RFC2162 日本語訳

2162 MaXIM-11 - Mapping between X.400 / Internet mail and Mail-11mail. C. Allocchio. January 1998. (Format: TXT=58553 bytes) (Obsoletes RFC1405) (Status: EXPERIMENTAL)
プログラムでの自動翻訳です。
RFC一覧
英語原文

Network Working Group                                      C. Allocchio
Request for Comments: 2162                             I.N.F.N. - Italy
Obsoletes: 1405                                            January 1998
Category: Experimental

Allocchioがコメントのために要求するワーキンググループC.をネットワークでつないでください: 2162 I.N.F.N.--イタリアは以下を時代遅れにします。 1405 1998年1月のカテゴリ: 実験的

           MaXIM-11 - Mapping between X.400 / Internet mail
                                  and
                              Mail-11 mail

MaXIM-11--X.400/インターネット・メールとメール-11メールの間のマッピング

Status of this Memo

このMemoの状態

   This memo defines an Experimental Protocol for the Internet
   community.  It does not specify an Internet standard of any kind.
   Discussion and suggestions for improvement are requested.
   Distribution of this memo is unlimited.

このメモはインターネットコミュニティのためにExperimentalプロトコルを定義します。 それはどんな種類のインターネット標準も指定しません。 議論と改善提案は要求されています。 このメモの分配は無制限です。

Copyright Notice

版権情報

   Copyright (C) The Internet Society (1998).  All Rights Reserved.

Copyright(C)インターネット協会(1998)。 All rights reserved。

Abstract

要約

   This document describes a set of mappings which will enable inter
   working between systems operating the ISO/IEC 10021 - CCITT (now ITU)
   X.400 Recommendations on Message Handling Systems, and systems
   running the Mail-11 (also known as DECnet mail or VMSmail) protocol.
   The specifications are valid both within DECnet Phase IV and
   DECnet/OSI addressing and routing scheme.

このドキュメントはISO/IEC10021を経営するシステムの間の間の運用を可能にする1セットのマッピングについて説明します--Message Handling Systems、およびメール-11(また、DECnetメールかVMSmailとして、知られている)プロトコルを走らせるシステムの上のCCITT(現在、ITU)X.400 Recommendations。 仕様はDECnet Phase IV、DECnet/OSIアドレシング、およびルーティング計画の中で有効です。

   The complete scenario of X.400 / MIME / Mail-11 is also considered,
   in order to cover the possible complex cases arising in multiple
   gateway translations.

また、X.400/MIME/メール-11の完全なシナリオは考えられます、複数のゲートウェイ翻訳に起こる可能な複雑なケースをカバーするために。

   This document covers mainly the X.400 O/R address to/from Mail-11
   address mapping and the RFC822 to/from Mail-11 ones; other mappings
   are based on MIXER specifications. Bodypart mappings are not
   specified in this document: MIXER and MIME-MHS specifications can be
   applied to map bodyparts between X.400, MIME and Mail-11, too. In
   fact MIME encoding can be used without modifications within Mail-11
   text bodyparts.

このドキュメントはメール-11のものからのメール-11アドレス・マッピングとRFC822から/までの/にX.400O/Rアドレスを主にカバーしています。 他のマッピングはMIXER仕様に基づいています。 Bodypartマッピングは本書では指定されません: X.400とMIMEとメール-11の間でもbodypartsを写像するためにMIXERとMIME-MHS仕様を適用できます。 事実上、メール-11テキストbodypartsの中で変更なしでMIMEコード化を使用できます。

   This document obsoletes RFC 1405, which was a combined effort of
   TERENA Working Group on Messaging, and the IETF X.400 Ops Working
   Group. This update was prepared by IETF MIXER working group.

このドキュメントはRFC1405を時代遅れにします。(RFCはMessaging、およびIETF X.400 Ops作業部会におけるTERENA作業部会の協力でした)。 このアップデートはIETF MIXERワーキンググループによって準備されました。

Allocchio                     Experimental                      [Page 1]

RFC 2162                        MaXIM-11                    January 1998

Allocchio[1ページ]実験的なRFC2162格言1998年1月11日

Chapter 1 - Introduction

第1章--序論

1.1. X.400

1.1. X.400

   The standard referred shortly into this document as "X.400" relates
   to the ISO/IEC 10021 - CCITT 1984, 1988 and 1992 X.400 Series
   Recommendations covering the Message Oriented Text Interchange
   Service (MOTIS). This document covers the Inter Personal Messaging
   System (IPMS) only.

"X.400"がISO/IEC10021に関連して、規格はすぐこのドキュメントに参照されました--メッセージの指向のテキスト置き換えサービス(MOTIS)をカバーするCCITT1984、1988と1992のX.400シリーズ推薦。 このドキュメントはInterパーソナルMessaging System(IPMS)だけを覆っています。

1.2. Mail-11

1.2. メール-11

   Mail-11, also known as DECnet mail and often improperly referred as
   VMSmail, is the proprietary protocol implemented by Digital Equipment
   Corporation (DEC) to establish a real-time text messaging system
   among systems implementing the DECnet Phase IV and DECnet/OSI (CLNS)
   networking protocols.

また、DECnetメールとして知られていて、VMSmailとしてしばしば不適切に参照されたメール-11は、DECnet Phase IVとDECnet/オウシ(CLNS)ネットワーク・プロトコルを実行しながらシステムの中でリアルタイムのテキスト・メッセージングシステムを証明するためにDEC(12月)によって実行された固有のプロトコルです。

1.3. RFC822 / MIME

1.3. RFC822/MIME

   RFC822 was defined as a standard for personal messaging systems
   within the DARPA Internet and is now diffused on top of many
   different message transfer protocols, like SMTP, UUCP, BITNET, JNT
   Grey Book, CSnet. MIME specifications allows transport of non-textual
   information into RFC822 messages. Their mapping with X.400 is fully
   described in MIXER and MIME-MHS. In this document we will consider
   their relations with Mail-11, too.

RFC822はDARPAインターネットの中で個人的なメッセージシステムの規格と定義されて、現在多くの異なったメッセージ転送プロトコルの上で拡散します、SMTPのように、UUCP、Bitnet、JNT Grey Book、CSnet。 MIME仕様は非文字情報の輸送をRFC822メッセージに許容します。 X.400があるそれらのマッピングはMIXERとMIME-MHSで完全に説明されます。 本書では私たちはメール-11とも彼らの関係を考えるつもりです。

1.4. The user community

1.4. ユーザーコミュニティ

   The community using MIME or X.400 messaging system is currently
   growing in the whole world, but there is still a number of very large
   communities using Mail-11 based messaging systems willing to
   communicate easily with X.400 based Message Handling Systems and with
   MIME based systems. Among these large DECnet based networks we can
   include the High Energy Physics network (HEPnet) and the Space
   Physics Analysis Network (SPAN).

あります、そして、MIMEかX.400メッセージシステムを使用する共同体は現在、全世界で発展していますが、それでも、容易にベースのシステムX.400のベースのMessage Handling SystemsとMIME Amongと私たちが伝えることができるこれらの大きいDECnetベースのネットワークを伝えても構わないと思っているシステムを通信させながら基づくメール-11を使用する多くの非常に大きい共同体がHigh Energy Physicsネットワーク(HEPnet)とSpace Physics Analysis Network(SPAN)を含めます。

   Many other local communities actively use internally Mail-11 mailing
   protocols. As any other "non standard" mail protocol, using non
   standard mapping techniques between Mail-11 and standard mail systems
   can produce unpredictable results.

他の多くの地方の共同体が、プロトコルを郵送しながら、活発に内部的にメール-11を使用します。 いかなる他の「非標準」のメールプロトコルとしても、メール-11と郵便システムの間の非標準のマッピングのテクニックを使用すると、予測できない結果を生むことができます。

   For these reasons a set of rules covering conversion between Mail-11
   and X.400 or MIME is described in this document.

これらの理由で、メール-11とX.400かMIMEの間の変換をカバーする1セットの規則が本書では説明されます。

Allocchio                     Experimental                      [Page 2]

RFC 2162                        MaXIM-11                    January 1998

Allocchio[2ページ]実験的なRFC2162格言1998年1月11日

   This document also covers the case of Mail-11 systems implementing
   the "foreign mail protocol" allowing Mail-11 to interface other mail
   systems, including RFC822 based system.

また、このドキュメントはメール-11が他のメールシステムを連結するのを許容しながら「外国メールプロトコル」を実行するメール-11台のシステムに関するケースをカバーしています、RFC822のベースのシステムを含んでいて。

Chapter 2 - Message Elements

第2章--Message Elements

2.1. Service Elements

2.1. サービス要素

   Mail-11 protocol offers a very restricted set of elements composing a
   Inter Personal Message (IPM), whereas X.400 and RFC822/MIME
   specifications support a complex and large amount of service
   elements.  Considering the case where a message is relayed between
   two X.400 MHS or MIME Message Transport System (MTS) via a Mail-11
   messaging system this could result in a nearly complete loss of
   information.

メール-11プロトコルはInterパーソナルMessage(IPM)を構成する非常に制限されたセットの要素を提供しますが、X.400とRFC822/MIME仕様は複雑で多量のサービス要素を支えます。 これは情報のほとんど完全な損失をもたらして、メッセージが2X.400 MHSかMIME Message Transport System(MTS)の間でメール-11メッセージシステムでリレーされるケースを考えるかもしれません。

   To minimise the inconvenience, any of the X.400 or MIME service
   elements which do not map directly into Mail-11 equivalent ones
   accordingly to this specification, will be included into Mail-11 text
   body parts as an additional RFC822-like header; this additional
   header will be inserted between the Mail-11 P2 headers (From:, To:,
   CC:, Subj:) and the other Mail-11 bodyparts. In particular, X.400
   elements will also be at first converted into textual representation
   before insertion.

不便か、直接それに従って、メール-11の同等なものにどんな地図も翻訳しないX.400かMIMEサービス要素のどれかをこの仕様に最小とならせるように、追加RFC822のようなヘッダーとしてメール-11のテキスト身体の部分に含められるでしょう。 この追加ヘッダーはメール-11個のP2ヘッダー(From:、To:、CC:、Subj:)と他のメール-11bodypartsの間に挿入されるでしょう。 また、特に、X.400要素は挿入の前に初めに、原文の表現に変換されるでしょう。

   An example, where a multimedia message has been encoded into mail-11
   after having crossed also a MIME-MHS (MIXER conformant) gateway:

例:そこでは、MIME-MHS(MIXER conformant)ゲートウェイを越えた後にも、マルチメディアメッセージがメール-11にコード化されました。

     From:  smtp%"Admin@SURFnet.nl"  "Erik"  18-OCT-1994 13:55:00.49
     To:    ALLOCCHIO
     CC:    smtp%"netman@MailFLOW.dante.net"
     Subj:  enjoy this nice picture!

From: smtp%" Admin@SURFnet.nl "「エリック」18 10月の1994 13: 55:00.49To: ALLOCCHIO CC: smtp%" netman@MailFLOW.dante.net "Subj: この良い絵を楽しんでください!

     X400-Originator: root@sun3.SURFnet.nl
     X400-Recipients: Allocchio@elettra.ts.it, netman@MailFLOW.dante.net
     Sender: Erik Newmann <root@SURFnet.nl>
     Organisation: SURFnet bv
     Mime-Version: 1.0
     Content-Type: multipart/mixed; boundary="----- =_aaaaaa0"
     Content-ID: <21223.78342785@SURFnet.nl>

X400-創始者: root@sun3.SURFnet.nl X400-受取人: Allocchio@elettra.ts.it 、netman@MailFLOW.dante.net送付者: エリック Newmann <root@SURFnet.nl 、gt;、機構: SURFnet bv Mime-バージョン: 1.0コンテントタイプ: 複合か混ぜられる。 「境界=」----- =_aaaaaa0"コンテントID: <21223.78342785@SURFnet.nl>。

     ------- =_aaaaaa0
     Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
     Content-ID: <21223.78342785@SURFnet.nl>

------- =_aaaaaa0コンテントタイプ: テキスト/平野。 charsetが等しい、「私たち、-、ASCII、」 コンテントID: <21223.78342785@SURFnet.nl>。

     look... you never saw this one!!
     I just include the picture in the next bodypart
     and I hope you get it fine.

見てください… あなたはこれを決して見ませんでした! 私はただ次のbodypartの絵を入れます、そして、あなたがすばらしくなることを願っています。

Allocchio                     Experimental                      [Page 3]

RFC 2162                        MaXIM-11                    January 1998

Allocchio[3ページ]実験的なRFC2162格言1998年1月11日

     regards,

あいさつ

     Erik                                         (continues...)

エリック(続けています)

     ------- =_aaaaaa0                            (continued...)
     Content-Type: image/gif
     Content-ID: <21223.78342785@SURFnet.nl>
     Content-Description: a nice snapshot!
     Content-Transfer-Encoding: base64

------- =_aaaaaa0(続けられています) コンテントタイプ: イメージ/gifコンテントID: <の21223.78342785@SURFnet.nlの>の満足している記述: 良いスナップ! 満足している転送コード化: base64

     RAV8372FAASD83D721NSHDHD3ASDFJKHWEHKJHCBASDFA829CA8SDB29B132RBAKDFA
     9KSJ2KJAA0SDFNAL20DDKFALJ20AJDLFB239B9SC9B29BA9BDFADSDF03998ASDFASD

RAV8372FAASD83D721NSHDHD3ASDFJKHWEHKJHCBASDFA829CA8SDB29B132RBAKDFA9KSJ2KJAA0SDFNAL20DDKFALJ20AJDLFB239B9SC9B29BA9BDFADSDF03998ASDFASD

     ------- =_aaaaaa0

------- =_aaaaaa0

   We need, in fact, to consider also the case when a message originates
   from a network implementing RFC822/MIME protocols and is relayed via
   Mail-11 to an X.400 MHS, or vice versa.

事実上、私たちは、また、メッセージがRFC822/MIMEプロトコルを実行するネットワークから発して、X.400 MHSへのメール-11でリレーされるか、逆もまた同様ですときにケースを考える必要があります。

   Whenever any X.400 element not covered in this specification needs to
   be converted into textual representation (to be included into a
   Mail-11 RFC822-like header or text bodypart) we will apply the rules
   specified in MIXER (X.400 to RFC822/MIME sections).

