-177, 30-127.
   )

以下を炭にしてください:= いずれも96_炭の_で炭にする<は>を設定しました。 ( 40-177, 30-127. )

8.    Registration of New "charset"s and New MIME parameter

8. Newの登録、「charsetに「sとNew MIMEパラメタ」

8.1.  This document defines the following MIME "charset" names for
      Chinese text:

8.1. このドキュメントは中国のテキストのために以下のMIME"charset"名を定義します:

      ISO-2022-CN, ISO-2022-CN-EXT
      CN-GB, CN-Big5
      CN-GB-12345
      CN-GB-ISOIR165

ISO-2022-CN、ISO-2022-CN-EXT CN-GB、CN-Big5 CN GB12345、CN GB ISOIR165

8.2.  This document defines two new MIME parameters:

8.2. このドキュメントは2つの新しいMIMEパラメタを定義します:

      charset-edition
      charset-extension

charset-版のcharset-拡大

Acknowledgments

承認

   This document is the result of cooperation in APNG-CC, the Chinese
   Character sub-working group of the I18N/L10N (Internationalization
   and Localization) working group of APNG (Asia-Pacific Networking
   Group), coordinator Zhu Haifeng <zhf@net.tsinghua.edu.cn>.  The
   membership of APNG-CC consists of individuals from both sides of the
   Taiwan Strait, HongKong, and from Singapore and other countries.  We
   wish to thank all members of APNG-CC.

このドキュメントはAPNG-CCで、協力の結果です、APNG(アジアパシフィックNetworking Group)のI18N/L10N(国際化とLocalization)ワーキンググループの漢字サブワーキンググループ、コーディネータ朱 Haifeng <zhf@net.tsinghua.edu.cn 、gt。 APNG-CCの会員資格は香港海峡(台湾)の両側と、シンガポールと他国からの個人から成ります。 APNG-CCのすべてのメンバーに感謝申し上げます。

   Prof. Yao Shiquan (Deputy chair of CITS--China Information Technology
   Standardization Technical Committee), Ms. Lin Ning (Secretary-General
   of CITS), Mr. Guo Chengzhong of the Office of the Joint Conference of
   China Economic Information,  and Prof. Zhao Jingrong, Prof. Wu
   Jianping, Prof. Li Xing, and Mr. You Yue (Tsinghua University) and
   other experts from CERNET Expert Committee, Prof. Meng Qingyu (China
   Computer Software & Technology Services Corporation), Prof. Cao
   Jinwen and Mr. Yu Jun (IBM Beijing) gave a lot of support and help in
   many aspects.

八尾Shiquan教授(CITSの副いす--中国情報Technology Standardization Technical Committee)、リンNingさん(CITSの事務総長)、中国Economic情報のJointコンファレンスのオフィスのクオChengzhongさん、およびチャオJingrong教授、ウーJianping教授、教授; CERNET Expert CommitteeからのあなたYue(Tsinghua大学)と他の専門家、Meng Qingyu教授(中国コンピュータSoftware&Technology Services社)、ツァオJinwen教授、および6月(IBM北京)がユーさんであったので多くの局面で多くのサポートと助けを得た李Xing、およびさん。

   Special thanks for the supports towards APNG-CC from Prof. Yang
   Tianxing (Chair of CITS).

Yang Tianxing教授(CITSの議長)からのAPNG-CCに向かったサポートの特別な感謝。

   Prof. Ding ZyKaan from Academia Sinica of Taiwan, and Mr. C. J.
   Cherng and Mr. C. K. Fan of III (Institute for Information Industry),
   Mr. Chang JingShin from Tsinghua University in Hsinchu of Taiwan, Ms.
   C. C. Hsu from IBM Taiwan and  Ms. Tong-Lee Anita Lin from Microsoft

マイクロソフトからの台湾、台湾のHsinchuのTsinghua大学からのチャンJingShinさん、IBM台湾からのC.C.シューさん、およびCherngとC.K.さんが扇ぐIII(情報産業のために、設ける)のC.J.さん、党リーアニタリンさんのアカデミーSinicaからの鐘の音ZyKaan教授

Zhu, et al                   Informational                     [Page 17]

RFC 1922               Chinese Character Encoding             March 1996

朱、他のInformational[17ページ]RFC1922漢字Encoding行進1996

   Taiwan gave a lot of support and contributions in APNG-CC's work.  In
   particular, Ms. C. C. Hsu put much effort towards completing the
   Appendix of this document.

台湾はコネがAPNG CCする多くのサポートと貢献に仕事を与えました。 特に、C.C.シューさんはこのドキュメントのAppendixを完成する多くの努力を置きました。

   We also wish to thank the following people who contributed in many
   ways towards this document.

