RFC2052 日本語訳
2052 A DNS RR for specifying the location of services (DNS SRV). A.Gulbrandsen, P. Vixie. October 1996. (Format: TXT=19257 bytes) (Obsoleted by RFC2782) (Status: EXPERIMENTAL)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group A. Gulbrandsen Request for Comments: 2052 Troll Technologies Updates: 1035, 1183 P. Vixie Category: Experimental Vixie Enterprises October 1996
Gulbrandsenがコメントのために要求するワーキンググループA.をネットワークでつないでください: 2052は技術アップデートを輪唱します: 1035、1183P.Vixieカテゴリ: 実験的なVixieエンタープライズ1996年10月
A DNS RR for specifying the location of services (DNS SRV)
サービスの位置を指定するためのDNS RR(DNS SRV)
Status of this Memo
このMemoの状態
This memo defines an Experimental Protocol for the Internet community. This memo does not specify an Internet standard of any kind. Discussion and suggestions for improvement are requested. Distribution of this memo is unlimited.
このメモはインターネットコミュニティのためにExperimentalプロトコルを定義します。 このメモはどんな種類のインターネット標準も指定しません。 議論と改善提案は要求されています。 このメモの分配は無制限です。
Abstract
要約
This document describes a DNS RR which specifies the location of the server(s) for a specific protocol and domain (like a more general form of MX).
このドキュメントは特定のプロトコルとドメイン(MXの、より一般的なフォームのような)にサーバの位置を指定するDNS RRについて説明します。
Overview and rationale
概要と原理
Currently, one must either know the exact address of a server to contact it, or broadcast a question. This has led to, for example, ftp.whatever.com aliases, the SMTP-specific MX RR, and using MAC- level broadcasts to locate servers.
現在、それに連絡するためにサーバの正確な送付先を知らなければならないか、または質問を放送しなければなりません。 これは、例えば、ftp.whatever.com別名と、SMTP特有のMX RRと、サーバの場所を見つけるのにMACの平らな放送を使用するのに通じました。
The SRV RR allows administrators to use several servers for a single domain, to move services from host to host with little fuss, and to designate some hosts as primary servers for a service and others as backups.
SRV RRは管理者に単一領域にいくつかのサーバを使用して、大騒ぎでサービスをホストからホストにほとんど動かさないで、バックアップとしてのサービスと他のもののためにプライマリサーバとして何人かのホストを任命させます。
Clients ask for a specific service/protocol for a specific domain (the word domain is used here in the strict RFC 1034 sense), and get back the names of any available servers.
クライアントは、特定のドメイン(単語ドメインはここ、厳しいRFC1034意味で使用される)に特定のサービス/プロトコルを求めて、どんな利用可能なサーバの名前も取り戻します。
Introductory example
紹介している例
When a SRV-cognizant web-browser wants to retrieve
時は検索するSRV認識力があるウェブブラウザ必需品です。
http://www.asdf.com/
http://www.asdf.com/
it does a lookup of
それはルックアップをします。
http.tcp.www.asdf.com
http.tcp.www.asdf.com
Gulbrandsen & Vixie Experimental [Page 1] RFC 2052 DNS SRV RR October 1996
[1ページ]RFC2052DNS SRV RR1996年10月に実験的なGulbrandsen&Vixie
and retrieves the document from one of the servers in the reply. The example zone file near the end of the memo contains answering RRs for this query.
そして、回答でサーバの1つからのドキュメントを検索します。 メモの端頃の例のゾーンファイルはこれのためのRRsが質問する回答を含んでいます。
The format of the SRV RR
SRV RRの形式
Here is the format of the SRV RR, whose DNS type code is 33:
ここに、DNSタイプコードが33であるSRV RRの形式があります:
Service.Proto.Name TTL Class SRV Priority Weight Port Target
Service.Proto.Name TTLクラスSRV優先権重さのポート目標
(There is an example near the end of this document.)
(このドキュメントの端頃に、例があります。)
Service The symbolic name of the desired service, as defined in Assigned Numbers or locally.
Assigned民数記的か局所的に定義されるように必要にサービスの英字名を修理してください。
Some widely used services, notably POP, don't have a single universal name. If Assigned Numbers names the service indicated, that name is the only name which is legal for SRV lookups. Only locally defined services may be named locally. The Service is case insensitive.