この仕様でカバーされなかったどんなX.400要素も、原文の表現(メール-11のRFC822のようなヘッダーかテキストbodypartに含められる)に変換される必要があるときはいつも、私たちはMIXER(RFC822/MIME部へのX.400)で指定された規則を適用するつもりです。

   Vice versa, MIXER specification (RFC822/MIME to X.400 sections) also
   gives the correct rules to convert from textual representations
   contained into Mail-11 RFC822-like header or bodyparts into X.400
   elements.

逆もまた同様です、また、MIXER仕様(X.400部へのRFC822/MIME)はメール-11のRFC822のようなヘッダーかbodypartsに含まれた原文の表現からX.400要素に変えるために正しい規則を与えます。

   On the other hand, RFC822/MIME headers not covered by this
   specification are included 'as they are' into Mail-11 RFC822-like
   header and bodyparts. The way back from Mail-11 to RFC822/MIME
   structure becomes thus straightforward.

他方では、この仕様で覆われなかったRFC822/MIMEヘッダーは'彼ら'のようにメール-11のRFC822のようなヘッダーとbodypartsに含められています。 メール-11〜RFC822/MIME構造への道はその結果、簡単になります。

   The above methods assures maximum transparency and minimal or null
   loss of information also when Mail-11 is involved.

かかわる方法が、メール-11であるのに情報の最大の透明と最小量の、または、ヌルの損失にも保証する上記。

Allocchio                     Experimental                      [Page 4]

RFC 2162                        MaXIM-11                    January 1998

Allocchio[4ページ]実験的なRFC2162格言1998年1月11日

2.2. Mail-11 service elements to X.400 service elements.

2.2. X.400へのメール-11のサービス要素が要素を調整します。

   All envelope (P1) and header (P2) Mail-11 service elements are
   supported in the conversion to X.400. Note that Mail-11 P1 is solely
   composed by P1-11.From and P1-11.To, and any other Mail-11 element
   belongs to Mail-11 P2:

すべての封筒(P1)とメール-11のヘッダー(P2)サービス要素が変換でX.400に支えられます。 メール-11P1がP1-11.FromとP1-11.Toによって唯一構成されることに注意してください。そうすれば、いかなる他のメール-11要素もメール-11P2に属します:

        - P1-11.From
                maps to P1.Originator

- P1.OriginatorへのP1-11.From地図

        - P1-11.To
                maps to P1.Primary Recipient

- P1.Primary RecipientへのP1-11.To地図

        - P2-11.'From:'
                usually maps to P2.Originator (see section 2.6)

- P2-11'From:'通常P2.Originatorへの地図(セクション2.6を見ます)

        - P2-11.'To:'
                maps to P2.Primary Recipient

- P2-11P2.Primary Recipientへの'To:'という地図

        - P2-11.'CC:'
                maps to P2.Copy Recipient

- P2-11P2.Copy Recipientへの'CC:'という地図

        - P2-11.Date
                maps to P2.Submission Time Stamp

- P2.Submission Time StampへのP2-11.Date地図

        - P2-11.'Subj:'
                maps to P2.Subject

- P2-11'首題:'P2.Subjectへの地図

   Any eventual RFC822-like text header in Mail-11 body part will be
   interpreted as specified into MIXER.

メール-11身体の部分のどんな最後のRFC822のようなテキストヘッダーもMIXERに指定されるように解釈されるでしょう。

2.3. X.400 service elements to Mail-11 service elements

2.3. メール-11のサービス要素へのX.400サービス要素

   The following X.400 service elements are supported directly into
   Mail-11 conversion:

以下のX.400サービス要素は直接メール-11変換するのに支えられます:

        - P1.Originator
                maps to P1-11.'From:'

- P1-11'From:'へのP1.Originator地図

        - P1.Primary Recipients
                maps to P1-11.'To:'

- P1-11'To:'へのP1.Primary Recipients地図

        - P2.Originator
                usually maps to P2-11.'From:' (see section 2.6)

- 通常、P2.Originatorは. 'From:'をP2-11に写像します。(セクション2.6を見ます)

        - P2.Primary Recipients
                maps to P2-11.'To:'

- P2-11'To:'へのP2.Primary Recipients地図

Allocchio                     Experimental                      [Page 5]

RFC 2162                        MaXIM-11                    January 1998

Allocchio[5ページ]実験的なRFC2162格言1998年1月11日

        - P2.Copy Recipients
                maps to P2-11.'CC:'

- P2-11'CC:'へのP2.Copy Recipients地図

        - P2.Submission Time Stamp
                maps to P2-11.Date

- P2-11.DateへのP2.Submission Time Stamp地図

        - P2.Subject
                maps to P2-11.'Subj:'

- P2-11'首題へのP2.Subject地図:、'

   The following X.400 service element is partially supported into
   Mail-11 conversion:

以下のX.400サービス要素はメール-11変換に部分的に支えられます:

        - P2.Blind Copy Recipient
                to ensure the required privacy, when a message contains
                a BCC address, the following actions occurs:
                - a new message is created, containing the body parts;
                - a new envelope is added to the new message, containing
                  the originator and the BCC recipient addresses only;
                - a note is added to the message informing the BCC
                  recipient about the fact that the message was a BCC;
                - the new message is delivered separately;
                - a note is added to the message delivered to TO and CC
                  recipients informing them about the fact that there
                  were some BCC recipients, too.

- メッセージがBCCアドレスを含むときの以下の動作を必要なプライバシーに確実にするP2.Blind Copy Recipientは起こります: - 身体の部分を含んでいて、新しいメッセージは作成されます。 - 創始者とBCC受取人アドレスだけを含んでいて、新しい封筒は新しいメッセージに追加されます。 - 注意はメッセージがBCCであったという事実に関してBCC受取人に知らせるメッセージに追加されます。 - 別々に新しいメッセージを送ります。 - 注意は何人かのBCC受取人もいたという事実に関してTOに渡されたメッセージと彼らを知らせるCC受取人に追加されます。

   Any other X.400 service element support is done accordingly to MIXER
   including the mapped element into the RFC822-like header into Mail-11
   body part.

それに従って、メール-11身体の部分へのRFC822のようなヘッダーに写像している要素を含むMIXERにいかなる他のX.400サービス要素サポートもします。

2.4. Mail-11 service elements to RFC822/MIME service elements.

2.4. RFC822/MIMEへのメール-11のサービス要素が要素を調整します。

   All envelope (P1) and header (P2) Mail-11 service elements are
   supported in the conversion to RFC822/MIME:

すべての封筒(P1)とメール-11のヘッダー(P2)サービス要素が変換でRFC822/MIMEに支えられます:

        - P1-11.From
                maps to 822-MTS.Originator

- 822-MTS.OriginatorへのP1-11.From地図

        - P1-11.To
                maps to 822-MTS.Primary Recipient

- 822-MTS.Primary RecipientへのP1-11.To地図

        - P2-11.'From:'
                usually maps to 822.'From:' (see section 2.6)

- P2-11通常、'From:'は'From:'を822に写像します。(セクション2.6を見ます)

        - P2-11.'To:'
                maps to 822.'To:'

- P2-11 822 'To:'への'To:'という地図

        - P2-11.'CC:'
                maps to 822.'Cc:'

- P2-11 822 'Cc:'への'CC:'という地図

Allocchio                     Experimental                      [Page 6]

RFC 2162                        MaXIM-11                    January 1998

Allocchio[6ページ]実験的なRFC2162格言1998年1月11日

        - P2-11.Date
                maps to 822.'Date:'

- 822 '日付:'へのP2-11.Date地図

        - P2-11.'Subj:'
                maps to 822.'Subject:'

- P2-11'首題:'822 'Subject:'への地図

   Any eventual RFC822-like text header in Mail-11 body part will be
   re-inserted into RFC822/MIME message 'as it is'.

メール-11身体の部分のどんな最後のRFC822のようなテキストヘッダーも'それはそうです'によってRFC822/MIMEメッセージに再び差し込まれるでしょう。

2.5. RFC822/MIME service elements to Mail-11 service elements

2.5. メール-11のサービス要素へのRFC822/MIMEサービス要素

   The following RFC822 service elements are supported directly into
   Mail-11 conversion:

以下のRFC822サービス要素は直接メール-11変換するのに支えられます:

        - 822-MTS.Originator
                maps to P1-11.From

- P1-11.Fromへの822-MTS.Originator地図

        - 822-MTS.Primary Recipients
                maps to P1-11.To

- P1-11.Toへの822-MTS.Primary Recipients地図

        - 822.'From:'
                usually maps to P2-11.'From:' (see section 2.5)

- 822. 'From: '通常P2-11への地図'From:'(セクション2.5を見ます)

        - 822.'To:'
                maps to P2-11.'To:'

- 822. P2-11'To:'への'To:'という地図

        - 822.'Cc:'
                maps to P2-11.'CC:'

- 822. P2-11'CC:'への'Cc:'という地図

        - 822.'Date:'
                maps to P2-11.Date

- 822. P2-11.Dateへの'日付:'という地図

        - 822.'Subject:'
                maps to P2-11.'Subj:'

- 822. 'Subject:は'P2-11'首題に以下を写像します'。

Allocchio                     Experimental                      [Page 7]

RFC 2162                        MaXIM-11                    January 1998

Allocchio[7ページ]実験的なRFC2162格言1998年1月11日

   The following RFC822 service element is partially supported into
   Mail-11 conversion:

以下のRFC822サービス要素はメール-11変換に部分的に支えられます:

        - 822.'Bcc:'
                to ensure the required privacy, when a message contains
                a BCC address, the following actions occurs:
                - a new message is created, containing the body parts;
                - a new envelope is added to the new message, containing
                  the originator and the BCC recipient addresses only;
                - a note is added to the message informing the BCC
                  recipient about the fact that the message was a BCC;
                - the new message is delivered separately;
                - a note is added to the message delivered to TO and CC
                  recipients informing them about the fact that there
                  were some BCC recipients, too.

- 822. メッセージがBCCアドレスを含むときの以下の動作を必要なプライバシーに確実にする'Bcc:'は起こります: - 身体の部分を含んでいて、新しいメッセージは作成されます。 - 創始者とBCC受取人アドレスだけを含んでいて、新しい封筒は新しいメッセージに追加されます。 - 注意はメッセージがBCCであったという事実に関してBCC受取人に知らせるメッセージに追加されます。 - 別々に新しいメッセージを送ります。 - 注意は何人かのBCC受取人もいたという事実に関してTOに渡されたメッセージと彼らを知らせるCC受取人に追加されます。

   Any other RFC822/MIME service element support is done simply
   including the element 'as it is' into the RFC822-like header and into
   a Mail-11 body part.

いかなる他のRFC822/MIMEサービス要素サポートも'それはある'ので単にRFC822のようなヘッダーの中と、そして、メール-11身体の部分の中に要素を含め終わっています。

2.6. Rules to define the Mail-11 P2-11.'From:' element

2.6. メール-11P2-11'From:'要素を定義する規則

   Mail-11 User Agents (usually VMSmail) uses the P2-11.'From:' element
   as destination in case the REPLY command is issued, ignoring any
   other specification like 'Sender:' 'Reply-To:' 'Return-Path:' etc.
   Also a number of automatic responders uses this field only to address
   their messages.

メール-11人のUserエージェント(通常VMSmail)がP2-11を使用します。REPLYが命令するといけないので、目的地としての'From:'要素を発行します、'送付者:''Reply-To''リターン経路のようにいかなる他の仕様も無視して: 'など 多くの自動応答者もこの分野を使用しますが、彼らのメッセージを記述します。

   Is it thus essential to insert into this field the correct
   information, i.e. the correct address where, according to X.400 or
   RFC822 rules the REPLY command or any automatically generated message
   should go.

その結果、それはすなわち、正しいアドレスの正確な情報、X.400に従ったどこまたはRFC822をこの分野に挿入するかが、REPLYコマンドか何か自動的に発生したメッセージが行くべきであると裁決するのが不可欠ですか?

   The rules specified in RFC822, section 4.4.4 should be used as a
   selection criterion to define the content of this field.

RFC822で指定された規則、セクション4.4.4は、この分野の内容を定義するのに選択基準として使用されるべきです。

   In particular, in case the P2-11.'From:' element is not generated
   from the P2.Originator (X.400) or from the 822.'From:' (RFC822), it
   is essential to preserve into a 'From:' record of the RFC822-like
   header the original information contained into the P2.Originator or
   822.'From:' fields.

P2-11をケースに入れてください。'From: '要素はP2.Originator(X.400)か822から発生しない'というFrom:'(RFC822)ではP2.Originatorか822の'From:'分野に含まれたオリジナルの情報をRFC822のようなヘッダーに関する'From:'記録として保存するのは特に、不可欠です。

Allocchio                     Experimental                      [Page 8]

RFC 2162                        MaXIM-11                    January 1998

Allocchio[8ページ]実験的なRFC2162格言1998年1月11日

   Vice versa, when converting from Mail-11 into X.400 or RFC822/MIME
   the information contained into the 'From:' field of the RFC822-like
   header (if present) will supersede the one contained into the Mail-11
   P2-11.'From:'. An example:

逆もまた同様です、メール-11からX.400かRFC822/MIMEに変えるとき、RFC822のようなヘッダーの'From:'分野に含まれて(現在)の情報はP2-11メール-11'From:'に含まれたものに取って代わるでしょう。 例:

     From:  smtp%"Admin@SURFnet.nl"  "Erik"  18-OCT-1994 13:55:00.49
     To:    ALLOCCHIO
     CC:    smtp%"netman@MailFLOW.dante.net"
     Subj:  enjoy this nice picture!

From: smtp%" Admin@SURFnet.nl "「エリック」18 10月の1994 13: 55:00.49To: ALLOCCHIO CC: smtp%" netman@MailFLOW.dante.net "Subj: この良い絵を楽しんでください!