また、様々な意味でこのドキュメントを寄付した以下の人々に感謝申し上げます。

      Zhang Zhoucai              Martin J. Duerst
      Zhang Ling                 Kenichi Handa
      Zhu Bin                    Lu Chin
      Sun Yufang                 Nelson Chin
      Chen Shuyi                 Mao Yonggang
      Masataka Ohta              Ken Lunde
      Lua Kim Teng               Victor Cheng
      Stephen G. Simpson         Yuan Jiang
      Liu Huifang                Harald T. Alvestrand
      Qian Hualin                Jiang Lin
      Lu Ming                    Emily Hsu
      Wu Jian                    Zhu Shuang
      Zheng Long                 Zhang Hailin
      Yonggang Zhang             Feng Hui
      Yao Jian

チャンZhoucaiマーチンJ.Duerstチャン御柳もどきの健一半田朱容器LuチンSun YufangネルソンチンチェンShuyiマオYonggang Masataka太田ケンルンデLuaキムトンビクタチェンスティーブンG.シンプソンYuan江・リュウ・Huifangハラルド・T.Alvestrandチエン・Hualin江・リンLu明のエミリー・シュー・ウー・集安朱・Shuang長さツェンのチャンのHailin Yonggangチャンフォンホイ集安八尾

Security Considerations

セキュリティ問題

   Security issues are not discussed in this memo.

このメモで安全保障問題について議論しません。

Authors' Addresses

作者のアドレス

   Zhu Haifeng  (HF. Zhu)
   216 Central Main Building
   Tsinghua University
   Beijing, 100084
   China

朱ハイフォン(HF。 朱) 216 中央のTsinghua大学本館100084北京(中国)

   Tel: +86-10-2561144 ext. 3492
   Fax: +86-10-2564173
   EMail: zhf@net.tsinghua.edu.cn, zhf@net.edu.cn

Tel: +86-10-2561144 ext。 3492 Fax: +86-10-2564173はメールされます: zhf@net.tsinghua.edu.cn 、zhf@net.edu.cn

Zhu, et al                   Informational                     [Page 18]

RFC 1922               Chinese Character Encoding             March 1996

朱、他のInformational[18ページ]RFC1922漢字Encoding行進1996

   Hu Daoyuan  (DY. Hu)
   Tsinghua Networking Center
   Tsinghua University
   Beijing, 100084
   China

胡Daoyuan(DY。 胡) センターTsinghua大学100084北京(中国)をネットワークでつなぐTsinghua

   Tel: +86-10-2594016
   Fax: +86-10-2564173
   EMail: hdy@tsinghua.edu.cn

Tel: +86-10-2594016Fax: +86-10-2564173はメールされます: hdy@tsinghua.edu.cn

   Wang Zhiguan  (ZG. Wang)
   Beijing 1101 MailBox
   SubCommitte 2 (SC2)
   China Information Technology Standardization Technical Committee
   (CITS)
   Beijing, 100007
   China

ワングZhiguan(ZG。 ワング) 1101メールボックスSubCommitte2(SC2)中国情報技術標準化専門委員会(CITS)北京、100007中国北京

   Tel: +86-10-4012392
   Fax: +86-10-4010601

Tel: +86-10-4012392Fax: +86-10-4010601

   Kao Tien-cheu (TC. Kao)
   I.T. Promotion Division
   Institute for Information Industry (III)
   Taipei
   Taiwan

花王Tien-cheu(Tc。 花王) I. T.販売促進部は情報産業(III)のために台湾台北を設けます。

   Tel: +886-2-5631688
   Fax: +886-2-563-4209
   EMail: tckao@iiidns.iii.org.tw

Tel: +886-2-5631688Fax: +886-2-563-4209 メールしてください: tckao@iiidns.iii.org.tw

   Chang Wen-chung  (WCH. Chang)
   Institute for Information Industry (III)
   Taipei
   Taiwan

チャンこぶ青(WCH。 チャン) 情報産業(III)のために、台湾台北を設けてください。

   Tel: +886-2-7327771
   Fax: +886-2-7370188
   EMail: chung@iiidns.iii.org.tw

Tel: +886-2-7327771Fax: +886-2-7370188はメールされます: chung@iiidns.iii.org.tw

Zhu, et al                   Informational                     [Page 19]

RFC 1922               Chinese Character Encoding             March 1996

朱、他のInformational[19ページ]RFC1922漢字Encoding行進1996

   Mark R. Crispin
   Networks and Distributed Computing
   University of Washington
   4545 15th Avenue NE
   Seattle, WA  98105-4527
   USA

第15マークR.クリスピンネットワークと分散コンピューティングワシントン大学4545アベニューNEワシントン98105-4527シアトル(米国)

   Tel: +1 (206) 543-5762
   Fax: +1 (206) 685-4045
   EMail: MRC@CAC.Washington.EDU

Tel: +1 (206) 543-5762Fax: +1 (206) 685-4045 メールしてください: MRC@CAC.Washington.EDU

Zhu, et al                   Informational                     [Page 20]

RFC 1922               Chinese Character Encoding             March 1996

朱、他のInformational[20ページ]RFC1922漢字Encoding行進1996

Appendix -- Conversion Table for ISO-2022-CN (EXT) and Big5

付録--ISO-2022-CN(EXT)とBig5のための変換テーブル

   This is a conversion table for the Chinese characters in Big5's
   common part and ISO-2022-CN/-EXT, including all the vendor-specific
   characters from Eten, Microsoft and IBM.  For conversion source and
   binary programs for Big5, III provides good on-line services (ftp
   site listed in section 1.4), and [CJKINF] is also a good reference.