いくつかの広く使用されたサービス(著しくPOP)には、ただ一つの普遍的な名前がありません。 Assigned民数記が示されたサービスを命名するなら、その名前は唯一のSRVルックアップに、法的な名前です。 局所的に局所的に定義されたサービスだけを命名してもよいです。 Serviceは大文字と小文字を区別しないです。
Proto TCP and UDP are at present the most useful values for this field, though any name defined by Assigned Numbers or locally may be used (as for Service). The Proto is case insensitive.
現在のところプロトTCPとUDPはこの分野への最も役に立つ値です、どんな名前も、Assigned民数記によって定義されるか、または局所的に使用されるかもしれませんが(Serviceのように)。 プロトは大文字と小文字を区別しないです。
Name The domain this RR refers to. The SRV RR is unique in that the name one searches for is not this name; the example near the end shows this clearly.
このRRが言及するドメインを命名してください。 SRV RRは1つが捜し求める名前がこの名前でないので、ユニークです。 終わり頃の例は明確にこれを示しています。
TTL Standard DNS meaning.
TTL Standard DNS意味。
Class Standard DNS meaning.
クラスStandard DNS意味。
Priority As for MX, the priority of this target host. A client MUST attempt to contact the target host with the lowest-numbered priority it can reach; target hosts with the same priority SHOULD be tried in pseudorandom order. The range is 0-65535.
MXのための優先権As、この目標ホストの優先権。 クライアントは、それが達することができる最も低く番号付の優先権で目標ホストに連絡するのを試みなければなりません。 擬似ランダムオーダーで試みられる同じ優先権SHOULDのホストを狙ってください。 範囲は0-65535です。
Gulbrandsen & Vixie Experimental [Page 2] RFC 2052 DNS SRV RR October 1996
[2ページ]RFC2052DNS SRV RR1996年10月に実験的なGulbrandsen&Vixie
Weight Load balancing mechanism. When selecting a target host among the those that have the same priority, the chance of trying this one first SHOULD be proportional to its weight. The range of this number is 1-65535. Domain administrators are urged to use Weight 0 when there isn't any load balancing to do, to make the RR easier to read for humans (less noisy).
Loadバランスをとることのメカニズムに重みを加えてください。 それには、同じ優先権があります、この1/1SHOULDを試みるという機会。選択して、aがいつでホストを狙うか、それら、重さに比例してください。 この数の範囲は1-65535です。 人間をよりめざして勉強しやすいRRを(それほど騒がしくない)であるのにするようにする少しのロードバランシングもないとき、ドメイン管理者がWeight0を使用するよう促されます。
Port The port on this target host of this service. The range is 0-65535. This is often as specified in Assigned Numbers but need not be.
このサービスのこの目標ホストの上のポートを移植してください。 範囲は0-65535です。 しばしばAssigned民数記で指定されるようにであるこれは、ある必要はありません。
Target As for MX, the domain name of the target host. There MUST be one or more A records for this name. Implementors are urged, but not required, to return the A record(s) in the Additional Data section. Name compression is to be used for this field.
MX、目標ホストのドメイン名のためにAsを狙ってください。 この名前のための1つ以上のA記録があるに違いありません。 作成者は、促されますが、Additional Data部でのA記録を返す必要はありません。 名前圧縮はこの分野に使用されることです。
A Target of "." means that the service is decidedly not available at this domain.
「Target、」 . 」 サービスがこのドメインで明らかに利用可能でないことを意味します。
Domain administrator advice
ドメイン管理者アドバイス
Asking everyone to update their telnet (for example) clients when the first internet site adds a SRV RR for Telnet/TCP is futile (even if desirable). Therefore SRV will have to coexist with A record lookups for a long time, and DNS administrators should try to provide A records to support old clients:
最初のインターネットサイトがTelnet/TCPのためにSRV RRを加えたら彼らのtelnet(例えば)クライアントをアップデートするように皆に頼むのは空しいです(望ましくても)。 したがって、SRVは長い間、A記録ルックアップと共存しなければならないでしょう、そして、DNS管理者は年取ったクライアントをサポートするためにA記録を提供しようとするべきです:
- Where the services for a single domain are spread over several hosts, it seems advisable to have a list of A RRs at the same DNS node as the SRV RR, listing reasonable (if perhaps suboptimal) fallback hosts for Telnet, NNTP and other protocols likely to be used with this name. Note that some programs only try the first address they get back from e.g. gethostbyname(), and we don't know how widespread this behaviour is.