     From: Erik Newmann <root@SURFnet.nl>
     Reply-To: Admin@SURFnet.nl
     Organisation: SURFnet bv
     Message-Id: <21235.25442281@SURFnet.nl>

From: エリック Newmann <root@SURFnet.nl 、gt;、Reply-To Admin@SURFnet.nl 機構: SURFnet bv Message-イド: <21235.25442281@SURFnet.nl>。

   when converting back into RFC822 the header will be:

RFC822を変換し返すとき、ヘッダーは以下の通りになるでしょう。

     From: Erik Newmann <root@SURFnet.nl>
     Reply-To: Admin@SURFnet.nl
     To: Allocchio@elettra.ts.it
     Cc: netman@MailFLOW.dante.net
     Subject: enjoy this nice picture!
     Organisation: SURFnet bv
     Message-Id: <21235.25442281@SURFnet.nl>

From: エリック Newmann <root@SURFnet.nl 、gt;、Reply-To Admin@SURFnet.nl To: Allocchio@elettra.ts.it Cc: netman@MailFLOW.dante.net Subject: この良い絵を楽しんでください! 機構: SURFnet bv Message-イド: <21235.25442281@SURFnet.nl>。

   The described method, although violating canonical conversion
   principles, assures the maximum functionality to the users, and
   provides consistency in case of multiple conversions for a single
   message.

説明された方法は、正準な変換原則に違反しますが、最大の機能性をユーザに保証して、複数の変換の場合にただ一つのメッセージに一貫性を提供します。

Chapter 3 - Basic Mappings

第3章--基本のマッピング

   The basic mappings indicated in MIXER and its updates should be fully
   used.

MIXERで示された基本のマッピングとそのアップデートは完全に使用されるべきです。

   A special consideration must be used for encoding RFC822 addresses
   containing quotes '"' into Mail-11. In fact Mail-11 addresses cannot
   contain that special character, as it is reserved to delimit "quoted
   strings" themselves, as when using the Mail-11 foreign mail protocol.
   An example:

引用文を含むRFC822アドレスをコード化するのに特別の配慮を使用しなければならない、'、「'メール-11に'、」 事実上、メール-11のアドレスはその特殊文字を含むことができません、それがいつとして使用している「引用文字列」自体外国メール-11メールプロトコルを区切るかために予約されるとき。 例:

      "John Poe"@Mixergw.local.ca.us    (RFC822)

「ジョン・ポー」@Mixergw.local.ca.us(RFC822)

   cannot be included in a Mail-11 foreign mail protocol address 'as
   is', due to the quotes in the LHS section. Quotes must thus be
   encoded.  MIXER specifies exactly how to encode quotes and other
   characters when translating RFC822 addresses into X.400. Mail-11
   addresses are not limited to printablestring, as for X.400, but a

LHS部の引用文のためメール-11の外国メールプロトコルアドレスに'そのままで'含むことができません。 その結果、引用文をコード化しなければなりません。 MIXERはちょうどRFC822アドレスをX.400に翻訳するとき、引用文と他のキャラクタをコード化する方法を指定します。 メール-11のアドレスはX.400によってprintablestringしますが、aに制限されません。

Allocchio                     Experimental                      [Page 9]

RFC 2162                        MaXIM-11                    January 1998

Allocchio[9ページ]実験的なRFC2162格言1998年1月11日

   subset of the MIXER encoding can be used for the quotes character,
   and, as a direct consequence, for open and closed round brackets '('
   and ')':

そして、引用文のキャラクタに直接の結果としてMIXERコード化の部分集合を使用できます、開いていて閉じている丸括弧のために'('')':

      smtp%"(q)John Poe(q)@Mixergw.local.ca.us"

smtp%「(q) ジョンポー(q)@Mixergw.local.ca.us」

Chapter 4 - Addressing - Mail-11 / X.400

第4章--アドレシング--メール-11 / X.400

4.1. Mail-11 addressing

4.1. メール-11アドレシング

   Mail-11 addressing can vary from a very simple case up to complex
   ones, if there are other Mail-11 to "something-else" gateways
   involved. In any case a Mail-11 address is an ASCII string composed
   of different elements.

メール-11アドレシングは非常に簡単なケースと複雑なものまで異なることができます、ゲートウェイがかかわった「他の何か」への他のメール-11があれば。 どのような場合でも、メール-11アドレスは異なった要素で構成されたASCIIストリングです。

4.2. X.400 addressing

4.2. X.400アドレシング

   On the other hand, An X.400 O/R address is a collection of
   attributes, which can anyway be presented as an IA5 textual
   representation as defined in RFC1685 and CCITT F.401, Annex B.

他方では、An X.400O/Rアドレスは属性の収集です、Annex B。(とにかく、RFC1685とCCITT F.401で定義されるIA5の原文の表現として属性を提示できます)。

4.3. Mail-11 address components

4.3. メール-11個のアドレス構成要素

   Let us start defining the different parts composing a Mail-11
   address. Mail-11 addresses syntax is slightly different between Phase
   IV and DECnet/OSI cases:

メール-11アドレスを構成する異なった部品を定義し始めましょう。 メール-11アドレス構文はPhase IVとDECnet/OSIケースの間でわずかに異なっています:

   - Phase IV:  we consider a Mail-11 address as composed by 3 parts:

- フェーズIV: 私たちは、3つの部品によって構成されるようにメール-11がアドレスであると考えます:

        [route] [node::] local-part

[ルート]、[ノード:、:、]、地方の部分

   where 'route' and 'node' are optional and only 'local-part' is
   compulsory.

どこで、'ルート'と'ノード'が任意、そして、'地方の部分'であるだけであるかは、義務です。

   - DECnet/OSI: we consider a Mail-11 address as composed by 3 parts:

- DECnet/OSI: 私たちは、3つの部品によって構成されるようにメール-11がアドレスであると考えます:

        [net:] [node-clns::] local-part

[以下を網状にならせます]、[ノード-clns:、:、]、地方の部分

   where 'net and 'node-clns' are optional and only 'local-part' is
   compulsory.

'ネットと'はノードclns任意です、そして、'地方の部分'だけ、が強制的である'ところ

   Here comes a formal definition of these elements

これらの要素の公式の定義はここに来ます。

     node = *(ALPHA/DIGIT) / *DIGIT / *DIGIT "." *DIGIT

「ノード=*(アルファー/DIGIT)/*DIGIT/*DIGIT」、」 *ケタ

     route = *(node "::")

ルート=*「(ノード、」、:、:、」、)

     subdomain = *(ALPHA/DIGIT)

サブドメイン=*(アルファー/ケタ)

Allocchio                     Experimental                     [Page 10]

RFC 2162                        MaXIM-11                    January 1998

Allocchio[10ページ]実験的なRFC2162格言1998年1月11日

     node-clns = *("." subdomain)

ノード-clnsは*と等しいです。(「. 」 サブドメイン、)

     net = *(ALPHA/DIGIT)

ネットの=*(アルファー/ケタ)

     local-part = username / nickname / for-protocol

地方の部分=ユーザ名/あだ名/プロトコルです。

     username = *(ALPHA/DIGIT)

ユーザ名=*(アルファー/ケタ)

     nickname = <printablestring - <" " and HTAB>>

「=<printablestringを愛称で呼んでください--<」、「HTAB>>」

     for-protocol = (f-pref f-sep <">f-address<">)

プロトコルのための=(f-pref f-sep<、「>f-アドレス<、「>)」

     f-pref = *(ALPHA/DIGIT)

f-prefは*と等しいです。(アルファー/ケタ)

     f-sep = "%" / "::"

「f-sepは「%」/と等しい」:、:、」

     f-address = printablestring / RFC822-address / X400-text-address

f-アドレスはX400テキストprintablestring / RFC822-アドレス/アドレスと等しいです。

     X400-text-address = <textual representation of an X.400 O/R addr>

X400テキストアドレスはX.400O/R addr>の<の原文の表現と等しいです。

     Please note that in x400-text-address both the ";" notation and the
     "/" notation are equivalent and allowed (see examples in different
     sect.)

「アドレスのx400テキスト両方でそれに注意してください、」、;、」 そして、「記法、」 /、」 記法は同等で許容されています。(異なったセクトで例を見てください。)

        Some examples (Phase IV):

いくつかの例(フェーズIV):

           route           node    local-part
           -----------------------------------------------------------
                                   USER47
                           MYNODE::BETTY
           BOSTON::CLUS02::GOOFY1::MARY34
                                   IN%"M.P.Tracy@Dicdum.cc.edu"
                   UCLA13::MVAX93::MRGATE::"MBOX1::MBX34::MYC3::BOB"
                           MIAMI2::George.Rosenthal
                   CCUBVX::VS3100::Jnet%"IAB3425@IBAX23L"
                                   MRGATE::"C=xx::A=bbb::P=ppp::S=Joe"
                           MAINVX::IN%"path1!path2!user%dom"
                           GWX400::gw%"C=xx;ADMD=aaa;PRMD=ppp;S=Lee;"
                           GX409A::x400%"/C=xx/A=aaa/P=ppp/S=Lee"
                                   smtp%"postmast@nodeb.bitnet"
                   MICKEY::PRFGAT::profs%"NANCY@IBMB"
                                   edu%"HU427BD%CSUNIB@abc.acme.edu"

ノードの地方の一部を発送してください。----------------------------------------------------------- USER47 MYNODE:、:ベティ・ボストン:、:CLUS02:、:GOOFY1:、:MARY34インチ" M.P.Tracy@Dicdum.cc.edu "UCLA13:、:MVAX93:、:「MRGATE:、:、」MBOX1:、:MBX34:、:MYC3:、:「ボブ」MIAMI2:、:George.Rosenthal CCUBVX:、:VS3100:、:「Jnet%" IAB3425@IBAX23L "MRGATE:、:、」C=は以下をxxします:A=bbb:、:Pはpppと等しいです:、:「Sはジョーと等しく」MAINVX:、:「インチ」 path1!path2!ユーザ%dom」GWX400:、:gw%、「C=xx; ADMD=aaa; PRMDはpppと等しいです; Sはリーと等しいです」。 GX409A::「x400%」/Cはppp/S=xx/A=aaa/P=陰」 smtp%" postmast@nodeb.bitnet "ミッキーと等しいです:、:PRFGAT:、:profs%" NANCY@IBMB "edu%" HU427BD%CSUNIB@abc.acme.edu "

Allocchio                     Experimental                     [Page 11]

RFC 2162                        MaXIM-11                    January 1998

Allocchio[11ページ]実験的なRFC2162格言1998年1月11日

   Some examples (DECnet/OSI):

いくつかの例(DECnet/OSI):

      net  node              local-part
      -----------------------------------------------------------
                              USER47
           .IT.MYDOM1.MYNODE::BETTY
      OMNI:.US.GOV.LB.GOOFY1::MARY34
                              IN%"M.P.Tracy@Dicdum.cc.edu"
      NET1:.SALES.ADM.MVAX93::MRGATE::"MBOX1::MBX34::MYC3::BOB"
             .FR.LYON.MIAMI2::George.Rosenthal
           .AU.ABXY2W.VS3100::Jnet%"IAB3425@IBAX23L"
                              MRGATE::"C=xx::A=bbb::P=ppp::S=Joe"
       INT:.GB.3LABV56.MAINV::IN%"path1!path2!user%dom"
                      GWX400::gw%"C=xx;ADMD=aaa;PRMD=ppp;S=Lee;"
                              smtp%"postmast@nodeb.bitnet"
      OMNI:.DE.TEST.V1.GWY32::GX409A::x400%"/C=xx/A=aaa/P=ppp/S=Lee"

ネットのノード地方の一部----------------------------------------------------------- USER47 .IT.MYDOM1.MYNODE:、:ベティ、全、: .US.GOV.lb GOOFY1:、:" M.P.Tracy@Dicdum.cc.edu "NET1: MARY34インチ.SALES.ADM.MVAX93:、:「MRGATE:、:、」MBOX1:、:MBX34:、:MYC3:、:「ボブ」.FR.LYON.MIAMI2:、:George.Rosenthal .AU.ABXY2W. VS3100:、:「Jnet%" IAB3425@IBAX23L "MRGATE:、:、」C=は以下をxxします:A=bbb:、:Pはpppと等しいです:、:INT: 「Sはジョーと等しく」.GB.3LABV56.MAINV:、:「インチ」 path1!path2!ユーザ%dom」GWX400:、:gw%、「C=xx; ADMD=aaa; PRMDはpppと等しいです; Sはリーと等しいです」。 " postmast@nodeb.bitnet "OMNI: smtp%.DE.TEST.V1.GWY32:、:GX409A::「x400%xx/A=aaa/P」 /C==ppp/S=リー」

   Note that also in DECnet/OSI there can be Phase IV like node names,
   the so called "Phase IV compatibility node names", but no 'route'
   term is allowed in front of them. In case the address consists of a
   DECnet/OSI 'net' and/or 'node' specification, plus an old Phase IV
   node address (like the last one in above examples) we consider the
   old Phese IV node name (GX409A) as 'local-part'.

いわゆる「フェーズIV互換性ノード名」が好きですが、また、あることができるDECnet/OSIではPhase IVがノード名、どんな'ルート'用語も好きでないというメモがそれらの正面に許容されています。 場合では、アドレスは私たちが'地方の部分'として古いPhese IVノード名(GX409A)であると考えるDECnet/OSI'ネット'、そして/または、'ノード'仕様、および古いPhase IVノードアドレス(上記の例における最後のもののような)から成ります。

Chapter 5 - Mapping - Mail-11 / X.400

第5章--マッピング--メール-11 / X.400

5.1. Mapping scheme

5.1. マッピング計画

   DECnet phase IV address field is somehow a 'flat land' with some
   obliged routes to reach some hidden areas. Thus a truly hierarchical
   mapping scheme using mapping rules as suitable for RFC822 is not the
   appropriate solution. A fixed set of encoding rules using DDAs
   support is defined in order to define the mapping.

DECnetフェーズIVアドレス・フィールドはどうにかいくつかの隠された領域に達するいくつかの強いられたルートがある'平坦な土地'です。 したがって、RFC822に適当であるとして配置規則を使用する本当に階層的なマッピング計画は適切な解決策ではありません。 DDAsサポートを使用する固定セットの符号化規則は、マッピングを定義するために定義されます。

   DECnet/OSI address field is, on the other hand, hyerarchical,
   implementing a real domain style organization, resembling very
   closely the RFC822 domain addresses. However also in DECnet/OSI
   networks the old Phase IV flat addresing schema remains valid,
   expecially for the so called 'Phase IV short aliases'. For this
   reason, and to keep mapping as simple as possible, the same set of
   fixed rules usind DDAs encoding will be used both for Phase IV and
   DECnet/OSI addresses.