これはEten、マイクロソフト、およびIBMからのすべての業者特有のキャラクタを含むBig5の一般的な部分とISO-2022-CN/-EXTの漢字のための変換テーブルです。 Big5のための変換ソースとバイナリープログラムにおいて、IIIは良いパソコン通信(セクション1.4で記載されたFTPサイト)を提供して、また、良い参照[CJKINF]です。

A.1.  Big5 (ETen, IBM, and Microsoft version) symbol set correspondence
      to CNS 11643 Plane 1:

A.1。 CNS11643Plane1へのBig5(ETen、IBM、およびマイクロソフトバージョン)シンボルセット通信:

      0xA140-0xA1F5 <-> 0x2121-0x2256
             0xA1F6 <-> 0x2258
             0xA1F7 <-> 0x2257
      0xA1F8-0xA2AE <-> 0x2259-0x234E
      0xA2AF-0xA3BF <-> 0x2421-0x2570
      0xA3C0-0xA3E0 <-> 0x4221-0x4241 (ETen and Microsoft
                                       defined as reserved area)

0xA140-0xA1F5の0×2259 0x234E 0xA2AF-0xA3BFの<->0×2421-0×2570 0xA3C0-0xA3E0<-><->0×2121-0×2256 0xA1F6<->0×2258 0xA1F7<->0x2257 0xA1F8-0xA2AE<->0×4221-0×4241(指定保留地域と定義されたETenとマイクロソフト)

A.2.  Big5 (ETen, IBM, and Microsoft version) Level 1 correspondence to
      CNS 11643-1992 Plane 1:

A.2。 CNS11643-1992Plane1へのBig5(ETen、IBM、およびマイクロソフトバージョン)レベル1通信:

      0xA440-0xACFD <-> 0x4421-0x5322
             0xACFE <-> 0x5753
      0xAD40-0xAFCF <-> 0x5323-0x5752
      0xAFD0-0xBBC7 <-> 0x5754-0x6B4F
      0xBBC8-0xBE51 <-> 0x6B51-0x6F5B
             0xBE52 <-> 0x6B50
      0xBE53-0xC1AA <-> 0x6F5C-0x7534
      0xC1AB-0xC2CA <-> 0x7536-0x7736
             0xC2CB <-> 0x7535
      0xC2CC-0xC360 <-> 0x7737-0x782C
      0xC361-0xC3B8 <-> 0x782E-0x7863
             0xC3B9 <-> 0x7865
             0xC3BA <-> 0x7864
      0xC3BB-0xC455 <-> 0x7866-0x7961
             0xC456 <-> 0x782D
      0xC457-0xC67E <-> 0x7962-0x7D4B

<->の0×5754 0x6B4F 0xBBC8-0xBE51の0xA440-0xACFD<->0×4421-0×5322 0xACFE<->0×5753 0xAD40-0xAFCF<->0×5323-0×5752 0xAFD0-0xBBC7<->0x6B51-0x6F5B 0xBE52<->0x6B50 0xBE53-0xC1AA<->0x6F5C-0x7534 0xC1AB-0xC2CA<-> <->の0×7737 0x782C 0xC361-0xC3B8の0×7536-0×7736 0xC2CB<->0x7535 0xC2CC-0xC360<->0x782E-0x7863 0xC3B9<->0×7865 0xC3BA<->0x7864 0xC3BB-0xC455<->0×7866-0×7961 0xC456<->0x782D 0xC457-0xC67E<->、0×7962 0x7D4B

A.3.  Big5 (ETen, IBM, and Microsoft version) Level 2 correspondence to
      CNS 11643-1992 Plane 2:

A.3。 CNS11643-1992Plane2へのBig5(ETen、IBM、およびマイクロソフトバージョン)レベル2通信:

      0xC940-0xC949 <-> 0x2121-0x212A
             0xC94A <-> 0x4442       # duplicate of Level 1's 0xA461
      0xC94B-0xC96B <-> 0x212B-0x214B
      0xC96C-0xC9BD <-> 0x214D-0x217C
             0xC9BE <-> 0x214C
      0xC9BF-0xC9EC <-> 0x217D-0x224C

Level1の0xA461 0xC94B-0xC96B<->0x212B-0x214B 0xC96C-0xC9BD<->0x214D-0x217C 0xC9BE<->0x214C 0xC9BF-0xC9EC<->0x217D-0x224Cの<->の0×2121 0x212A 0xC94Aの0xC940-0xC949<->0×4442#写し