- 単一領域のためのサービスが数人のホストの上に広げられるところでは、SRV RRと同じDNSノードにA RRsのリストを持っているのは賢明に思えます、この名前と共に使用されそうなTelnet、NNTP、および他のプロトコルのために妥当で(恐らく準最適)の後退ホストを記載して。 いくつかのプログラムがそれらが例えば、gethostbyname()から得る最初のアドレスを試みるだけであることに注意してください。そうすれば、私たちは、このふるまいがどれくらい広範囲であるかを知りません。
- Where one service is provided by several hosts, one can either provide A records for all the hosts (in which case the round- robin mechanism, where available, will share the load equally) or just for one (presumably the fastest).
- 1つのサービスが数人のホストによって提供されるところに、1つはすべてのホスト(その場合、丸いコマドリメカニズムは入手できるところで等しく負荷を共有するでしょう)かまさしく1(おそらく最も速い)のためのA記録を提供できます。
- If a host is intended to provide a service only when the main server(s) is/are down, it probably shouldn't be listed in A records.
- メインサーバが/であるときにだけ、ホストが提供することを意図するならサービスが下がっている、たぶんA記録にそれを記載するべきではありません。
Gulbrandsen & Vixie Experimental [Page 3] RFC 2052 DNS SRV RR October 1996
[3ページ]RFC2052DNS SRV RR1996年10月に実験的なGulbrandsen&Vixie
- Hosts that are referenced by backup A records must use the port number specified in Assigned Numbers for the service.
- 参照をつけられたホストはバックアップA記録でAssigned民数記でサービスに指定されたポートナンバーを使用しなければなりません。
Currently there's a practical limit of 512 bytes for DNS replies. Until all resolvers can handle larger responses, domain administrators are strongly advised to keep their SRV replies below 512 bytes.
現在、DNS回答のための512バイトの実用的な限界があります。 すべてのレゾルバが、より大きい応答を扱うことができるまで、ドメイン管理者が、彼らのSRV回答が512バイト未満であることを保つように強くアドバイスされます。
All round numbers, wrote Dr. Johnson, are false, and these numbers are very round: A reply packet has a 30-byte overhead plus the name of the service ("telnet.tcp.asdf.com" for instance); each SRV RR adds 20 bytes plus the name of the target host; each NS RR in the NS section is 15 bytes plus the name of the name server host; and finally each A RR in the additional data section is 20 bytes or so, and there are A's for each SRV and NS RR mentioned in the answer. This size estimate is extremely crude, but shouldn't underestimate the actual answer size by much. If an answer may be close to the limit, using e.g. "dig" to look at the actual answer is a good idea.
ジョンソン博士は、すべての丸い数が誤っていると書きました、そして、これらの数は非常に丸いです: 回答パケットには、30バイトのオーバーヘッドとサービス(例えば、"telnet.tcp.asdf.com")の名前があります。 各SRV RRは目標ホストの20バイトと名前を加えます。 NS部の各NS RRはネームサーバホストの15バイトと名前です。 そして、追加資料課の最終的にそれぞれのA RRはおよそ20バイトです、そして、答えで言及した各SRVとNS RRのためのAのものがあります。 このサイズ見積りは、非常に粗雑ですが、多くに従って、実際の答えサイズを過小評価するべきではありません。 限界の近くに答えがあるかもしれないなら、実際の答えを見るのに例えば、「皮肉」を使用するのは、名案です。
The "Weight" field
「重さ」分野
Weight, the load balancing field, is not quite satisfactory, but the actual load on typical servers changes much too quickly to be kept around in DNS caches. It seems to the authors that offering administrators a way to say "this machine is three times as fast as that one" is the best that can practically be done.
重さ(ロードバランシング分野)は全く満足できるというわけではありませんが、典型的なサーバの実際の負荷は、DNSキャッシュで保たれるために非常に急速に変化し過ぎます。 作者にとって、「このマシンはその3倍速いです」と言う方法を管理者に提供するのが、実際に尽くすことができるベストであるように思えます。
The only way the authors can see of getting a "better" load figure is asking a separate server when the client selects a server and contacts it. For short-lived services like SMTP an extra step in the connection establishment seems too expensive, and for long-lived services like telnet, the load figure may well be thrown off a minute after the connection is established when someone else starts or finishes a heavy job.
