RFC1925 日本語訳
1925 The Twelve Networking Truths. R. Callon. April 1 1996. (Format: TXT=4294 bytes) (Status: INFORMATIONAL)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group R. Callon, Editor Request for Comments: 1925 IOOF Category: Informational 1 April 1996
ワーキンググループR.Callon、コメントを求めるエディタ要求をネットワークでつないでください: 1925年のIOOFカテゴリ: 情報の1996年4月1日
The Twelve Networking Truths
12のネットワーク真
Status of this Memo
このMemoの状態
This memo provides information for the Internet community. This memo does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。 このメモはどんな種類のインターネット標準も指定しません。 このメモの分配は無制限です。
Abstract
要約
This memo documents the fundamental truths of networking for the Internet community. This memo does not specify a standard, except in the sense that all standards must implicitly follow the fundamental truths.
このメモはインターネットコミュニティのためのネットワークの基本的な真を記録します。 すべての規格がそれとなく基本的な真に続かなければならないという意味以外に、このメモは規格を指定しません。
Acknowledgements
承認
The truths described in this memo result from extensive study over an extended period of time by many people, some of whom did not intend to contribute to this work. The editor merely has collected these truths, and would like to thank the networking community for originally illuminating these truths.
このメモで説明された真は時間の長期間の間、その或るものがこの仕事に貢献しないつもりであった多くの人々で広範囲な研究から生じます。 エディタは、単にこれらの真を集めて、これらの真を照らしながら、元々についてネットワーク共同体に感謝したがっています。
1. Introduction
1. 序論
This Request for Comments (RFC) provides information about the fundamental truths underlying all networking. These truths apply to networking in general, and are not limited to TCP/IP, the Internet, or any other subset of the networking community.
Comments(RFC)のためのこのRequestは、すべてのネットワークの基礎となりながら、基本的な真の情報を提供します。 これらの真は、一般に、ネットワークに適用して、ネットワーク共同体のTCP/IP、インターネット、またはいかなる他の部分集合にも制限されません。
2. The Fundamental Truths
2. 基本的な真
(1) It Has To Work.
(1) それは働かなければなりません。
(2) No matter how hard you push and no matter what the priority, you can't increase the speed of light.
(2) あなたがどれくらい強く押すか、そして、優先権が何であっても、あなたは光速を増加させることができません。
(2a) (corollary). No matter how hard you try, you can't make a baby in much less than 9 months. Trying to speed this up *might* make it slower, but it won't make it happen any quicker.
(2a)(推論)。 どれくらい一生懸命試みても、あなたははるかに9カ月未満で赤ん坊になることができません。 *これを加速しようとして、*で、より遅くなるかもしれませんが、それで、それは少しもより迅速に起こらないでしょう。
Callon Informational [Page 1] RFC 1925 Fundamental Truths of Networking 1 April 1996
ネットワーク1996年4月1日のCallonの情報[1ページ]のRFC1925の基本的な真
(3) With sufficient thrust, pigs fly just fine. However, this is not necessarily a good idea. It is hard to be sure where they are going to land, and it could be dangerous sitting under them as they fly overhead.
(3) 十分な突きと共に、ブタは問題なく飛びます。 しかしながら、これは必ず名案であるというわけではありません。 彼らが行く予定であるところにいかにも着陸しにくくて、彼らが頭の上を飛ぶのでそれらの下に座るのは危険であるかもしれません。
(4) Some things in life can never be fully appreciated nor understood unless experienced firsthand. Some things in networking can never be fully understood by someone who neither builds commercial networking equipment nor runs an operational network.
(4) 完全に感謝します、そして、直接経験しない場合、人生におけるいくつかのものを決して理解できません。 完全に商業ネットワーク設備を造らないで、また操作上のネットワークを経営していないだれかにネットワークにおけるいくつかのものを決して解釈できるというわけではありません。
(5) It is always possible to aglutenate multiple separate problems into a single complex interdependent solution. In most cases this is a bad idea.
(5) それはいつもただ一つの複雑な互いに依存している解決策へのaglutenate複数の別々の問題に可能です。 多くの場合、これは悪い考えです。
(6) It is easier to move a problem around (for example, by moving the problem to a different part of the overall network architecture) than it is to solve it.
(6) 周囲では、それはそれを解決することになっているより問題を動かしやすいです(例えば問題を総合的なネットワークアーキテクチャの異なった部分に動かすことによって)。
(6a) (corollary). It is always possible to add another level of indirection.
(6a)(推論)。 別のレベルの間接指定を加えるのはいつも可能です。
(7) It is always something
(7) いつもそれは何かです。
(7a) (corollary). Good, Fast, Cheap: Pick any two (you can't have all three).
(7a)(推論)。 良く、速く、安い: あらゆる2を選んでください(すべての3を持つことができるというわけではありません)。
(8) It is more complicated than you think.
(8) それはあなたが思うより複雑です。
(9) For all resources, whatever it is, you need more.
(9) すべてのリソースのために、あなたはそれが何であっても、以上を必要とします。
(9a) (corollary) Every networking problem always takes longer to solve than it seems like it should.
(いつも解決するためにそれより長い撮影がそれのように見えるあらゆるネットワーク問題がそうするべきである9a)(推論)。
(10) One size never fits all.
(10) 1つのサイズはすべてに決して合いません。
(11) Every old idea will be proposed again with a different name and a different presentation, regardless of whether it works.
(11) あらゆる古い考えが再び異なった名前と異なったプレゼンテーションで提案されるでしょう、働いているかどうかにかかわらず。
(11a) (corollary). See rule 6a.
(11a)(推論)。 規則6aを見てください。
(12) In protocol design, perfection has been reached not when there is nothing left to add, but when there is nothing left to take away.
(12) 何も持ち去る残っていないとき、プロトコルデザインでは、完全性に何でも加える残っているとき、達したのではなく、達しました。
Callon Informational [Page 2] RFC 1925 Fundamental Truths of Networking 1 April 1996
ネットワーク1996年4月1日のCallonの情報[2ページ]のRFC1925の基本的な真
Security Considerations
セキュリティ問題
This RFC raises no security issues. However, security protocols are subject to the fundamental networking truths.
このRFCは安全保障問題を全く提起しません。 しかしながら、セキュリティプロトコルは基本的なネットワーク真を受けることがあります。
References
参照
The references have been deleted in order to protect the guilty and avoid enriching the lawyers.
参照は、有罪を保護して、弁護士を豊かにするのを避けるために削除されました。
Author's Address
作者のアドレス
Ross Callon Internet Order of Old Farts c/o Bay Networks 3 Federal Street Billerica, MA 01821
ビルリカ、年上の人気付のベイネットワークス3の連邦政府の通りMA 01821のロスCallonインターネット注文
Phone: 508-436-3936 EMail: rcallon@baynetworks.com
以下に電話をしてください。 508-436-3936 メールしてください: rcallon@baynetworks.com
Callon Informational [Page 3]
Callon情報です。[3ページ]
一覧
スポンサーリンク