他方では、DECnet/OSIアドレス・フィールドはhyerarchicalです、本当のドメインスタイル組織を実行して、非常に密接にRFC822ドメインアドレスに類似していて。 しかしながら、DECnet/OSIネットワークではも、古いPhase IV平坦なaddresing図式は有効なままで残っています、いわゆる'フェーズのIVの短い別名'において、expeciallyです。 この理由、できるだけ簡単で、同じセットの固定規則を写像し続けるために、usind DDAsコード化はPhase IVとDECnet/OSIアドレスに使用されるでしょう。

Allocchio                     Experimental                     [Page 12]

RFC 2162                        MaXIM-11                    January 1998

Allocchio[12ページ]実験的なRFC2162格言1998年1月11日

   Another important aspect of the problem is the coexistence in DECnet
   phase IV of many disjoint networks, using the same DECnet address
   space, i.e., common X.400 and/or RFC822 mailing system acting as glue
   to connect different isolated Mail-11 islands. In DECnet/OSI this
   aspect is more canonically approached, introducing the concept of
   'net', a unique name identifying the single internally fully
   interconnected DECnet network sharing the same DECnet/OSI name space.

問題の別の重要な一面は多くのDECnetフェーズIVにおける共存がネットワーク、同じDECnetアドレス空間、すなわち、一般的なX.400を使用する、そして/または、異なった孤立しているメール-11の島をつなげるために接着剤としてシステム芝居を郵送するRFC822をばらばらにならせるということです。 DECnet/OSIでは、この局面は、より正準に近づかれます、'ネット'(同じDECnet/OSI名前スペースを共有する内部的に完全にインタコネクトされたただ一つのDECnetネットワークを特定するユニークな名前)の概念を紹介して

   To identify uniquely each DECnet Phase IV network we will thus extend
   the concept of DECnet/OSI 'net' also to this case. We define as 'net'
   in Phase IV a unique ASCII string identifying the DECnet network we
   are connected to. If the Phase IV network is already migrating and
   thus interconnected to DECnet/OSI areas, the 'net' identifier already
   used in the DECnet/OSI areas is automatically extended to the whole
   DECnet community.

唯一それぞれのDECnet Phase IVネットワークを特定するために、その結果、私たちは本件にもDECnet/OSI'ネット'の概念について敷衍するつもりです。 私たちはPhase IVで私たちが接続されるDECnetネットワークを特定するユニークなASCIIストリングを'ネット'と定義します。 Phase IVネットワークは、既に移動して、DECnet/OSI領域で既に使用された'ネット'の識別子は自動的に全体のDECnet共同体に広げられて、このようにしてDECnet/OSI領域とインタコネクトされます。

   If the network still uses Phase IV protocols only, a 'net' identifier
   must be chosen. In this case the 'net' element will identify the
   DECnet community being served, but it could also differ from the
   actual official network name. It is reccommended that the same 'net'
   identifier will be adopted unmodified when the eventual migration to
   DECnet/OSI will take place within that DECnet community.

ネットワークがまだPhase IVプロトコルだけを使用しているなら、'ネット'の識別子を選ばなければなりません。 この場合、'ネット'の要素は役立たれているDECnet共同体を特定するでしょうが、また、それは実際の公式のネットワーク名と異なるかもしれません。 DECnet/OSIへの最後の移動がそのDECnet共同体の中で行われるとき、reccommendedされて、そんなに同じ'ネット'の識別子が変更されていなく採用されるということです。

   Aliases are allowed for the 'net' identifier. Some well known
   identifiers and aliases:

別名は'ネット'の識別子のために許容されています。 いくつかのよく知られている識別子と別名:

       net = 'OMNI'         the High Energy Physics & Space Physics
                            DECnet network;

ネットは'OMNI'High Energy PhysicsとSpace Physics DECnetネットワークと等しいです。

   aliases:

別名:

       net = 'HEPnet'       alias for 'OMNI'
       net = 'SPAN'         alias for 'OMNI'

'OMNI'ネットのためのネットの='HEPnet'別名は'OMNI'のために通称'SPAN'と等しいです。

   The need of labelling each DECnet network with its name comes also
   from the requirement to implement the 'intelligent' gateway, i.e.,
   the gateway which is able to understand its ability to connect
   directly to the specified DECnet network, even if the O/R address
   specify a path to a different gateway. A more detailed discussion of
   the problem is in 5.3 and 5.5.

また、名前でそれぞれのDECnetネットワークをラベルする必要性は'知的な'ゲートウェイを実行するという要件から来ます、すなわち、直接指定されたDECnetネットワークに接続する性能を理解できるゲートウェイ、O/Rアドレスが異なったゲートウェイに経路を指定しても。 5.3と5.5には問題の、より詳細な議論があります。

Allocchio                     Experimental                     [Page 13]

RFC 2162                        MaXIM-11                    January 1998

Allocchio[13ページ]実験的なRFC2162格言1998年1月11日

   A registry of 'net' attributes to insure uniqueness of names must be
   established: this registry is the same one created for migration to
   DECnet/OSI. A simple table coupling 'net' and the gateway address is
   also used, in a syntax similar to the 'gate1' and 'gate2' tables used
   in MIXER. An example:

名前のユニークさを保障する'ネット'の属性の登録を確立しなければなりません: この登録は移動のためにDECnet/OSIに作成された同じ1つです。 また、カップリング'ネット'という単純分類表とゲートウェイアドレスは使用されます、MIXERで使用される'gate1'と'gate2'テーブルと同様の構文で。 例:

        OMNI#OU$Cosine-gw.O$@.PRMD$infn.ADMD$garr.C$IT#
        OMNI#O$ESRIN1.PRMD$esa.ADMD$Master400.C$it#
        HEPnet#OU$Cosine-gw.O$@.PRMD$infn.ADMD$garr.C$IT#
        HEPnet#O$ESRIN1.PRMD$esa.ADMD$Master400.C$it#
        SPAN#OU$Cosine-gw.O$@.PRMD$infn.ADMD$garr.C$IT#
        SPAN#O$ESRIN1.PRMD$esa.ADMD$Master400.C$it#

全#の全#の OU$Cosine-gw.O$@.PRMD$infn.ADMD$garr.C$IT ESRIN1.PRMD$esa.ADMD$Master400.C#O$$、それ、#HEPnet# OU$Cosine-gw.O$@.PRMD$infn.ADMD$garr.C$IT #HEPnet#O$ESRIN1.PRMD$esa.ADMD$Master400.C$、それ、#長さ# OU$Cosine-gw.O$@.PRMD$infn.ADMD$garr.C$IT #長さ#O$ESRIN1.PRMD$esa.ADMD$Master400.C$、それ、#

   Ambiguous left entries are allowed. Gateway implementations could
   simply choose among one of the specified gateways, or try them all in
   cyclic order to obtain better performances.

左のあいまいなエントリーは許容されています。 ゲートウェイ実現は、指定されたゲートウェイの1つの中で単に選ぶか、または、より良い性能を得る周期的な命令でそれらを皆、試みるかもしれません。

   Note that aliases are established using this gate table, too: simply
   add equivalent entries into the table, like the 'HEPnet' and 'SPAN'
   entries. Aliases, however, must be used only to enable users to use
   commonly used names, but any  gateway implementing this specification
   must generate addresses with official 'net' names, only ('OMNI' for
   the above table).

別名がまた、このゲートテーブルを使用することで確立されることに注意してください: 'HEPnet'と'SPAN'エントリーのように単に同等なエントリーをテーブルに加えてください。 しかしながら、別名を使用しなければなりませんが、ユーザが一般的に使用された名前を使用するのを可能にするこの仕様を履行するどんなゲートウェイも公式の'ネット'の名前でアドレスを作らなければなりません、唯一です(上のテーブルのための'OMNI')。

   The Mail-11 gateways table, however, just constitutes the list of the
   the appropriate MIXER address translation) RFC822 world. Any other
   gateway implementing this specification (and the related ones) should
   use its local name as first choice for the Mail-11 'net' it can
   reach, and use the official Mail-11 gateway table to reach only the
   non connected ones. This list of Mail-11 gateway entries is supposed
   to contain the list of 'net' tags and their aliases; as this list is
   usually small, currently we do not take into account distribution
   mechanisms for this information different from a static table.

しかしながら、メール-11ゲートウェイテーブルがただ適切なMIXERアドレス変換のリストを構成する、) RFC822世界。 この仕様(そして、関連するもの)を履行するいかなる他のゲートウェイも、それが達することができるメール-11'ネット'において最初に特選するとして地方名を使用して、非接続されたものだけに達するのに公式のメール-11ゲートウェイテーブルを使用するはずです。 メール-11のゲートウェイエントリーのこのリストは'ネット'のタグとそれらの別名のリストを含むべきです。 このリストが通常小さいので、現在の私たちは静的なテーブルと異なったこの情報のために分配メカニズムを考慮に入れません。

   In order to keep the mapping rules very simple, avoiding the need to
   analyse Mail-11 addresses to distinguish the 'route', 'node', and
   Attributes (DDAs) needed to cover the mapping problem.

非常に簡単に配置規則を保つために、'ルート'、'ノード'、およびAttributes(DDAs)を区別するためにメール-11のアドレスを分析する必要性を避けるのは、マッピング問題をカバーする必要がありました。

5.2. Mail-11 --> X.400

5.2. メール-11-->X.400

   We define the following Domain Defined Attributes to map a Mail-11
   address:

私たちはメール-11アドレスを写像するために以下のDomain Defined Attributesを定義します:

        DD.Dnet
        DD.Mail-11

DD.Dnet DD.Mail-11

Allocchio                     Experimental                     [Page 14]

RFC 2162                        MaXIM-11                    January 1998

Allocchio[14ページ]実験的なRFC2162格言1998年1月11日

   We thus define the Mail-11 Phase IV mapping rule:

その結果、私たちはメール-11Phase IV配置規則を定義します:

        route::node::localpart

以下を発送してください:ノード:、:localpart

      maps into

地図

        C=xx; ADMD=yyy; PRMD=zzz; O=ooo; OU=uuu; DD.Dnet=net;
        DD.Mail-11=route::node::localpart;

Cはxxと等しいです。 ADMD=yyy。 PRMDはグーグーグーと等しいです。 O=ooo。 OU=uuu。 DD.Dnetはネットと等しいです。 DD.Mail-11=は以下を発送します:ノード:、:localpart。

   Meanwhile we define the mapping rule for Mail-11 DECnet/OSI:

その間、私たちはメール-11DECnet/OSIのために配置規則を定義します:

        net:node-clns::localpart

ネット: ノード-clns:、:localpart

      maps into

地図

        C=xx; ADMD=yyy; PRMD=zzz; O=ooo; OU=uuu; DD.Dnet=net;
        DD.Mail-11=node-clns::localpart;

Cはxxと等しいです。 ADMD=yyy。 PRMDはグーグーグーと等しいです。 O=ooo。 OU=uuu。 DD.Dnetはネットと等しいです。 DD.Mail-11=は以下をノードでclnsします:localpart。

   with:

:

        xx  = country code of the gateway performing the conversion
        yyy = Admd of the gateway performing the conversion
        zzz = Prmd of the gateway performing the conversion
        ooo = Organisation of the gateway performing the conversion
        uuu = Org. Unit(s) of the gateway performing the conversion
        net = name of the DECnet network (e.g., OMNI, HEPnet, SPAN,...)

xxは変換uuu=Orgを実行するゲートウェイの変換ooo=機構を実行するゲートウェイの変換グーグーグー=Prmdを実行するゲートウェイの変換yyy=Admdを実行するゲートウェイの国名略号と等しいです。 DECnetネットワークの変換ネットの=名を実行するゲートウェイのユニット(例えば、全、HEPnet、長さ)

   ('zzz','ooo','uuu' being used or dropped appropriately in order to
   identify uniquely within the X.400 MHS the gateway performing the
   conversion).

('グーグーグー'、'ooo''uuu'が変換を実行しながらX.400 MHSの中で唯一ゲートウェイを特定するために適切に使用されるか、または落とされて。)

   The following defaults also apply:

また、以下のデフォルトは適用されます:

   if 'node' (or 'node-clns') is missing and we are mapping the Mail-11
   originator (From) then 'node' (or 'node-clns') defaults to the DECnet
   node name of the gateway (gwnode);

'ノード'(または、'ノード-clns')がなくなって、私たちがメール-11創始者(From)を写像しているなら、'ノード'(または、'ノード-clns')はゲートウェイ(gwnode)のDECnetノード名をデフォルトとします。

   if 'node' (or 'node-clns') is missing and we are mapping the Mail-11
   recipient (To, Cc) then 'node' (or 'node-clns') defaults to the
   DECnet node name of the 'From' address.

'ノード'(または、'ノード-clns')がなくなって、私たちがメール-11受取人を写像している、(Cc) そして、'ノード'(または、'ノード-clns')は'From'アドレスのDECnetノード名をデフォルトとします。

   if 'net' is missing, then it defaults to a value defined locally by
   the gateway: if the gateway is connected to one DECnet network only,
   then 'net' will be the name of this unique network; if the gateway is
   connected to more than one DECnet network, then the gateway will
   establish a 'first choice' DECnet network, and 'net' will default to
   this value.

'ネット'がなくなるなら、ゲートウェイによって局所的に定義された値をデフォルトとします: ゲートウェイが1つのDECnetネットワークだけに接続されると、'ネット'はこのユニークなネットワークの名前になるでしょう。 ゲートウェイが1つ以上のDECnetネットワークに接続されると、ゲートウェイは'最初に、選択'DECnetネットワークを設立するでしょう、そして、'ネット'はこの値をデフォルトとするでしょう。

Allocchio                     Experimental                     [Page 15]

RFC 2162                        MaXIM-11                    January 1998

Allocchio[15ページ]実験的なRFC2162格言1998年1月11日

   The 'node' syntax (DECnet/OSI or Phase IV) depends on the DECnet
   protocol implemented and on the value of a system parameter (usually
   the MAIL$SYSTEM_FLAGS one) on the gateway host.