作者が「より良い」負荷図を得るのについて見ることができる唯一の方法はクライアントがいつサーバを選択して、それに連絡するかを別々のサーバに尋ねることです。 SMTPのような短命なサービスに関しては、コネクション確立における付加的なステップは高価に見え過ぎます、そして、telnetのような長命のサービスにおいて、他の誰かが始まるか、または骨の折れる仕事を終えるとき、接続が確立していた1分後に負荷図はたぶん混乱しているでしょう。
The Port number
Port番号
Currently, the translation from service name to port number happens at the client, often using a file such as /etc/services.
現在、しばしば/etc/servicesなどのファイルを使用して、サービス名からポートナンバーまでの翻訳はクライアントで起こります。
Moving this information to the DNS makes it less necessary to update these files on every single computer of the net every time a new service is added, and makes it possible to move standard services out of the "root-only" port range on unix.
この情報をDNSに動かすのに、新しいサービスが加えられるときはいつも、ネットのあらゆるコンピュータのこれらのファイルをアップデートするのをより必要でなくして、unixの「根専用」ポート範囲から標準のサービスを動かすのは可能になります。
Gulbrandsen & Vixie Experimental [Page 4] RFC 2052 DNS SRV RR October 1996
[4ページ]RFC2052DNS SRV RR1996年10月に実験的なGulbrandsen&Vixie
Usage rules
用法規則
A SRV-cognizant client SHOULD use this procedure to locate a list of servers and connect to the preferred one:
SRV認識力があるクライアントSHOULDはサーバのリストの場所を見つけて、都合のよい方に接続するのにこの手順を用います:
Do a lookup for QNAME=service.protocol.target, QCLASS=IN, QTYPE=SRV.
QNAME=service.protocol.target、QCLASS=IN QTYPE=SRVであるときにルックアップをしてください。
If the reply is NOERROR, ANCOUNT>0 and there is at least one SRV RR which specifies the requested Service and Protocol in the reply:
回答はNOERROR、ANCOUNT>0です、そして、要求されたServiceを指定する少なくとも1SRV RRがあるかどうか、そして、回答におけるプロトコル:
If there is precisely one SRV RR, and its Target is "." (the root domain), abort.
「あるSRV RRが正確にあって、Targetがそのようにあるなら」」 (根のドメイン), 中止になってください。
Else, for all such RR's, build a list of (Priority, Weight, Target) tuples
ほかに、RRのそのようなすべてのものに関して、(優先権、Weight、Target)tuplesのリストを造ってください。
Sort the list by priority (lowest number first)
優先的にリストを分類してください。(最も低く、1番目に付番してください、)
Create a new empty list
新しい空のリストを作成してください。
For each distinct priority level While there are still elements left at this priority level Select an element randomly, with probability Weight, and move it to the tail of the new list
それぞれの異なった優先順位のために、それでも、要素はこの優先順位でSelectを手当たりしだいに要素に残しました、確率Weightと共にことであり、そこのWhileはそれを新しいリストのテールに動かします。
For each element in the new list
新しいリストの各要素のために
query the DNS for A RR's for the Target or use any RR's found in the Additional Data secion of the earlier SRV query.
RRのどんなものも以前のSRV質問のAdditional Data secionで見つけたTargetか使用のためのA RRのもののためにDNSについて質問してください。
for each A RR found, try to connect to the (protocol, address, service).
RRが見つけた各A、接続するトライ、(プロトコル、アドレス、サービス。)
else if the service desired is SMTP
ほかに、サービスであるなら、望まれるのは、SMTPです。
skip to RFC 974 (MX).
RFC974(MX)までスキップしてください。
else
ほか
Do a lookup for QNAME=target, QCLASS=IN, QTYPE=A
QNAME=目標のためにルックアップをしてください、そして、QCLASSはIN、QTYPE=Aと等しいです。
for each A RR found, try to connect to the (protocol, address, service)
RRが見つけた各A、接続するトライ(プロトコル、アドレス、サービス)
Gulbrandsen & Vixie Experimental [Page 5] RFC 2052 DNS SRV RR October 1996
[5ページ]RFC2052DNS SRV RR1996年10月に実験的なGulbrandsen&Vixie
Notes:
注意:
- Port numbers SHOULD NOT be used in place of the symbolic service or protocol names (for the same reason why variant names cannot be allowed: Applications would have to do two or more lookups).