Zhu, et al                   Informational                     [Page 21]

RFC 1922               Chinese Character Encoding             March 1996

朱、他のInformational[21ページ]RFC1922漢字Encoding行進1996

      0xC9ED-0xCAF6 <-> 0x224E-0x2438
             0xCAF7 <-> 0x224D
      0xCAF8-0xD779 <-> 0x2439-0x387D
             0xD77A <-> 0x3F6A
      0xD77B-0xDBA6 <-> 0x387E-0x3F69
      0xDBA7-0xDDFB <-> 0x3F6B-0x4423
             0xDDFC <-> 0x4176         # duplicate of 0xDCD1
      0xDDFD-0xE8A2 <-> 0x4424-0x554A
      0xE8A3-0xE975 <-> 0x554C-0x5721
      0xE976-0xEB5A <-> 0x5723-0x5A27
      0xEB5B-0xEBF0 <-> 0x5A29-0x5B3E
             0xEBF1 <-> 0x554B
      0xEBF2-0xECDD <-> 0x5B3F-0x5C69
             0xECDE <-> 0x5722
      0xECDF-0xEDA9 <-> 0x5C6A-0x5D73
      0xEDAA-0xEEEA <-> 0x5D75-0x6038
             0xEEEB <-> 0x642F
      0xEEEC-0xF055 <-> 0x6039-0x6242
             0xF056 <-> 0x5D74
      0xF057-0xF0CA <-> 0x6243-0x6336
             0xF0CB <-> 0x5A28
      0xF0CC-0xF162 <-> 0x6337-0x642E
      0xF163-0xF16A <-> 0x6430-0x6437
             0xF16B <-> 0x6761
      0xF16C-0xF267 <-> 0x6438-0x6572
             0xF268 <-> 0x6934
      0xF269-0xF2C2 <-> 0x6573-0x664C
      0xF2C3-0xF374 <-> 0x664E-0x6760
      0xF375-0xF465 <-> 0x6762-0x6933
      0xF466-0xF4B4 <-> 0x6935-0x6961
             0xF4B5 <-> 0x664D
      0xF4B6-0xF4FC <-> 0x6962-0x6A4A
      0xF4FD-0xF662 <-> 0x6A4C-0x6C51
             0xF663 <-> 0x6A4B
      0xF664-0xF976 <-> 0x6C52-0x7165
      0xF977-0xF9C3 <-> 0x7167-0x7233
             0xF9C4 <-> 0x7166
             0xF9C5 <-> 0x7234
             0xF9C6 <-> 0x7240
      0xF9C7-0xF9D1 <-> 0x7235-0x723F
      0xF9D2-0xF9D5 <-> 0x7241-0x7244

0xDCD1 0xDDFD-0xE8A2の<->の0×4424 0x554A 0xE8A3-0xE975の<->の<->の0×2439 0x387D 0xD77Aの0xC9ED-0xCAF6<->0x224E-0×2438 0xCAF7<->0x224D 0xCAF8-0xD779<->0x3F6A 0xD77B-0xDBA6<->0x387E-0x3F69 0xDBA7-0xDDFB<->0x3F6B-0×4423 0xDDFC<->0×4176#写し; <->の0×5723 0x5A27 0xEB5B-0xEBF0の0x554C-0×5721 0xE976-0xEB5A<->0x5A29-0x5B3E 0xEBF1<->0x554B 0xEBF2-0xECDD<->0x5B3F-0x5C69 0xECDE<->0×5722 0xECDF-0xEDA9<->0x5C6A-0x5D73 0xEDAA-0xEEEA<->0x5D75-0x6038 0xEEEB<->0x642F 0xEEEC-0xF055<->0×6039-0×6242 0xF056; <->の0×6337 0x642E 0xF163-0xF16Aの<->の0x5D74 0xF057-0xF0CAの<->の0×6243-0×6336の0xF0CBの<->の0x5A28 0xF0CC-0xF162の<->の0×6430-0×6437 0xF16B<->0x6761の0xF16C-0xF267の<->の0×6438-0×6572の0xF268の<->の0×6934の0xF269-0xF2C2の<->の0×6573 0x664C 0xF2C3-0xF374の<-> <->の0×6962 0x6A4A 0xF4FD-0xF662の0x664E-0x6760 0xF375-0xF465<->0×6762-0×6933 0xF466-0xF4B4<->0×6935-0×6961 0xF4B5<->0x664D 0xF4B6-0xF4FC<->0x6A4C-0x6C51 0xF663<->0x6A4B 0xF664-0xF976<->0x6C52-0x7165 0xF977-0xF9C3<->0×7167-0×7233 0xF9C4<->0×7166 0xF9C5の0×7234 0xF9C6<->0x7240の0xF9C7-0xF9D1の<->の0×7235 0x723F 0xF9D2-0xF9D5の<-><->0×7241-0×7244