'ノード'構文(DECnet/OSIかPhase IV)が実行されてシステム・パラメータの値のDECnetプロトコルによる、(通常メール、$、SYSTEM_FLAGS1) ゲートウェイホストの上で。

   In case 'local-part' contains 'x400-text-address' see also section
   6.4.3;

'地方の部分はx400テキストアドレスを'含むといけない'ので、また、セクション6.4.3を見てください。

   In case 'local-part' contains 'RFC822-address' see also section
   6.4.4.

'地方の部分はRFC822-アドレスを'含むといけない'ので、また、セクション6.4.4を見てください。

5.2.1. Examples

5.2.1. 例

   Let us suppose that:

以下のことと思いましょう。

     - the DECnet network name (net) is 'OMNI';
     - the DECnet node name of the gateway (gwnode) is '.IT.DM.X4TDEC'
       alias 'X4TDEC' in Phase IV;
     - the Country Code of the gateway is 'IT' and its ADMD is 'garr'
       (and these two fields are enough to identify uniquely the gateway
       within the X.400 MHS).

- DECnetネットワーク名(ネットの)は'OMNI'です。 - ゲートウェイ(gwnode)のDECnetノード名はPhase IVの'.IT.DM.X4TDEC'別名'X4TDEC'です。 - ゲートウェイのCountry Codeは'IT'です、そして、ADMDは'garr'(これらの2つの分野がX.400 MHSの中で唯一ゲートウェイを特定するために十分である)です。

    USER47
     C=it; ADMD=garr; DD.Dnet=OMNI; DD.Mail-11=.IT.DM.X4TDEC::USER47;

USER47Cはそれと等しいです。 ADMD=garr。 DD.Dnetが等しい、全、。 DD.Mail-11=.IT.DM.X4TDEC:、:USER47。

    MYNODE::BETTY
     C=it; ADMD=garr; DD.Dnet=OMNI; DD.Mail-11=MYNODE::BETTY;

MYNODE:、:ベティCはそれと等しいです。 ADMD=garr。 DD.Dnetが等しい、全、。 DD.Mail-11=MYNODE:、:ベティ。

    BOSTON::GOOFY1::MARY34
     C=it; ADMD=garr; DD.Dnet=OMNI; DD.Mail-11=BOSTON::GOOFY1::MARY34;

ボストン:、:GOOFY1:、:MARY34Cはそれと等しいです。 ADMD=garr。 DD.Dnetが等しい、全、。 DD.Mail-11はボストンと等しいです:、:GOOFY1:、:MARY34。

    .DE.UNI-BN.PHYS.NODE18::MARY34
     C=it; ADMD=garr; DD.Dnet=OMNI;
     DD.Mail-11=.DE.UNI-BN.PHYS.NODE18::MARY34;

.DE.UNI-BN.PHYS.NODE18:、:MARY34Cはそれと等しいです。 ADMD=garr。 DD.Dnetが等しい、全、。 DD.Mail-11=.DE.UNI-BN.PHYS.NODE18:、:MARY34。

    UCLA13::MVAX93::MRGATE::"MBOX1::MBX34:MYC3::BOB"
     C=it; ADMD=garr; DD.Dnet=OMNI;
     DD.Mail-11=UCLA13::MVAX93::MRGATE::(q)MBOX1::MBX34::MYC3::BOB(q)

UCLA13:、:MVAX93:、:「MRGATE:、:、」MBOX1:、:MBX34: MYC3:、:「ボブ」Cはそれと等しいです。 ADMD=garr。 DD.Dnetが等しい、全、。 DD.Mail-11=UCLA13:、:MVAX93:、:MRGATE:、:(q)MBOX1:、:MBX34:、:MYC3:、:ボブ(q)

    ENET:.US.CENTRAL.MIAMI2::George.Rosenthal
     C=it; ADMD=garr; DD.Dnet=ENET;
     DD.Mail-11=.US.CENTRAL.MIAMI2::George.Rosenthal;

ENET: .US.CENTRAL.MIAMI2:、:George.Rosenthal Cはそれと等しいです。 ADMD=garr。 DD.Dnet=ENET。 DD.Mail-11=.US.CENTRAL.MIAMI2:、:George.Rosenthal。

    MRGATE::"C=xx::A=bbb::P=ppp::S=Joe"
     C=it; ADMD=garr; DD.Dnet=OMNI;
     DD.Mail-11=X4TDEC::MRGATE::(q)C=xx::A=bbb::P=ppp::S=Joe(q)

「MRGATE:、:、」C=は以下をxxします:A=bbb:、:Pはpppと等しいです:、:「S=ジョー」Cはそれと等しいです。 ADMD=garr。 DD.Dnetが等しい、全、。 DD.Mail-11=X4TDEC:、:MRGATE:、:(q)C=は以下をxxします:A=bbb:、:Pはpppと等しいです:、:Sはジョーと等しいです。(q)

Allocchio                     Experimental                     [Page 16]

RFC 2162                        MaXIM-11                    January 1998

Allocchio[16ページ]実験的なRFC2162格言1998年1月11日

    MAINVX::In%"path1!path2!user%dom"
     C=it; ADMD=garr; DD.Dnet=OMNI;
     DD.Mail-11=MAINVX::In(p)(q)path1(b)path2(b)user(p)dom(q)

MAINVX:、:「インチ」 path1!path2!ユーザ%dom」Cはそれと等しいです。 ADMD=garr。 DD.Dnetが等しい、全、。 DD.Mail-11=MAINVX:、:In(p)(q)path1(b)path2(b)user(p)dom(q)

5.3. X.400 encoding of Mail-11 --> Mail-11

5.3. メール-11のX.400コード化-->メール-11

   In order to assure path reversibility in case of multiple Mail-
   11/X.400 gateway crossing we must distinguish two cases:

複数のメール11/X.400ゲートウェイ交差点の場合に経路リバーシブルを保証するために、私たちは2つのケースを区別しなければなりません:

   - DD.Dnet=net is known to the gateway as one of the DECnet networks
     it is connected to. In this case the mapping is trivial:

- DD.Dnet=ネットはそれが関連づけられるDECnetネットワークの1つとしてゲートウェイに知られています。 この場合、マッピングは些細です:

        C=xx; ADMD=yyy; PRMD=zzz; O=ooo; OU=uuu; DD.Dnet=net;
        DD.Mail-11=route::node::localpart;

Cはxxと等しいです。 ADMD=yyy。 PRMDはグーグーグーと等しいです。 O=ooo。 OU=uuu。 DD.Dnetはネットと等しいです。 DD.Mail-11=は以下を発送します:ノード:、:localpart。

   (see sect. 5.2 for explication of 'xx','yyy','zzz','ooo','uuu','net')

(セクトを見てください。 5.2 'xx'、'yyy''グーグーグー'、'ooo'、'uuu''ネット'の解説のために)

   maps into

地図

        route::node::localpart

以下を発送してください:ノード:、:localpart

   and for DECnet/OSI addresses

そして、DECnet/OSIアドレスのために

        C=xx; ADMD=yyy; PRMD=zzz; O=ooo; OU=uuu; DD.Dnet=net;
        DD.Mail-11=node-clns::localpart;

Cはxxと等しいです。 ADMD=yyy。 PRMDはグーグーグーと等しいです。 O=ooo。 OU=uuu。 DD.Dnetはネットと等しいです。 DD.Mail-11=は以下をノードでclnsします:localpart。

   maps into

地図

        net:node-clns::localpart

ネット: ノード-clns:、:localpart

   - DD.Dnet=net is NOT known to the gateway as one of the DECnet
     networks it is connected to. In this case the mapping rule
     described into section 5.4 apply:

- DD.Dnet=ネットはそれが関連づけられるDECnetネットワークの1つとしてゲートウェイに知られていません。 この場合、セクション5.4に説明された配置規則は適用されます:

        C=xx; ADMD=yyy; PRMD=www; DD.Dnet=net;
        DD.Mail-11=route::node::localpart;

Cはxxと等しいです。 ADMD=yyy。 PRMD=www。 DD.Dnetはネットと等しいです。 DD.Mail-11=は以下を発送します:ノード:、:localpart。

   maps into

地図

        gwnode::gw%"C=xx;ADMD=yyy;PRMD=www;DD.Dnet=net;
        DD.Mail-11=route::node::localpart;"

gwnode:、:「C=xx; ADMD=yyy; PRMD=www; DD.Dnet=は網で覆う」gw%。 DD.Mail-11=は以下を発送します:ノード:、:"localpart"。

Allocchio                     Experimental                     [Page 17]

RFC 2162                        MaXIM-11                    January 1998

Allocchio[17ページ]実験的なRFC2162格言1998年1月11日

   Again for DECnet/OSI addresses:

再びDECnet/OSIアドレスのために:

        C=xx; ADMD=yyy; PRMD=www; DD.Dnet=net;
        DD.Mail-11=node-clns::localpart;

Cはxxと等しいです。 ADMD=yyy。 PRMD=www。 DD.Dnetはネットと等しいです。 DD.Mail-11=は以下をノードでclnsします:localpart。

   maps into

地図

        gwnode::gw%"C=xx;ADMD=yyy;PRMD=www;DD.Dnet=net;
        DD.Mail-11=node-clns::localpart;"

gwnode:、:「C=xx; ADMD=yyy; PRMD=www; DD.Dnet=は網で覆う」gw%。 DD.Mail-11=は以下をノードでclnsします:"localpart"。

5.3.1. Examples

5.3.1. 例

   Let us suppose that:

以下のことと思いましょう。

     - the DECnet network name (net) is 'OMNI';
     - the DECnet node name of the gateway (gwnode) is '.IT.DM.X4TDEC';
       alias 'X4TDEC' in Phase IV;
     - the Country Code of the gateway is 'IT' and its ADMD is 'garr';

- DECnetネットワーク名(ネットの)は'OMNI'です。 - ゲートウェイ(gwnode)のDECnetノード名は'.IT.DM.X4TDEC'です。 Phase IVの別名'X4TDEC'。 - ゲートウェイのCountry Codeは'IT'です、そして、ADMDは'garr'です。

     (and these two fields are enough to identify uniquely the gateway
     within the X.400 MHS).

(これらの2つの分野がX.400 MHSの中で唯一ゲートウェイを特定するために十分です。)

     C=it; ADMD=garr; DD.Dnet=OMNI;
     DD.Mail-11=X4TDEC::MRGATE::(q)C=ab::A=dsa::P=qwty::OU=mie::S=Cly(q)
       MRGATE::"C=ab::A=dsa::P=qwty::OU=mie::S=Cly"

Cはそれと等しいです。 ADMD=garr。 DD.Dnetが等しい、全、。 DD.Mail-11=X4TDEC:、:MRGATE:、:(q)Cは腹筋と等しいです:、:A=dsa:、:P=qwty:、:OU=mie:、:「S=Cly(q) MRGATE:、:、」Cは腹筋と等しいです:、:A=dsa:、:P=qwty:、:OU=mie:、:"S=Cly"

     C=it; ADMD=garr; DD.Dnet=EASYNET; DD.Mail-11=ROM01::CARLO;
       X4TDEC::gw%"C=it;ADMD=garr;DD.Dnet=EASYNET;
       DD.Mail-11=ROM01::CARLO;"

Cはそれと等しいです。 ADMD=garr。 DD.Dnet=EASYNET。 DD.Mail-11=ROM01:、:カルロ。 X4TDEC:、:gw%「C=それ; ADMD=garr; DD.Dnet=EASYNET」。 DD.Mail-11=ROM01:、:「カルロ」。

   (in the above example 'EASYNET' is supposed to be not connected to
   our gateway located on .IT.DM.X4TDEC DECnet node).

(上記の例では、'EASYNET'によって.IT.DM.X4TDEC DECnetノードの上に位置する私たちのゲートウェイに接続されるべきではありません。)

5.4. X.400 --> Mail-11

5.4. X.400-->メール-11

   The mapping of an X.400 O/R address into Mail-11 is done encoding the
   various attributes into the X400-text-address as defined in chapter 4
   of MIXER, and including this as 'f-address'. A 'f-pref' and a the
   DECnet node name of the gateway.

MIXERの支部4で定義されて、'f-アドレス'としてこれを含んでいるとしてX400テキストアドレスに様々な属性をコード化しながら、メール-11へのX.400O/Rアドレスに関するマッピングをします。 'f-pref'とノードが命名するゲートウェイのDECnet。

Allocchio                     Experimental                     [Page 18]

RFC 2162                        MaXIM-11                    January 1998

Allocchio[18ページ]実験的なRFC2162格言1998年1月11日

   Thus

このようにして

      x400-text-address

x400テキストアドレス

   will be encoded like

コード化された同類であるために望んでください。

      gwnode::gw%"x400-text-address"

gwnode:、:gw%、「x400テキストアドレス」

   having spaces dividing attributes as optional.

任意であるとして属性を分割する空間を持っています。

5.4.1. Example

5.4.1. 例

   Let us suppose that:

以下のことと思いましょう。

     - the DECnet node name of the gateway (gwnode) is '.IT.DM.X4TDEC'
       alias 'X4TDEC' in Phase IV, and 'net' is 'OMNI'

- ゲートウェイ(gwnode)のDECnetノード名はPhase IVの'.IT.DM.X4TDEC'別名'X4TDEC'です、そして、'ネット'は'OMNI'です。

   Thus

このようにして

      C=gb; ADMD=G400; PRMD=AC.UK; O=ucl; S=Clay;

Cはgbと等しいです。 ADMD=G400。 PRMD=AC.UK。 O=ucl。 Sは粘土と等しいです。

   will be encoded like

コード化された同類であるために望んでください。

    X4TDEC::gw%"/C=gb/A=G400/P=AC.UK/O=ucl/S=Clay"

X4TDEC:、:「gw%gb/A=G400/P=AC.UK/O=ucl/S=」 /C=クレイ」

   or its equivalent with the ";" notation and DECnet/OSI 'node'

「それが同等である、」、;、」 記法とDECnet/OSI'ノード'

    OMNI:.IT.DM.X4TDEC::gw%"C=gb;ADMD=G400;PRMD=AC.UK;O=ucl;S=Clay;"

全、: .IT.DM.X4TDEC:、:gw%、「C=gb; ADMD=G400; PRMD=AC.UK; O=ucl; Sは粘土と等しいです」。

5.5. Mail-11 encoding of X.400 --> X.400

5.5. X.400のメール-11コード化-->X.400

   It can happen that Mail-11 is used to relay messages between X.400
   systems; this will mean multiple X.400/Mail-11 gateway crossing and
   we will encounter Mail-11 addresses containing embedded X.400
   informations. In order to assure path reversibility we must then
   distinguish two cases:

メール-11がX.400システムの間のメッセージをリレーするのに使用されるのは起こることができます。 これは複数のメール-11X.400/ゲートウェイ交差点を意味するでしょう、そして、私たちは埋め込まれたX.400情報を含むメール-11のアドレスに遭遇するつもりです。 次に、経路リバーシブルを保証するために、私たちは2つのケースを区別しなければなりません:

Allocchio                     Experimental                     [Page 19]

RFC 2162                        MaXIM-11                    January 1998

Allocchio[19ページ]実験的なRFC2162格言1998年1月11日

   - the embedded X.400 address belongs to a domain whose naming and
     routing rules are known to the global X.400 MHS.  In this case the
     mapping is trivial:

- 埋め込まれたX.400アドレスは命名とルーティング規則がグローバルなX.400 MHSにおいて知られているドメインに属します。 この場合、マッピングは些細です:

       route::gwnode::gw%"x400-text-address"

以下を発送してください:gwnode:、:gw%、「x400テキストアドレス」

     or (for DECnet/OSI)

または(DECnet/OSIのための)

       net:gwnode::gw%"x400-text-address"

ネット: gwnode:、:gw%、「x400テキストアドレス」

   maps into

地図

       x400-text-address

x400テキストアドレス

      'route' and 'gwnode' are mapped into X.400 Trace service elements.