- ポートナンバーSHOULD NOTはシンボリックなサービスに代わって使用されるか、または名前について議定書の中で述べます(異形名を許容できないのと同じ理由で: アプリケーションは2つ以上のルックアップをしなければならないでしょう)。
- If a truncated response comes back from an SRV query, and the Additional Data section has at least one complete RR in it, the answer MUST be considered complete and the client resolver SHOULD NOT retry the query using TCP, but use normal UDP queries for A RR's missing from the Additional Data section.
- 端が欠けている応答がSRV質問から戻って、Additional Data部がそれに少なくとも1完全なRRを持っているなら、完全であると答えを考えなければならなくて、A RRがAdditional Data部から消えるのに、クライアントレゾルバSHOULD NOTはTCPを使用することで質問を再試行しますが、通常のUDP質問を使用します。
- A client MAY use means other than Weight to choose among target hosts with equal Priority.
- クライアントは、等しいPriorityの目標ホストの中で選ぶのにWeight以外の手段を使用するかもしれません。
- A client MUST parse all of the RR's in the reply.
- クライアントは回答でRRのすべてを分析しなければなりません。
- If the Additional Data section doesn't contain A RR's for all the SRV RR's and the client may want to connect to the target host(s) involved, the client MUST look up the A RR(s). (This happens quite often when the A RR has shorter TTL than the SRV or NS RR's.)
- Additional Data部がSRV RRのすべてのもののためのA RRのものを含まないで、クライアントが(s)がかかわった目標ホストに接したいかもしれないなら、クライアントはA RR(s)を見上げなければなりません。 (A RRにSRVかNS RRのより短いTTLがあるとき、これはかなりしばしば起こります。)
- A future standard could specify that a SRV RR whose Protocol was TCP and whose Service was SMTP would override RFC 974's rules with regard to the use of an MX RR. This would allow firewalled organizations with several SMTP relays to control the load distribution using the Weight field.
- 将来の規格は、プロトコルがTCPであり、ServiceがSMTPであったSRV RRがMX RRの使用に関してRFC974の規則をくつがえすと指定するかもしれません。 これで、数個のSMTPリレーによるfirewalled組織は、Weight分野を使用することで負荷分配を制御できるでしょう。
- Future protocols could be designed to use SRV RR lookups as the means by which clients locate their servers.
- クライアントが彼らのサーバの場所を見つける手段としてSRV RRルックアップを使用するように将来のプロトコルを設計できました。
Fictional example
作り事の例
This is (part of) the zone file for asdf.com, a still-unused domain:
これがそうである、(離れている、)、asdf.comのためのゾーンファイル、まだ未使用のドメイン:
$ORIGIN asdf.com. @ SOA server.asdf.com. root.asdf.com. ( 1995032001 3600 3600 604800 86400 ) NS server.asdf.com. NS ns1.ip-provider.net. NS ns2.ip-provider.net. ftp.tcp SRV 0 0 21 server.asdf.com. finger.tcp SRV 0 0 79 server.asdf.com. ; telnet - use old-slow-box or new-fast-box if either is ; available, make three quarters of the logins go to ; new-fast-box. telnet.tcp SRV 0 1 23 old-slow-box.asdf.com.