A.4.  Big5 (ETen and IBM Version) specific numeric symbols
      correspondence to CNS 11643 Plane 1: (Microsoft version defined
      this area as UDC - User Defined Character)

A.4。 CNS11643Plane1へのBig5(ETenとIBMバージョン)の特定の数値シンボル通信: (マイクロソフトバージョンはこの領域をUDCと定義しました--ユーザDefinedキャラクター)

Zhu, et al                   Informational                     [Page 22]

RFC 1922               Chinese Character Encoding             March 1996

朱、他のInformational[22ページ]RFC1922漢字Encoding行進1996

      0xC6A1-0xC6BE <-> 0x2621 - 0x263E

0xC6A1-0xC6BE<->0×2621--0x263E

A.5.  Big5 (ETen and IBM Version) specific KangXi radicals
      correspondence to CNS 11643 Plane 1: (Microsoft version defined as
      UDC - User Definable Character)

A.5。 CNS11643Plane1へのBig5(ETenとIBMバージョン)の特定のKangXi急進論者通信: (UDCと定義されたマイクロソフトバージョン--ユーザDefinableキャラクター)

             0xC6BF <-> 0x2723
             0xC6C0 <-> 0x2724
             0xC6C1 <-> 0x2726
             0xC6C2 <-> 0x2728
             0xC6C3 <-> 0x272D
             0xC6C4 <-> 0x272E
             0xC6C5 <-> 0x272F
             0xC6C6 <-> 0x2734
             0xC6C7 <-> 0x2737
             0xC6C8 <-> 0x273A
             0xC6C9 <-> 0x273C
             0xC6CA <-> 0x2742
             0xC6CB <-> 0x2747
             0xC6CC <-> 0x274E
             0xC6CD <-> 0x2753
             0xC6CE <-> 0x2754
             0xC6CF <-> 0x2755
             0xC6D0 <-> 0x2759
             0xC6D1 <-> 0x275A
             0xC6D2 <-> 0x2761
             0xC6D3 <-> 0x2766
             0xC6D4 <-> 0x2829
             0xC6D5 <-> 0x282A
             0xC6D6 <-> 0x2863
             0xC6D7 <-> 0x286C

0xC6BF<->0×2723 0xC6C0<->0x2724 0xC6C1<->0×2726 0xC6C2<->0x2728 0xC6C3<->0x272D 0xC6C4<->0x272E 0xC6C5<->0x272F 0xC6C6<->0×2734 0xC6C7<->0x2737 0xC6C8<->0x273A 0xC6C9<->0x273C 0xC6CA<->0×2742 0xC6CB; <->0×2747、0xC6CC<->0x274E 0xC6CD<->0×2753 0xC6CE<->0x2754 0xC6CF<->0×2755 0xC6D0<->0x2759 0xC6D1<->0x275A 0xC6D2<->0x2761 0xC6D3<->0×2766 0xC6D4<->0x2829 0xC6D5<->0x282A 0xC6D6<->0×2863 0xC6D7<->0x286C

A.6.  Big5 (ETen and Microsoft version) specific Ideographs
      correspondence to CNS 11643 Plane 3: (IBM version defined as UDC)

A.6。 CNS11643Plane3へのBig5(ETenとマイクロソフトバージョン)の特定のIdeographs通信: (UDCと定義されたIBMバージョン)

             0xF9D6 <-> 0x4337
             0xF9D7 <-> 0x4F50
             0xF9D8 <-> 0x444E
             0xF9D9 <-> 0x504A
             0xF9DA <-> 0x2C5D
             0xF9DB <-> 0x3D7E
             0xF9DC <-> 0x4B5C

0xF9D6<->0×4337 0xF9D7<->0x4F50 0xF9D8<->0x444E 0xF9D9<->0x504A 0xF9DA<->0x2C5D 0xF9DB<->0x3D7E 0xF9DC<->0x4B5C

A.7.  Big5 (ETen version only) specific symbols correspondence to CNS
      11643 Plane 4:

A.7。 CNS11643Plane4へのBig5(ETenバージョン専用)の特定のシンボル通信:

             0xC879 <-> 0x2123

0xC879<->0×2123

Zhu, et al                   Informational                     [Page 23]

RFC 1922               Chinese Character Encoding             March 1996

朱、他のInformational[23ページ]RFC1922漢字Encoding行進1996

             0xC87B <-> 0x2124
             0xC87D <-> 0x212A
             0xC8A2 <-> 0x2152

0xC87B<->0×2124 0xC87D<->0x212A 0xC8A2<->0×2152

A.8.  Other Big5 specific symbols which cannot mapping to CNS 11643:

A.8。 特定のCNS11643に写像して、そうすることができない他のBig5シンボル:

      0xC6D8-0xC878 <-> none  (ETen and IBM Version)
             0xC87A <-> none  (ETen version only)
             0xC87C <-> none  (ETen version only)
      0xC87E-0xC8A1 <-> none  (ETen version only)
      0xC8A3-0xC8CC <-> none  (ETen version only)
      0xC8CD-0xC8D3 <-> none  (ETen and IBM version)
      0xF9DD-0xF9FE <-> none  (ETen and Microsoft version)

0xC6D8-0xC878<->、なにも、(ETenとIBMバージョン)0xC87A<->、なにも、(ETenバージョン専用)0xC87C<->、なにも、(ETenバージョン専用)0xC87E-0xC8A1<->、なにも、(ETenバージョン専用)0xC8A3-0xC8CC<->、なにも、(ETenバージョン専用)0xC8CD-0xC8D3<->、なにも、(ETenとIBMバージョン)0xF9DD-0xF9FE<->、なし(ETenとマイクロソフトバージョン)

      Note: However, most of them can be mapped to GB-2312 too.  For
      example, Big5(ETen and IBM version) Hiragana, Katakana, and
      Cyrillic symbols correspondence to GB-2312:

以下に注意してください。 しかしながら、GB-2312にもそれらの大部分を写像できます。 例えば、GB-2312へのBig5(ETenとIBMバージョン)のひらがな、Katakana、およびキリル文字のシンボル通信:

      0xC6E7-0xC77A <-> 0x2421-0x2473  # Japanese Hiragana
      0xC77B-0xC7F2 <-> 0x2521-0x2576  # Japanese Katakana
      0xC7F3-0xC854 <-> 0xA7A1-0xA7C1  # Cyrillic uppercase
      0xC855-0xC875 <-> 0xA7D1-0xA7F1  # Cyrillic lowercase

日本の日本の0xC6E7-0xC77Aの0xA7A1-0xA7C1キリール文字大文字している0xC855-0xC875<-><->0×2421-0×2473#Hiragana 0xC77B-0xC7F2<->0×2521-0×2576#Katakana 0xC7F3-0xC854<->#0xA7D1-0xA7F1#キリール文字小文字です。

   Please notice that there are also many symbols that could be
   supported by GB-2312, for detail, please refer to the ftp sites in
   section 1.4 of the "Specification" part of this document.

詳細に関してまた、GB-2312サポートできた多くのシンボルがあるのに注意してください、そして、このドキュメントの「仕様」部分のセクション1.4でFTPサイトを参照してください。

Zhu, et al                   Informational                     [Page 24]

RFC 1922               Chinese Character Encoding             March 1996

朱、他のInformational[24ページ]RFC1922漢字Encoding行進1996

References

参照

   [ASCII] American National Standards Institute, "Coded character set:
   7-bit American National Standard Code for Information Interchange",
   ANSI X3.4-1986.

[ASCII]American National Standards Institut、「コード化文字集合:」 「7ビットの情報交換用米国標準コード」、ANSI X3.4-1986。

   [BIG5] Institute for Information Industry, "Chinese Coded Character
   Set in Computer ", March, 1984

情報産業の[BIG5]研究所、「コンピュータの中国のコード化文字集合」、1984年3月

   [CJKINF] Ken Lunde, On-line documentation of Chinese/Japanese/Korean
   Information Processing, 1995, available at:
   ftp://ftp.ora.com/pub/examples/nutshell/ujip/doc/cjk.inf

[CJKINF] 以下でルンデ、中国か日本の、または、韓国の情報Processing、利用可能な1995年のOn-線ドキュメンテーションを理解してください。 ftp://ftp.ora.com/pub/examples/nutshell/ujip/doc/cjk.inf

   [CNS-5205] "Information processing: 7-Bit Coded Character Set For
   Information Interchange", CNS-5205.

[CNS-5205]、「情報処理:」 「情報交換のための7ビットのコード化文字集合」、CNS-5205。

   [CNS-11643] "Chinese Standard Interchange Code", CNS-11643 version
   1992; "Standard Interchange Code for Generally-Used Chinese
   Characters", CNS 11643 version 1986.

[CNS-11643] 「中国の標準の置き換えコード」、CNS-11643バージョン1992。 「一般が中古の漢字のための標準のInterchange Code」、CNS11643バージョン1986。

   [GB-1988] "7-bit Coding Character Set for Information Interchange",
   GB 1988-89.

[GB-1988] 「情報交換のための7ビットのコード化文字コード」、GB1988-89。

   [GB-2312] "Coding of Chinese Ideogram Set for Information Interchange
   Basic Set", GB 2312-80.

[GB-2312] 「中国の表意文字のコード化は情報交換の基本的なセットのためにセットした」GB2312-80。

   [GB-7589] "Code of Chinese Ideograms Set for Information Interchange,
   the 2nd Supplementary Set", UDC 681.3.048, GB 7589-87.

「中国の表意文字のコードは情報交換、第2補っているセットに設定した」[GB-7589]、UDC、681.3、.048、GB7589-87。

   [GB-7590] "Code of Chinese Ideogram Set for Information Interchange,
   the 4th Supplementary Set", UDC 681.3.048, GB 7590-87.