'ルート'と'gwnode'はX.400 Traceサービス要素に写像されます。

   - the encoded X.400 domain does not belong to the global X.400 name
     space. In this case the mapping rule described into section 5.2
     apply:

- コード化されたX.400ドメインはスペースというグローバルなX.400名に属しません。 この場合、セクション5.2に説明された配置規則は適用されます:

       route::gwnode::gw%"x400-text-address"

以下を発送してください:gwnode:、:gw%、「x400テキストアドレス」

   maps into

地図

       C=xx; ADMD=yyy; DD.Dnet=net;
       DD.Mail-11=route::gwnode::gw(p)(q)x400-text-address(q);

Cはxxと等しいです。 ADMD=yyy。 DD.Dnetはネットと等しいです。 DD.Mail-11=は以下を発送します:gwnode:、:gw(p)(q)x400-テキストアドレス(q)。

   and (for DECnet/OSI)

そして(DECnet/OSIのための)

       net:gwnode::gw%"x400-text-address"

ネット: gwnode:、:gw%、「x400テキストアドレス」

   maps into

地図

       C=xx; ADMD=yyy; DD.Dnet=net;
       DD.Mail-11=gwnode::gw(p)(q)x400-text-address(q);

Cはxxと等しいです。 ADMD=yyy。 DD.Dnetはネットと等しいです。 DD.Mail-11=gwnode:、:gw(p)(q)x400-テキストアドレス(q)。

   The latter case is deprecated and must be regarded as a possible
   temporary solution only, while waiting to include into the global
   X.400 MHS also this domain.

グローバルなX.400 MHSにもこのドメインを含めるのを待っている間、後者のケースを推奨しなく、可能な一時的な解決だけと見なさなければなりません。

Allocchio                     Experimental                     [Page 20]

RFC 2162                        MaXIM-11                    January 1998

Allocchio[20ページ]実験的なRFC2162格言1998年1月11日

5.5.1. Examples

5.5.1. 例

   Let us suppose that:

以下のことと思いましょう。

     - the DECnet network name (net) is 'OMNI';
     - the DECnet node name of the gateway (gwnode) is '.IT.DM.X4TDEC'
       alias 'X4TDEC' in Phase IV;
     - the Country Code of the gateway is 'IT' and its ADMD is 'garr';
       (and these two fields are enough to identify uniquely the
       gateway within the X.400 MHS).

- DECnetネットワーク名(ネットの)は'OMNI'です。 - ゲートウェイ(gwnode)のDECnetノード名はPhase IVの'.IT.DM.X4TDEC'別名'X4TDEC'です。 - ゲートウェイのCountry Codeは'IT'です、そして、ADMDは'garr'です。 (これらの2つの分野がX.400 MHSの中で唯一ゲートウェイを特定するために十分です。)

     X4TDEC::gw%"C=fr;ADMD=atlas;PRMD=ifip;O=poly;S=Moreau;"
       C=fr; ADMD=atlas; PRMD=ifip; O=poly; S=Moreau;

X4TDEC:、:gw%、「Cはfrと等しいです; ADMDが地図帳; PRMD=ifip; O=と等しい、ポリー、;、Sがモローと等しい 」、。 Cはfrと等しいです。 ADMDは地図帳と等しいです。 PRMD=ifip。 Oが等しい、ポリー、。 Sはモローと等しいです。

     X4TDEC::gw%"C=zz;ADMD= ;PRMD=Botwa;O=Miner;S=Chiuaw;"
       C=it; ADMD=garr; DD.Dnet=OMNI;
       DD.Mail-11=X4TDEC::gw(p)(q)C=zz;ADMD= ;
       PRMD=Botwa;O=Miner;S=Chiuaw;(q)

X4TDEC:、:gw%「C=zz; ADMD=; PRMD=Botwa; ○ =坑夫; S=Chiuaw」。 Cはそれと等しいです。 ADMD=garr。 DD.Dnetが等しい、全、。 DD.Mail-11=X4TDEC:、:gw(p)(q)Cはzzと等しいです; ADMD= PRMD=Botwa; Oは坑夫と等しいです; S=Chiuaw(q)

   (in the above example  C=zz is unknown to the global X.400 MHS)

(上記の例Cでは、グローバルなX.400 MHSにおいて、=zzは未知です)

Chapter 6 - Mapping - Mail-11 / RFC822

第6章--マッピング--メール-11 / RFC822

6.1 Introduction

6.1 序論

   The implementation of a Mail-11 - RFC822 gateway was faced by many
   software developers independently, and was included in many mail
   products which were running on both VMS and UNIX systems. As there
   was not a unique standard mapping way, the implementations resulted
   into a number of possible variant methods to map a Mail-11 address
   into an RFC822 one. Some of these products became then largely
   widespread, starting to create a number of de facto mapping methods.

RFC822ゲートウェイは、多くのソフトウェア開発者によって独自に面していて、VMSとUNIXシステムの両方で動いていた多くのメール製品に含まれました。メール-11の実現--道、実現を写像するユニークな規格がなかったとき、結果になられて、メール-11を写像する多くの可能な異形方法がRFC822に1つを記述します。 多くの事実上のマッピング法を作成し始めて、これらのいくつかの製品が次に、主に広範囲になりました。

   In this chapter some sort of standardisation of the mapping problem
   is considered, trying to be compatible with the existing installed
   software. We must also remind that, in some cases, only simple Mail-
   11 addresses could be mapped into RFC822, having complex ones
   producing all sort of quite strange results. In case DECnet/OSI
   Mail-11 addresses are involved we must also notice that only one
   mapping method can be used from/to RFC822 addresses.

本章では、マッピング問題のある種の規格化が考えられます、ソフトをインストールした存在と互換性があるようになろうとして。 また、私たちは、いくつかの場合で簡単なメール11アドレスしかRFC822に写像できなかったように思い出させなければなりません、すべての種類のかなり奇妙な結果を生む複雑なものを持っていて。 DECnet/OSIメール-11アドレスがかかわるといけないので、また、私たちは、/からRFC822アドレスまで1つのマッピング法しか使用できないのに気付かなければなりません。

Allocchio                     Experimental                     [Page 21]

RFC 2162                        MaXIM-11                    January 1998

Allocchio[21ページ]実験的なRFC2162格言1998年1月11日

   On the other hand, the mapping of an RFC822 address in Mail-11 was
   quite straightforward, resulting in a common definition which uses
   "Mail-11 foreign mail protocol" to design an RFC822 address:

他方では、メール-11におけるRFC822アドレスのマッピングはかなり簡単でした、RFC822アドレスを設計するのに「メール-11の外国メールプロトコル」を使用する一般的な定義をもたらして:

      [[node::][node::]...]prot%"rfc-822-address"

[ノード:、:、]、[ノード:、:、]、prot%、「rfc822アドレス」

   or

または

      [node::][node::]...]prot::"rfc-822-address"

[ノード:、:、]、[ノード:、:、]、…「]、prot:、:、」「rfc822アドレス」

   or again for DECnet/OSI addresses

または、再びDECnet/OSIアドレスのために

      [net:][node-clns::]prot%"rfc-822-address"

[以下を網状にならせます]、[ノード-clns:、:、]、prot%、「rfc822アドレス」

   or

または

      [net:][node-clns::]prot::"rfc-822-addres"

「[以下を網状にならせます]、[ノード-clns:、:、]、prot:、:、」"rfc-822-addres"

6.2 De facto implementations

6.2 事実上の実現

   A considerable number of de-facto implementations of Mail-11/RFC822
   gateways is existing. As said in the introduction, the mapping of
   RFC822 addresses in Mail-11 is accomplished using the foreign mail
   protocol syntax and is thus unique.

メール-11/RFC822ゲートウェイの多数のデファクト実現が存在しています。 序論で言われているように、メール-11におけるRFC822アドレスのマッピングは、外国メールプロトコル構文を使用するのに優れて、その結果、ユニークです。

   On the other hand, Mail-11 addresses are encoded in RFC822 syntax in
   various ways. Here are the most common ones:

他方では、メール-11のアドレスがRFC822構文でいろいろコード化されます。 ここに、最も一般的なものがあります:

        a) "node::user"@gateway-address
        b) user%node@gateway-address
        c) user@node.decnet.domains
        d) user%node.dnet@gateway-address

a) 「ノード:、:、」「ユーザ」@gatewayアドレスb) user%node@gateway-address c)ユーザ@node.decnet.domains d) user%node.dnet@gateway-address

Let's have a quick look to these different choices.

これらの異なった選択にクイック・ルックを持ちましょう。

   a - This form simply encloses as quoted Left Hand Side string the
       original Mail-11 address into the RFC822 address of the
       Mail-11/RFC822 gateway. This method is fully conformant with
       RFC822 syntax, and the Mail-11 address is left untouched; thus
       no encoding rules need to applied to it. This method applies also
       easily to DECnet/OSI Mail-11 addresses.

a--このフォームは引用されたLeft Hand Sideストリングとして単にメール-11/RFC822ゲートウェイのRFC822アドレスにオリジナルのメール-11アドレスを同封します。 この方法はRFC822構文で完全にconformantです、そして、メール-11アドレスは触れない状態で残されます。 したがって、どんな符号化規則も、それに適用されていた状態で必要がありません。 この方法は容易にもDECnet/OSIメール-11アドレスに適用されます。

   b - As one will immediately notice, this form has nothing in it
       indicating the address is a Mail-11 one; this makes the encoding
       indistinguishable from a similar encoding of RSCS (BITnet)
       addresses used by some IBM VM Mailer systems. It should thus be
       deprecated.

b--人がすぐに気付くように、このフォームには、何もアドレスがメール-11 1つであることを示すそれのことがありません。 これで、コード化はいくつかのIBM VMメイラーシステムによって使用されるRSCS(BITnet)アドレスの同様のコード化から区別がつかなくなります。その結果、それは非難されるべきです。

Allocchio                     Experimental                     [Page 22]

RFC 2162                        MaXIM-11                    January 1998

Allocchio[22ページ]実験的なRFC2162格言1998年1月11日

   c - In this case a sort of 'reserved word' (DECnet)  embedded into
       the address itself identifies the presence of a Mail-11 original
       address preceding it. The decoding is possible, dropping
       'domains' and extracting 'user' and 'node' parts. However complex
       Mail-11 addresses cannot be mapped properly in this syntax, and
       there is no specific rule for adding the 'domains' part of the
       address.

c--この場合、アドレス自体に埋め込まれた一種の'リザーブドワード'(DECnet)がそれに先行するメール-11のオリジナルのアドレスの存在を特定します。 'ドメイン'を落として、'ユーザ'と'ノード'の部品を抽出して、解読は可能です。 しかしながら、この構文で適切に複雑なメール-11のアドレスを写像できません、そして、アドレスの'ドメイン'部分を加えるためのどんな特定の規則もありません。

   d - In this case again there is a 'reserved word' (dnet)  which make
       possible the identification of the original Mail-11 address;
       'gateway-address' points to the Mail-11/RFC822 gateway and 'node'
       and 'user' information can be easily drawn from the address.
       However complex Mail-11 addresses cannot be embedded easily into
       this syntax.

d--この場合、オリジナルのメール-11アドレスの識別を可能にする'リザーブドワード'(dnet)が再びあります。 'ゲートウェイアドレス'はメール-11/RFC822ゲートウェイを示します、そして、アドレスから'ノード'と'ユーザ'情報を容易に得ることができます。 しかしながら、容易に複雑なメール-11のアドレスをこの構文に埋め込むことができません。

   Note the only methods a) can be successfully used for DECnet/OSI
   Mail-11 addresses, while the other cases are already too complex to
   encode in a unique way such addresses in RFC822.

DECnet/OSIメール-11アドレスに首尾よく唯一の方法a)を使用できることに注意してください、他のケースは既にユニークな方法でRFC822のそのようなアドレスをコード化できないくらい複雑ですが。

6.3 Recommended mappings

6.3 お勧めのマッピング

   From the examples seen in the previous paragraphs we can derive a
   canonical form for representing the mapping between Mail-11 and
   RFC822.