$ORIGIN asdf.com。 @SOA server.asdf.com root.asdf.com。 ( 1995032001 3600 3600 604800 86400 ) NS server.asdf.com。 NS ns1.ip-provider.net。 NS ns2.ip-provider.net ftp.tcp SRV0 0 21server.asdf.com finger.tcp SRV0 0 79server.asdf.com。 ; telnet--どちらかが使用するなら、古い遅い箱か新しい速い箱を使用してください。 利用可能であることで、ログインの四半期が行く3を作ってください。 新しい速い箱telnet.tcp SRV0 1 23の古い遅いbox.asdf.com。
Gulbrandsen & Vixie Experimental [Page 6] RFC 2052 DNS SRV RR October 1996
[6ページ]RFC2052DNS SRV RR1996年10月に実験的なGulbrandsen&Vixie
SRV 0 3 23 new-fast-box.asdf.com. ; if neither old-slow-box or new-fast-box is up, switch to ; using the sysdmin's box and the server SRV 1 0 23 sysadmins-box.asdf.com. SRV 1 0 23 server.asdf.com. ; HTTP - server is the main server, new-fast-box is the backup ; (On new-fast-box, the HTTP daemon runs on port 8000) http.tcp SRV 0 0 80 server.asdf.com. SRV 10 0 8000 new-fast-box.asdf.com. ; since we want to support both http://asdf.com/ and ; http://www.asdf.com/ we need the next two RRs as well http.tcp.www SRV 0 0 80 server.asdf.com. SRV 10 0 8000 new-fast-box.asdf.com. ; SMTP - mail goes to the server, and to the IP provider if ; the net is down smtp.tcp SRV 0 0 25 server.asdf.com. SRV 1 0 25 mailhost.ip-provider.net. @ MX 0 server.asdf.com. MX 1 mailhost.ip-provider.net. ; NNTP - use the IP providers's NNTP server nntp.tcp SRV 0 0 119 nntphost.ip-provider.net. ; IDB is an locally defined protocol idb.tcp SRV 0 0 2025 new-fast-box.asdf.com. ; addresses server A 172.30.79.10 old-slow-box A 172.30.79.11 sysadmins-box A 172.30.79.12 new-fast-box A 172.30.79.13 ; backup A records - new-fast-box and old-slow-box are ; included, naturally, and server is too, but might go ; if the load got too bad @ A 172.30.79.10 A 172.30.79.11 A 172.30.79.13 ; backup A RR for www.asdf.com www A 172.30.79.10 ; NO other services are supported *.tcp SRV 0 0 0 . *.udp SRV 0 0 0 .
SRV0 3 23の新しい速いbox.asdf.com。 ; 古い遅い箱も新しい速い箱も上がらないなら、切り替わってください、。 sysdminの箱とサーバSRV1 0 23sysadmins-box.asdf.comを使用します。 SRV1 0 23server.asdf.com。 ; HTTP--サーバがメインサーバである、新しい速い箱はバックアップです。 (新しい速い箱の上では、HTTPデーモンはポート8000で動きます) http.tcp SRV0 0 80server.asdf.com。 SRV、10 0 8000の新しい速いbox.asdf.com。 ; そして、以来に両方が http://asdf.com/ であるとサポートしたいと思う、。 私たちが次の2RRsを必要とする http://www.asdf.com/ は噴出します。http.tcp.www SRV0 0 80server.asdf.com。 SRV、10 0 8000の新しい速いbox.asdf.com。 ; SMTP、--、メールがサーバと、そして、IPプロバイダーに続く。 ネットがsmtp.tcp SRV0 0 25server.asdf.comの下にあります。 SRV1 0 25mailhost.ip-provider.net。 @MX0server.asdf.com。 MX1mailhost.ip-provider.net。 ; NNTP--IPプロバイダーsのNNTPサーバnntp.tcp SRV0 0 119nntphost.ip-provider.netを使用してください。 ; IDBは局所的に定義されたプロトコルidb.tcp SRV0 0 2025の新しい速いbox.asdf.comです。 ; アドレスサーバA172.30.79.10古い遅い箱のA172.30.79.11sysadmins-箱のA172.30.79.12新しい速い箱のA172.30.79.13。 バックアップA記録--新しい速い箱と古い遅い箱はそうです。 自然に含まれている、サーバがまた、である動くかもしれない、。 負荷が172.30に残念な@A172.30.79.10を得た、.79、.11、A172.30.79、.13。 www.asdf.com www A172.30.79.10のためにA RRのバックアップをとってください。 他のサービスは全く*.tcp SRV0 0 0*.udp SRV0 0 0であるとサポートされません。
In this example, a telnet connection to "asdf.com." needs an SRV lookup of "telnet.tcp.asdf.com." and possibly A lookups of "new- fast-box.asdf.com." and/or the other hosts named. The size of the SRV reply is approximately 365 bytes:
この例、"asdf.com" "telnet.tcp.asdf.com" ことによると「新しい速いbox.asdf.com」 他のホストのAルックアップのSRVルックアップが命名した必要性とのtelnet接続で。 SRV回答のサイズはおよそ365バイトです:
30 bytes general overhead 20 bytes for the query string, "telnet.tcp.asdf.com." 130 bytes for 4 SRV RR's, 20 bytes each plus the lengths of "new-
質問ストリング、"telnet.tcp.asdf.com"のための一般的な頭上の30バイト20バイト。 4SRV RRのもののための130バイト、それぞれ20バイト、および「新しいこと」の長さ
Gulbrandsen & Vixie Experimental [Page 7] RFC 2052 DNS SRV RR October 1996
[7ページ]RFC2052DNS SRV RR1996年10月に実験的なGulbrandsen&Vixie
fast-box", "old-slow-box", "server" and "sysadmins-box" - "asdf.com" in the query section is quoted here and doesn't need to be counted again. 75 bytes for 3 NS RRs, 15 bytes each plus the lengths of "server", "ns1.ip-provider.net." and "ns2" - again, "ip- provider.net." is quoted and only needs to be counted once. 120 bytes for the 6 A RR's mentioned by the SRV and NS RR's.