「中国の表意文字のコードは情報交換、第4補っているセットに設定する」[GB-7590]、UDC、681.3、.048、GB7590-87。

   [GB-8565] "Information Processing Coded Character Sets for Text
   Communication", UDC 681.3, GB 8565-88.

[GB-8565] 「テキストコミュニケーションのための情報処理コード化文字集合」、UDC681.3、GB8565-88。

   [GB-12345] "Code of Chinese Ideogram Set for Information Interchange
   Supplementary Set", GB/T 12345-90.

[GB-12345] 「中国の表意文字のコードは情報交換の補っているセットのためにセットした」GB/T12345-90。

   [GB-13000]  "Information Technology: Universal Multiple-Octet Coded
   Character Set(UCS) Part 1: Architecture and Basic Multilingual
   Plane", GB13000.1

[GB-13000]、「情報技術:」 普遍的な複数の八重奏コード化文字集合(UCS)第1部: 「構造的、そして、基本的な多言語飛行機」、GB13000.1

   [GB-13131] "Code of Chinese Ideogram Set for Information Interchange,
   the 3rd Supplementary Set", GB 13131-91.

「中国の表意文字のコードは情報交換、第3補っているセットに設定する」[GB-13131]、GB13131-91。

   [GB-13132] "Code of Chinese Ideogram Set for Information Interchange,
   the 5th Supplementary Set", GB 13132-91.

「中国の表意文字のコードは情報交換、第5補っているセットに設定する」[GB-13132]、GB13132-91。

Zhu, et al                   Informational                     [Page 25]

RFC 1922               Chinese Character Encoding             March 1996

朱、他のInformational[25ページ]RFC1922漢字Encoding行進1996

   [ISO-646] International Organization for Standardization (ISO),
   "Information Technology: ISO 7-bit Coded Character Set for
   Information Interchange", International Standard, Ref. No. ISO/IEC
   646:1991.

[ISO-646]国際標準化機構(ISO)、「情報技術:」 「情報交換のためのISOの7ビットのコード化文字集合」、国際規格、審判。 いいえ ISO/IEC646:1991。

   [ISO-2022] International Organization for Standardization (ISO),
   "Information Processing: ISO 7-bit and 8-bit coded character sets:
   Code extension techniques", International Standard, Ref. No. ISO
   2022-1986 (E).

[ISO-2022]国際標準化機構(ISO)、「情報処理:」 ISOの7ビットの、そして、8ビットのコード化文字集合: 「コード拡張のテクニック」、国際規格、Ref。 いいえ ISO2022-1986(E)。

   [ISO-10021] Information Technology: Text communication:
   Message-Oriented Text Interchange Systems (MOTIS), ISO 10021, October
   1988.

[ISO-10021]情報技術: テキストコミュニケーション: メッセージ指向のテキスト置き換えシステム(MOTIS)、ISO10021、1988年10月。

   [ISO-10646] ISO/IEC 10646-1:1993(E) Information Technology: Universal
   Multiple-octet Coded Character Set (UCS) Part 1: Architecture and
   Basic Multilingual Plane"

[ISO-10646]ISO/IEC10646-1: 1993(E)情報技術: 普遍的な複数の八重奏コード化文字集合(UCS)第1部: 「構造と基本多言語水準」

   [ISOREG] International Organization for Standardization (ISO),
   "International Register of Coded Character Sets To Be Used With
   Escape Sequences".

[ISOREG]国際標準化機構(ISO)、「エスケープシーケンスと共に使用されるべきコード化文字集合の国際レジスタ。」

   [MIME-1] Borenstein, N., and Freed, N., "MIME (Multipurpose Internet
   Mail Extensions) Part One: Mechanisms for Specifying and Describing
   the Format of Internet Message Bodies", RFC 1521, Bellcore, Innosoft,
   September 1993.

Borenstein、[MIME-1]N.とフリード、N.、「パート1をまねてください(マルチパーパスインターネットメールエクステンション)」 「インターネットメッセージ本体の形式を指定して、説明するためのメカニズム」、RFC1521、Bellcore、Innosoft、1993年9月。

   [MIME-2] Moore, K., "MIME (Multipurpose Internet Mail Extensions)
   Part Two: Message Header Extensions for Non-ASCII Text", RFC 1522,
   University of Tennessee, September 1993.

ムーア、[MIME-2]K.、「パートTwoをまねてください(マルチパーパスインターネットメールエクステンション)」 「非ASCIIテキストのためのメッセージヘッダー拡張子」、RFC1522、テネシー大学、1993年9月。

   [RFC-822] Crocker, D., "Standard for the Format of ARPA Internet Text
   Messages", STD 11, RFC 822, University of Delaware, August 1982.

[RFC-822] クロッカー、D.、「アルパインターネットテキスト・メッセージの形式の規格」、STD11、RFC822、デラウエア大学(1982年8月)。

   [RFC-854] Postel, J., Reynolds J., Telnet Protocol Specification, RFC
   854, ISI, May 1983.