前のパラグラフで見られた例から、私たちは、メール-11とRFC822の間のマッピングを表すために標準形を引き出すことができます。

6.3.1 RFC822 mapped in Mail-11

6.3.1 メール-11で写像されたRFC822

   The mapping of an RFC822 address in Mail-11 is straightforward, using
   the "Mail-11 foreign mail protocol" syntax. The two possible variants
   for Phase IV are:

「メール-11の外国メールプロトコル」構文を使用して、メール-11におけるRFC822アドレスのマッピングは簡単です。 2つのPhase IVに、可能な異形は以下の通りです。

      [[node::][node::]...]prot%"rfc-822-address"

[ノード:、:、]、[ノード:、:、]、prot%、「rfc822アドレス」

   or

または

      [node::][node::]...]prot::"rfc-822-address"

[ノード:、:、]、[ノード:、:、]、…「]、prot:、:、」「rfc822アドレス」

   The equivalent two possible variants for DECnet/OSI are:

2つの同等なDECnet/OSIに、可能な異形は以下の通りです。

      [net:][node-clns::]prot%"rfc-822-address"

[以下を網状にならせます]、[ノード-clns:、:、]、prot%、「rfc822アドレス」

   or

または

      [net:][node-clns::]prot::"rfc-822-address"

「[以下を網状にならせます]、[ノード-clns:、:、]、prot:、:、」「rfc822アドレス」

Allocchio                     Experimental                     [Page 23]

RFC 2162                        MaXIM-11                    January 1998

Allocchio[23ページ]実験的なRFC2162格言1998年1月11日

6.3.2 Mail-11 mapped in RFC822

6.3.2 RFC822で写像されたメール-11

   RFC822 foresee a canonical form for representing non-RFC822
   addresses: put the foreign address in local part (Left Hand Side,
   LHS) is a form as similar as possible to its original syntax. Thus
   the suggested mapping both for Phase IV and DECnet/OSI is:

RFC822は非RFC822アドレスを表すために標準形について見通します: 置かれて、地方の部分(Hand Side、LHSに残される)の外国アドレスはできるだけオリジナルの構文と同様のフォームです。 したがって、Phase IVとDECnet/OSIのための提案されたマッピングは以下の通りです。

      "Mail-11-address"@gateway-address

「メール11アドレス」@gatewayアドレス

   This format assures also the return path via the appropriate gateway.

また、この形式は適切なゲートウェイを通してリターンパスを保証します。

6.3.3 Mail-11 (foreign mail protocol) mapped in RFC822

6.3.3 RFC822で写像されたメール-11(外国メールプロトコル)

   A Mail-11 address containing a foreign mail protocol syntax can also
   contain the percent '%' character as a separator between the foreign
   protocol name and the actual address itself. In some cases the
   address part can also be an unquoted string. Some examples:

また、外国メールプロトコル構文を含むメール-11アドレスは分離符として外国プロトコル名と絶対番地自体の間にパーセント'%'キャラクタを含むことができます。 また、いくつかの場合、アドレス部は引用を終わっているストリングであるかもしれません。 いくつかの例:

      deliver%swan
      myprot%root.owner
      listserv%my-private.list.A1

%白鳥myprot%root.owner listservに%を渡してください、私、-、private.list.A1

   If these addresses are encoded into an RFC822 address using the
   "natural" method described in 6.3.2, they will result in something
   which can be easily mismatched with an address using the percent hack
   in LHS for source routing.

これらのアドレスが中で説明された「自然な」方法を使用することでRFC822アドレスにコード化される、6.3、.2、それらはアドレスがソースルーティングにLHSでパーセントハッキングを使用している状態で容易にミスマッチできる何かをもたらすでしょう。

      "myprot%root.owner"@lohost.mydom.edu    (Mail-11 address)

「myprot%root.owner」@lohost.mydom.edu(メール-11アドレス)

      "LISTSERV%IBMB.BITnet"@bitgate.anu.edu  (% routing address)

「リストサーブ%IBMB.BITnet」@bitgate.anu.edu(アドレスを発送する%)

   The percent hack is strongly deprecated, and thus should be avoided;
   the second address above shoud be expressed as:

パーセントハッキングは、強く非難されて、その結果、避けられるべきです。 2番目のアドレス、shoudの上では、以下として言い表されてください。

      @bitgate.anu.edu:"LISTSERV@IBMB.BITnet"

@bitgate.anu.edu: " LISTSERV@IBMB.BITnet "

   However, in order to assure maximum functionality and avoid problems,
   it is recommended to encode Mail-11 addresses containing the foreign
   protocol specification in RFC822 syntax using the DD.Mail-11 and
   DD.dnet qualifiers, i.e.

しかしながら、最大の機能性を保証して、問題を避けるために、DD.Mail-11を使用することでRFC822構文による外国プロトコル仕様を含むメール-11のアドレスとDD.dnet資格を与える人をコード化するのはすなわち、お勧めです。

      "/DD.Mail-11=myprot%root.owner/DD.dnet=OMNI"@lohost.mydom.edu

「/DD.Mail-11=myprot%root.owner/DD.dnetが等しい、全、」 @lohost.mydom.edu

   The DD.dnet defaults as indicated in the similar cases for the Mail-
   11 / X.400 mappings. This encoding method can, of course, also be
   used to map any other Mail-11 address in RFC822, and is the only one
   which enable to specify the network name ('OMNI' in the above
   example) for DECnet Phase IV Mail-11 addresse. The method is fully

DD.dnetはメール11 / X.400マッピングのための類例にみられるようにデフォルトとします。 このコード化方法は、また、RFC822のいかなる他のメール-11アドレスも写像するのにもちろん使用できて、ネットワーク名(上記の例の'OMNI')をDECnet Phase IVメール-11addresseに指定するのを可能にする唯一無二です。 方法は完全にそうです。

Allocchio                     Experimental                     [Page 24]

RFC 2162                        MaXIM-11                    January 1998

Allocchio[24ページ]実験的なRFC2162格言1998年1月11日

   compatible with the results also produced by gateways following the
   MIXER specification for Mail-11 addresses encoded in X.400 and then
   translated into RFC822.

また、X.400でコード化されたメール-11のアドレスのためのMIXER仕様に従って、ゲートウェイによって生産されて、次に、RFC822に翻訳された結果と互換性があります。

Chapter 7 - Complex mapping - X.400 / Mail-11 / RFC822

第7章--複雑なマッピング--メールX.400/11 / RFC822

7.1. The protocol triangle

7.1. プロトコル三角形

   The bilateral mappings described in chapters 5 and 6 must be extended
   in order to cover also the case in which also RFC822 addressing is
   involved, and the following triangular situation occurs:

また、また、RFC822アドレシングがかかわる場合をカバーするために第5章と第6章で説明された双方のマッピングを広げなければなりません、そして、以下の三者間の状況は起こります:

                                   X.400
                                   /  \
                                  /    \
                                 /      \
                             Mail-11----RFC822

/\/\メール-11X.400/円----RFC822

   The X.400 - RFC822 side is fully covered by MIXER, and the previous
   chapters in this document cover the Mail-11 - X.400 side and the
   Mail-11 - RFC822 one.

X.400--RFC822側はMIXERで完全にカバーされていて、前の章は本書ではメール-11--X.400側とメール-11--RFC822 1を覆っています。

7.2. RFC822 mapped in Mail-11

7.2. メール-11で写像されたRFC822

   The 'RFC822-address' is usually included in 'local-part' as

通常、'RFC822-アドレス'は'地方の部分'に含まれています。

         route::gwnode::gw%"rfc822-address"

以下を発送してください:gwnode:、:%が「rfc822記述する」gw

   or the equivalent in DECnet/OSI:

DECnet/OSIの同等物:

         net:gwnode::gw%"rfc822-address"

ネット: gwnode:、:%が「rfc822記述する」gw

   An example in Phase IV

Phase IVの例

         NVXA23::SMTPGW::in%"M.T.Rose@CS.UCLA.edu"

NVXA23:、:SMTPGW:、:インチ" M.T.Rose@CS.UCLA.edu "

   and another one in DECnet/OSI

そして、DECnet/OSIの別の1つ

         OMNI:.FR.INET.LABOL.SMTPGW::in%"M.T.Rose@CS.UCLA.edu"

全、: .FR.INET.LABOL.SMTPGW:、:インチ" M.T.Rose@CS.UCLA.edu "

7.3. Mail-11 mapped in RFC822

7.3. RFC822で写像されたメール-11

   There are different styles in mapping a Mail-11 address in RFC822;
   let's have a short summary of what was traditionally done in some
   implementations.

メール-11アドレスを写像するのにおいて異なったスタイルがRFC822にあります。 いくつかの実現で伝統的に行われたことに関する要約を持ちましょう。

Allocchio                     Experimental                     [Page 25]

RFC 2162                        MaXIM-11                    January 1998

Allocchio[25ページ]実験的なRFC2162格言1998年1月11日

7.3.1 Mail-11 address encoded in "Left Hand Side" (LHS) of RFC822
      address, using "%" syntax or "::" syntax

または、「7.3.1 「%」構文を使用して、メール-11アドレスが「左側」でRFC822アドレスの(LHS)をコード化した、」、:、:、」 構文

        route::node::localpart      (Phase IV)

以下を発送してください:ノード:、:localpart(フェーズIV)

   maps to

地図

        localpart%node%route@gw-domains

localpart%node%route@gw-domains

   or

または

         "route::node::localpart"@gw-domains

「以下を発送してください」ノード:、:"localpart"@gwドメイン

   Again, let's consider the DECnet/OSI case:

一方、DECnet/OSIケースを考えましょう:

      net:node-clns::localpart      (DECnet/OSI)

ネット: ノード-clns:、:localpart(DECnet/OSI)

   maps to

地図

        "net:node-clns::localpart"@gw-domains

「ネット: ノード-clns:、:、」"localpart"@gwドメイン

   (note that "%" encoding does not exist for this case)

(「%」コード化がこのような場合存在していないというメモ)

   where 'gw-domains' identify uniquely the Mail-11 / RFC822 gateway.

'gw-ドメイン'が唯一メール-11 / RFC822ゲートウェイを特定するところ。

7.3.2 Mail-11 address maps partly to LHS and partly to 'domain' part of
      RFC822 address

7.3.2 一部LHSと、そして、一部RFC822アドレスの'ドメイン'部分へのメール-11のアドレス地図

        node::localpart

ノード:、:localpart

   maps to

地図

        localpart@node.gw-domains

localpart@node.gw-domains

   note that this kind of mapping does not exists with DECnet/OSI Mail-
   11 addresses.

この種類に関するマッピングがそうしないというメモはDECnet/OSIメール11アドレスで存在しています。

7.3.3 Mail-11 address is completely hidden by a mapping table

7.3.3メール-11アドレスはマッピングテーブルに完全に隠れています。

   In this case the resultant RFC822 address contains no trace at all of
   the original Mail-11 address.

この場合、結果のRFC822アドレスはオリジナルのメール-11アドレスのすべてに跡を全く含みません。

Allocchio                     Experimental                     [Page 26]

RFC 2162                        MaXIM-11                    January 1998

Allocchio[26ページ]実験的なRFC2162格言1998年1月11日

7.4. Multiple conversions

7.4. 複数の変換

   Let us now examine briefly the possible situations which involve
   multiple conversions, having one protocol as a relay between the
   other two. This summary suggest some possible enhanced solutions to
   avoid heavy and unduly mappings, but the 'step by step' approach,
   considering blindly one conversion as disjointed to the other, as
   described in the previous sections, can always be used.

現在簡潔に複数の変換にかかわる可能な状況を調べましょう、リレーとして他の2の間に1つのプロトコルを持っていて。 この概要は悪党を避けるためにいくつかの可能な高められた解決策を示します、そして、過度に、しかし、マッピング、'段階的'にアプローチします、そして、前項で説明されるように1つがもう片方にばらばらになっている変換であると盲目的に考えるのはいつも使用できます。

7.4.1. X.400 --> RFC822 --> Mail-11

7.4.1. X.400-->RFC822-->メール-11

   We apply the MIXER rules to the first step, obtaining an RFC822
   address which can be mapped in Mail-11 using the 'f-address' field,
   as described in section 7.2.

私たちはMIXER規則を第一歩に適用します、メール-11で'f-アドレス'分野を使用することで写像できるRFC822アドレスを得て、セクション7.2で説明されるように。

   an example:

例:

      C=gb; ADMD=Gold 400; PRMD=AC.UK; O=UCL; OU=cs; G=Jim; S=Clay;

Cはgbと等しいです。 ADMDは金400と等しいです。 PRMD=AC.UK。 O=UCL。 OUはCsと等しいです。 Gはジムと等しいです。 Sは粘土と等しいです。

   maps accordingly to MIXER to

それに従って、MIXERへの写像

      Jim.Clay@cs.UCL.AC.UK

Jim.Clay@cs.UCL.AC.UK

   and finally becomes

最終的に、なります。

      SMTPGW::In%"Jim.Clay@cs.UCL.AC.UK"

SMTPGW:、:インチ" Jim.Clay@cs.UCL.AC.UK "

   and finally becomes

最終的に、なります。

      SMTPGW::In%"Jim.Clay@cs.UCL.AC.UK"

SMTPGW:、:インチ" Jim.Clay@cs.UCL.AC.UK "

   where 'SMTPGW' is the DECnet Phase IV node name of the machine
   running the RFC822 to Mail-11 gateway. Again, in case the machine
   running the RFC822 to Mail-11 gateway is a DECnet/OSI one (like
   OMNI:.US.VA.CENTRL) we would get

'SMTPGW'がメール-11ゲートウェイへRFC822を走らせるマシンのDECnet Phase IVノード名であるところ。 一方、場合では、メール-11ゲートウェイへRFC822を走らせるマシンは私たちが手に入れるDECnet/OSI1です(OMNI: .US.VA. CENTRLのような)。

      OMNI:.US.VA.CENTRL::In%"Jim.Clay@cs.UCL.AC.UK"

全、: .US.VA. CENTRL:、:インチ" Jim.Clay@cs.UCL.AC.UK "

7.4.2. Mail-11 --> RFC822 --> X.400

7.4.2. メール-11-->RFC822-->X.400

   Some of the possible mapping described in section 7.3 for Phase IV
   apply to the Mail-11 address, hiding completely its origin. The MIXER
   apply on the last step.

Phase IVのためにセクション7.3で説明された可能なマッピングのいくつかがメール-11アドレスに適用されます、完全に正体を隠して。 MIXERは最後のステップのときに適用します。

Allocchio                     Experimental                     [Page 27]

RFC 2162                        MaXIM-11                    January 1998

Allocchio[27ページ]実験的なRFC2162格言1998年1月11日

   an example:

例:

      RELAY::MYNODE::BETTY

以下をリレーしてください:MYNODE:、:ベティ

   could map into RFC822 as

RFC822に写像できました。

      BETTY%MYNODE@RELAY.dnet.gw1.it

BETTY%MYNODE@RELAY.dnet.gw1.it

   and accordingly to MIXER

それに従って、MIXER

      C=it; A=garr; P=dom1; O=gw1; OU=RELAY; S=BETTY(p)MYNODE;

Cはそれと等しいです。 A=garr。 P=dom1。 O=gw1。 OUはリレーと等しいです。 S=BETTY(p)MYNODE。

   where 'dnet.gw1.it' is the domain of the machine running the Mail-11
   to RFC822 gateway.