「速い箱」です、「古い遅い箱」、「サーバ」、および「sysadmins-箱」--"asdf.com"によってここで質問部で引用されて、再び数えられる必要はありません。 3NS RRsのための75バイト、それぞれ15バイト、および「サーバ」の長さ、"ns1.ip-provider.net" 「ns2"--一方、「ip provider.net」は、引用されて、一度数えられる必要があるだけです」。 6において、120バイト、A RRはSRVとNS RRによって言及されました。
Refererences
Refererences
RFC 1918: Rekhter, Y., Moskowitz, R., Karrenberg, D., de Groot, G., and E. Lear, "Address Allocation for Private Internets", RFC 1918, February 1996.
RFC1918: Rekhter、Y.、マスコウィッツ、R.、Karrenberg、D.、deグルート、G.とE.リア、「個人的なインターネットのためのアドレス配分」RFC1918(1996年2月)。
RFC 1916 Berkowitz, H., Ferguson, P, Leland, W. and P. Nesser, "Enterprise Renumbering: Experience and Information Solicitation", RFC 1916, February 1996.
1916年のRFCバーコウィッツとH.とファーガソンとPとリーランドとW.とP.Nesser、「以下に番号を付け替えさせるエンタープライズ」 「経験と情報懇願」、RFC1916、2月1996日
RFC 1912 Barr, D., "Common DNS Operational and Configuration Errors", RFC 1912, February 1996.
1912年のRFCバール、D.、「DNS操作上と構成の一般的な誤り」、RFC1912、1996年2月。
RFC 1900: Carpenter, B., and Y. Rekhter, "Renumbering Needs Work", RFC 1900, February 1996.
RFC1900: 大工、B.、およびY.Rekhter、「番号を付け替えるのは仕事を必要とである」RFC1900、1996年2月。
RFC 1920: Postel, J., "INTERNET OFFICIAL PROTOCOL STANDARDS", STD 1, RFC 1920, March 1996.
RFC1920: ポステル、J.、「インターネット公式プロトコル標準」、STD1、RFC1920、1996年3月。
RFC 1814: Gerich, E., "Unique Addresses are Good", RFC 1814, June 1995.
RFC1814: Gerich、1995年6月のE.、「ユニークなAddressesはGoodである」RFC1814。
RFC 1794: Brisco, T., "DNS Support for Load Balancing", April 1995.
RFC1794: Brisco、T.、「ロードバランシングのDNSサポート」、1995年4月。
RFC 1713: Romao, A., "Tools for DNS debugging", November 1994.
RFC1713: ロマン、A.、「DNSデバッグのためのツール」、1994年11月。
RFC 1712: Farrell, C., Schulze, M., Pleitner, S., and D. Baldoni, "DNS Encoding of Geographical Location", RFC 1712, November 1994.
RFC1712: 1994年11月のファレルとC.とシュルツェとM.とPleitner、S.とD.Baldoni、「地理的な位置のDNSコード化」RFC1712。
RFC 1706: Manning, B. and R. Colella, "DNS NSAP Resource Records", RFC 1706, October 1994.
RFC1706: マニングとB.とR.Colella、「DNS NSAPリソース記録」、RFC1706、1994年10月。
RFC 1700: Reynolds, J., and J. Postel, "ASSIGNED NUMBERS", STD 2, RFC 1700, October 1994.
RFC1700: レイノルズ、J.、およびJ.ポステル、「規定番号」、STD2、RFC1700、1994年10月。
RFC 1183: Ullmann, R., Mockapetris, P., Mamakos, L., and C. Everhart, "New DNS RR Definitions", RFC 1183, November 1990.
RFC1183: ウルマンとR.とMockapetrisとP.とMamakos、L.とC.エバーハート、「新しいDNS RR定義」、RFC1183、1990年11月。
Gulbrandsen & Vixie Experimental [Page 8] RFC 2052 DNS SRV RR October 1996
[8ページ]RFC2052DNS SRV RR1996年10月に実験的なGulbrandsen&Vixie
RFC 1101: Mockapetris, P., "DNS encoding of network names and other types", RFC 1101, April 1989.