[RFC-854]ポステル(J.、レイノルズJ.、telnetプロトコル仕様、RFC854、ISI)は1983がそうするかもしれません。

   [RFC-1036] Horton, M., and Adams, R., "Standard for Interchange of
   USENET Messages", RFC 1036, AT&T Bell Laboratories, Center for
   Seismic Studies, December 1987.

[RFC-1036] ホートン、M.とアダムス、R.、「USENETメッセージの置き換えの規格」とRFC1036(AT&Tベル研究所)は、地震の研究(1987年12月)の中心に置きます。

   [RFC-1468] Murai J., Crispin, M., and van der Poel, E., Japanese
   Character Encoding for Internet Messages, June 1993.

[RFC-1468] インターネットMessages、1993年6月の村井J.、クリスピン、M.、およびバンderポール、E.、日本のキャラクターEncoding。

   [RFC-1557] Choi U., Chon K., and Park H., Korean Character Encoding
   for Internet Messages, December 1993.

[RFC-1557] インターネットメッセージ、1993年12月のチェU.、Chon K.と公園H.、韓国のキャラクターコード化。

Zhu, et al                   Informational                     [Page 26]

RFC 1922               Chinese Character Encoding             March 1996

朱、他のInformational[26ページ]RFC1922漢字Encoding行進1996

   [RFC-1641] Goldsmith D., and Davis M., "Using Unicode with MIME", RFC
   1641, Taligent Inc., July 1994

[RFC-1641] ゴールドスミスD.、およびデイヴィスM.、「MIMEがあるユニコードを使用します」、RFC1641、Taligent Inc.、1994年7月

   [RFC-1642] Goldsmith D., and Davis M.," UTF-7, A Mail-Safe
   Transformation Format of Unicode", July 1994

「[RFC-1642]ゴールドスミスD.、およびデイヴィスM.」、UTF-7、ユニコードのメール安全な変化形式、」、1994年7月

   [RFC-1700] Reynolds J., and Postel J., "Assigned Numbers",RFC 1700,
   STD 2, ISI, October 1994

[RFC-1700] レイノルズJ.、およびポステルJ.、「規定番号」、RFC1700、STD2、ISI、1994年10月

   [SMTP] Postel, J. B. "Simple Mail Transfer Protocol", STD 10, RFC
   821, USC/Information Sciences Institute, August 1982.

[SMTP]ポステル、J.B.「簡単なメール転送プロトコル」、STD10、RFC821、科学が1982年8月に設けるUSC/情報。

   [SMTPEXT] Klensin J., Freed N., Rose M., Stefferud E., and Crocker
   D., "SMTP Service Extensions", RFC 1651, July 1994.

1994年7月の解放された[SMTPEXT]Klensin J.とN.とローズM.、Stefferud E.とクロッカーD.、「SMTPサービス拡張子」RFC1651。

   [Unicode 1.1] "The Unicode Standard, Version 1.1", Addison-Wesley,
   Reading, MA (to be published; the contents of this standard is
   currently available by combining [Unicode92], [Unicode93], and
   [Unicode4]).

[ユニコード1.1]、「ユニコード規格、バージョン1.1インチ、アディソン-ウエスリー、読書、MA、(発行されてください; この規格のコンテンツが現在[Unicode92]、[Unicode93]、および[Unicode4)を結合することによって利用可能である、」

   [Unicode92] The Unicode Consortium, "The Unicode Standard: Worldwide
   Character Encoding: Version 1.0", Volume 1, Addison-Wesley, Reading,
   MA, 1992 (ISBN 0-201-56788-1).

[Unicode92] ユニコード共同体、「ユニコード規格:」 世界的なキャラクターコード化: バージョン1インチ、第1巻、アディソン-ウエスリー、読書、1992(ISBN0-201-56788-1)のMA。

   [Unicode93] The Unicode Consortium, "The Unicode Standard: Worldwide
   Character Encoding: Version 1.0", Volume 2, Addison-Wesley, Reading,
   MA, 1992 (ISBN 0-201-60845-6).

[Unicode93] ユニコード共同体、「ユニコード規格:」 世界的なキャラクターコード化: バージョン1インチ、第2巻、アディソン-ウエスリー、読書、1992(ISBN0-201-60845-6)のMA。

   [Unicode4] The Unicode Consortium, "The Unicode Standard: Version 1.1
   (Prepublication Edition)", Unicode Technical Report #4 (avaliable
   from the Unicode Consortium).

[Unicode4] ユニコード共同体、「ユニコード規格:」 「バージョン1.1(Prepublication版)」、ユニコード技術報告書#4(ユニコード共同体から、avaliableします)。

Zhu, et al                   Informational                     [Page 27]

朱、他のInformational[27ページ]

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

mkdir ディレクトリを作成する

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る