RFC1101: Mockapetris、P.、「ネットワーク名と他のタイプのDNSコード化」、RFC1101、1989年4月。
RFC 1035: Mockapetris, P., "Domain names - implementation and specification", STD 13, RFC 1035, November 1987.
RFC1035: Mockapetris、P.、「ドメイン名--、実装と仕様、」、STD13、RFC1035、11月1987日
RFC 1034: Mockapetris, P., "Domain names - concepts and facilities", STD 13, RFC 1034, November 1987.
RFC1034: Mockapetris、P.、「ドメイン名--、概念と施設、」、STD13、RFC1034、11月1987日
RFC 1033: Lottor, M., "Domain administrators operations guide", RFC 1033, November 1987.
RFC1033: Lottor、M.、「操作が誘導するドメイン管理者」、RFC1033、1987年11月。
RFC 1032: Stahl, M., "Domain administrators guide", RFC 1032, November 1987.
RFC1032: スタール、M.、「管理者が誘導するドメイン」、RFC1032、1987年11月。
RFC 974: Partridge, C., "Mail routing and the domain system", STD 14, RFC 974, January 1986.
RFC974: ヤマウズラ、C.が「ルーティングとドメインシステムを郵送する」、STD14、RFC974、1月1986日
Security Considerations
セキュリティ問題
The authors believes this RR to not cause any new security problems. Some problems become more visible, though.
作者は、このRRが少しの新しい警備上の問題も引き起こさないと信じています。もっとも、いくつかの問題が、より目に見えるようになります。
- The ability to specify ports on a fine-grained basis obviously changes how a router can filter packets. It becomes impossible to block internal clients from accessing specific external services, slightly harder to block internal users from running unautorised services, and more important for the router operations and DNS operations personnel to cooperate.
- きめ細かに粒状のベースのポートを指定する能力は明らかにルータがどうパケットをフィルターにかけることができるかを変えます。 ルータ操作とDNS業務職員が協力するのは内部のクライアントが特定の外部サービスにアクセスするのを妨げる不可能で、内部利用者がunautorisedサービスを実行するのをわずかに妨げにくくて、より重要になります。
- There is no way a site can keep its hosts from being referenced as servers (as, indeed, some sites become unwilling secondary MXes today). This could lead to denial of service.
- サイトが、ホストがサーバとして参照をつけられるのを妨げることができる(いくつかのサイトが今日本当に不本意なセカンダリMXesになるとき)方法が全くありません。 これはサービスの否定に通じるかもしれません。
- With SRV, DNS spoofers can supply false port numbers, as well as host names and addresses. The authors do not see any practical effect of this.
- SRVと共に、DNS spoofersは誤ったポートナンバー、ホスト名、およびアドレスを供給できます。 作者はこの少しの実用的な効果も見ません。
We assume that as the DNS-security people invent new features, DNS servers will return the relevant RRs in the Additional Data section when answering an SRV query.
私たちは、DNS-セキュリティの人々が新機能を発明するときSRV質問に答えるときDNSサーバがAdditional Data部で関連RRsを返すと思います。
Gulbrandsen & Vixie Experimental [Page 9] RFC 2052 DNS SRV RR October 1996
[9ページ]RFC2052DNS SRV RR1996年10月に実験的なGulbrandsen&Vixie
Authors' Addresses
作者のアドレス
Arnt Gulbrandsen Troll Tech Postboks 6133 Etterstad N-0602 Oslo Norway
Arnt Gulbrandsenのトロールの科学技術のPostboks6133Etterstad N-0602オスロノルウェー
Phone: +47 22646966 EMail: agulbra@troll.no
以下に電話をしてください。 +47 22646966はメールされます: agulbra@troll.no
Paul Vixie Vixie Enterprises Star Route 159A Woodside, CA 94062
ポールVixie Vixieエンタープライズはカリフォルニア ルート159Aウッドサイド、94062に主演します。
Phone: (415) 747-0204 EMail: paul@vix.com
以下に電話をしてください。 (415) 747-0204 メールしてください: paul@vix.com
Gulbrandsen & Vixie Experimental [Page 10]
Gulbrandsen&Vixie実験的です。[10ページ]
一覧
スポンサーリンク