'dnet.gw1.it'がメール-11をRFC822ゲートウェイへ走らせるマシンのドメインであるところ。

7.4.3. X.400 --> Mail-11 --> RFC822

7.4.3. X.400-->メール-11-->RFC822

   The X.400 address is stored into Mail-11 'f-address' element as
   described in sections 5.3 and 5.4; then if the Mail-11 to RFC822
   gateway is able to understand the presence of a 'x400-text-address'
   nto the Mail-11 address, then it applies MIXER to it, and encodes
   header. Otherwise it applies the rules described in 7.3.

X.400アドレスはセクション5.3と5.4で説明されるようにメール-11'f-アドレス'要素に格納されます。 次に、RFC822ゲートウェイへのメール-11がメール-11が記述する'x400テキストアドレス'ntoの存在を理解できるなら、それは、MIXERをそれに適用して、ヘッダーをコード化します。 さもなければ、それは7.3で説明された規則を適用します。

   an example:

例:

     C=gb; ADMD=Gold 400; PRMD=AC.UK; O=UCL; OU=cs; G=Jim; S=Clay;

Cはgbと等しいです。 ADMDは金400と等しいです。 PRMD=AC.UK。 O=UCL。 OUはCsと等しいです。 Gはジムと等しいです。 Sは粘土と等しいです。

   will be encoded like

コード化された同類であるために望んでください。

     X4TDEC::gw%"/C=gb/A=Gold 400/P=AC.UK/O=UCL/OU=cs/G=Jim/S=Clay"

X4TDEC:、:gb/A=「gw%」/C=金400/P=AC.UK/O=UCL/OUがジム/S=Cs/G=粘土と等しい、」

   If the Mail-11 to RFC822 gateway recognise the x400-text-address,
   then the address becomes, accordingly to MIXER

RFC822ゲートウェイへのメール-11がx400テキストアドレスを認識するなら、アドレスはそれに従って、MIXERになります。

     Jim.Clay@cs.UCL.AC.UK

Jim.Clay@cs.UCL.AC.UK

   and the following RFC822 header line is added

そして、以下のRFC822ヘッダー線は加えられます。

     Received: from X4TDEC with DECnet (Mail-11) on xx-xxx-xxxx.

受け取られている: DECnet(メール-11)がxx-xxx-xxxxにあるX4TDECから。

   Otherwise one of the dumb rules could produce

さもなければ、馬鹿な規則の1つは生産されることができました。

    gw%"/C=gb/A=Gold 400/P=AC.UK/O=UCL/OU=cs/G=Jim/S=Clay"@X4TDEC.doms

「gw%」/Cは」 @X gb/Cs/G=ジム/S==金400/P=AC.UK/O=UCL/OU=粘土4TDEC.domsと等しいです。

   The case with DECnet/OSI Mail-11 is conceptually identical.

DECnet/OSIメール-11があるケースは概念的に同じです。

Allocchio                     Experimental                     [Page 28]

RFC 2162                        MaXIM-11                    January 1998

Allocchio[28ページ]実験的なRFC2162格言1998年1月11日

7.4.4. RFC822 --> Mail-11 --> X.400

7.4.4. RFC822-->メール-11-->X.400

   The RFC822 address is encoded in Mail-11 f-address element as
   described in sect. 7.2; then if the Mail-11 to X.400 gateway is able
   to understand the presence of an 'RFC822-address' into the Mail-11
   address, then it applies MIXER to it, and encodes 'route' and applies
   the rules described in 5.2 and 5.5.

RFC822アドレスはセクトで説明されるようにメール-11f-アドレス要素でコード化されます。 7.2; 次に、X.400ゲートウェイへのメール-11が'RFC822-アドレス'の存在をメール-11アドレスに理解できるなら、それは、MIXERをそれに適用して、'ルート'をコード化して、5.2と5.5で説明された規則を適用します。

   an example:

例:

      Jim.Clay@cs.UCL.AC.UK

Jim.Clay@cs.UCL.AC.UK

   will be encoded like

コード化された同類であるために望んでください。

      SMTPGW::In%"Jim.Clay@cs.UCL.AC.UK"

SMTPGW:、:インチ" Jim.Clay@cs.UCL.AC.UK "

   If the Mail-11 to X.400 gateway recognise the RFC822-address, then
   the address becomes, accordingly to MIXER

X.400ゲートウェイへのメール-11がRFC822-アドレスを認識するなら、アドレスはそれに従って、MIXERになります。

      C=gb; ADMD=Gold 400; PRMD=AC.UK; O=UCL; OU=cs; G=Jim; S=Clay;

Cはgbと等しいです。 ADMDは金400と等しいです。 PRMD=AC.UK。 O=UCL。 OUはCsと等しいです。 Gはジムと等しいです。 Sは粘土と等しいです。

   and a 'trace' record is added into the X.400 P1 data, stating that a
   node named SMTPGW was crossed.

そして、SMTPGWというノードが交差されたと述べて、'跡'記録はX.400 P1データに追加されます。

   Otherwise dumb rule produces

そうでなければ、馬鹿な規則は作成されます。

      C=it; ADMD=garr; DD.Dnet=HEP;
      DD.Mail-11=SMTPGW::In(p)(q)Jim.Clay(a)cs.UCL.AC.UK(q)

Cはそれと等しいです。 ADMD=garr。 DD.Dnet=事情通。 DD.Mail-11=SMTPGW:、:In(p)(q)Jim.Clay(a)cs.UCL.AC.UK(q)

   Again, the case for DECnet/OSI Mail-11 addresses, is conceptually
   identical.

DECnet/OSIメール-11アドレスのための再び、ケースは概念的に同じです。

7.4.5. RFC822 --> X.400 --> Mail-11

7.4.5. RFC822-->X.400-->メール-11

   We apply MIXER to the first conversion, obtaining an X.400 address.
   Then the rules described in sections 5.3 and 5.4 are used to store
   the X.400 address as 'x400-text-address' into the Mail-11.

X.400アドレスを得て、私たちは最初の変換にMIXERを適用します。 そして、セクション5.3と5.4で説明された規則は、'x400テキストアドレス'としてメール-11にX.400アドレスを格納するのに使用されます。

Allocchio                     Experimental                     [Page 29]

RFC 2162                        MaXIM-11                    January 1998

Allocchio[29ページ]実験的なRFC2162格言1998年1月11日

   an example:

例:

      Jim.Clay@cs.UCL.AC.UK

Jim.Clay@cs.UCL.AC.UK

   maps accordingly to MIXER to

それに従って、MIXERへの写像

      C=gb; ADMD=Gold 400; PRMD=AC.UK; O=UCL; OU=cs; G=Jim; S=Clay;

Cはgbと等しいです。 ADMDは金400と等しいです。 PRMD=AC.UK。 O=UCL。 OUはCsと等しいです。 Gはジムと等しいです。 Sは粘土と等しいです。

   and finally becomes

最終的に、なります。

      SMTPGW::gw%"/C=gb/A=Gold 400/P=AC.UK/O=UCL/OU=cs/G=Jim/S=Clay"

SMTPGW:、:gb/A=「gw%」/C=金400/P=AC.UK/O=UCL/OUがジム/S=Cs/G=粘土と等しい、」

   where 'SMTPGW' is the DECnet Phase IV node name of the machine
   running the X.400 to Mail-11 gateway. No differences also for
   DECnet/OSI Mail-11 addresses.

'SMTPGW'がメール-11ゲートウェイへX.400を走らせるマシンのDECnet Phase IVノード名であるところ。 DECnet/OSIメール-11アドレスのために違いがありませんも。

7.4.6. Mail-11 --> X.400 --> RFC822

7.4.6. メール-11-->X.400-->RFC822

   The Mail-11 address is encoded as specified in sections 5.2 and 5.5;
   then MIXER is used to convert the address in RFC822.

メール-11アドレスはセクション5.2と5.5で指定されるようにコード化されます。 そして、MIXERは、RFC822のアドレスを変換するのに使用されます。

   an example:

例:

      RELAY::MYNODE::BETTY

以下をリレーしてください:MYNODE:、:ベティ

   maps into X.400 as

X.400への地図

      C=it; ADMD=garr; DD.Dnet=OMNI; DD.Mail-11=RELAY::MYNODE::BETTY;

Cはそれと等しいです。 ADMD=garr。 DD.Dnetが等しい、全、。 DD.Mail-11=は以下をリレーします:MYNODE:、:ベティ。

   and accordingly to MIXER

それに従って、MIXER

      "/C=it/A=garr/DD.Dnet=OMNI/DD.Mail-11=RELAY::MYNODE::BETTY"@gw2.it

/Cはそれと等しいです。/A=garr/DD.Dnetは全/DD.Mailと等しいです。「-11 = 以下をリレーしてください:、」MYNODE:、:「ベティ」@gw2.it

   where 'gw2.it' is the domain of the machine running the MIXER
   gateway.

'gw2.it'がMIXERゲートウェイを動かすマシンのドメインであるところ。

7.4. Conclusions

7.4. 結論

   A standard way of mapping Mail-11 addresses into RFC822 and vice
   versa is feasible. A suggestion is thus made to unify all existing
   and future implementations. It should be noted, however, that it
   could be impossible (in case of DECnet Phase IV) to specify in these
   mappings the name of the decnet community owning the encoded address,
   as it can be always done for X.400; thus the implementation of the
   'intelligent' gateway in this case could result impossible.

メール-11のアドレスをRFC822に写像する標準の方法は逆もまた同様に可能です。 すべての存在と今後の実現を統一するのを提案をこのようにしてします。 しかしながら、これらのマッピングでコード化されたアドレスを所有しているdecnet共同体の名前を指定するのが不可能であるかもしれないことに(DECnet Phase IVの場合の)注意されるべきです、X.400のためにいつもそれができるように。 その結果、'知的'ゲートウェイの実現はこの場合不可能であることができました。結果不可能です。

Allocchio                     Experimental                     [Page 30]

RFC 2162                        MaXIM-11                    January 1998

Allocchio[30ページ]実験的なRFC2162格言1998年1月11日

Chapter 8 - Notifications and Probes

第8章--通知と徹底的調査

8.1. Overview

8.1. 概観

   Mail-11 is a real time protocol, i.e. connection is established
   directly to the destination node. This makes possible some level of
   services like verification of an address, and delivery confirmation.

メール-11がリアルタイムのプロトコルである、すなわち、接続は直接目的地ノードを確立されます。 これで、何らかのアドレス、および配送確認の検証のようなサービスのレベルが可能になります。

   However, Mail-11 User Agents ususally do not support notification or
   probe services, whereas it is possible to deliver the result of a
   notification or a probe to Mail-11. In this section we will briefly
   describe the level of service which can be obtained on these services
   when Mail-11 is involved.

しかしながら、メール-11人のUserエージェントは、ususallyに通知を支持もしませんし、サービスを調べもしませんが、通知か徹底的調査の結果をメール-11に送るのは可能です。 このセクションで、私たちは簡潔にメール-11がこれらのサービスのときに伴われるとき得ることができるサービスのレベルについて説明するつもりです。

8.2. Delivery of Notifications via Mail-11

8.2. メール-11を通したNotificationsの配送

   As described in the previous chapters, it is possible to transport
   also in Mail-11 with minimal loss of information complex information.
   This also includes Notifications. In fact Notifications in
   RFC822/MIME are encoded as MIME multipart messages: there are thus no
   problems in transporting these messages in Mail-11 as any other MIME
   message. Also X.400 Notifications can be transported and delivered
   via Mail-11: MIXER describes in fact how to convert them into MIME
   multipart messages, taking the problem back to the previous
   situation.

前の章で説明されるように、それはまた、情報の複雑な情報の最小量の損失でメール-11で輸送するのにおいて可能です。 また、これはNotificationsを含んでいます。 事実上、RFC822/MIMEにおけるNotificationsはMIMEの複合メッセージとしてコード化されます: その結果、これらのメッセージを輸送するのにおいてメール-11にはいかなる他のMIMEメッセージとしても問題が全くありません。 また、メール-11でX.400 Notificationsを輸送して、届けることができます: 事実上、MIXERは前の状況に問題を取り消して、MIMEの複合メッセージにそれらを変換する方法を説明します。

   Even when Mail-11 is just an intermediate step for a Notification
   message, this consideration just enable support for the service.

メール-11がそうときにさえ、Notificationメッセージのためのまさしく途中経過、この考慮はただサービスのサポートを可能にします。

8.3. Generation of Notifications and Probes from Mail-11

8.3. メール-11からの通知と徹底的調査の世代

   Although Mail-11 does not support Notification or Probe, the service
   could also be supported at gateway level. In fact, due to real time
   nature of Mail-11 protocol, the gateway could be reasonably sure that
   delivery until the other end of the Mail-11 path was successful or
   unsuccessful (and try to verify the feasibility of a delivery in case
   a Probe as requested). However, Mail-11 could just be an intermediate
   relay service, vanishing the value of the information.

メール-11はNotificationかProbeを支持しませんが、また、ゲートウェイレベルでサービスを支持できました。 事実上、メール-11プロトコルのリアルタイムの本質のために、メール-11経路のもう一方の端がうまくいくか、または失敗するまで(要求された通りケースa Probeの配送に関する実現の可能性について確かめるようにしてください)、ゲートウェイは合理的に確実にその配送であるかもしれません。 しかしながら、情報の価値を消えさせて、メール-11はまさしく中間的リレーサービスであるかもしれません。

   Implementation of this kind of service at gateway level is thus
   questionable, and if done, should clearly state the situation where
   it was generated, and the "confidence level" it conveys.

その結果、ゲートウェイレベルにおける、この種類のサービスの実現は疑わしいです、そして、するなら、明確にそれが発生した状況、およびそれが伝える「信頼水準」を述べるべきです。

Security Considerations

セキュリティ問題

   Security issues are not discussed in this memo.

このメモで安全保障問題について議論しません。

Allocchio                     Experimental                     [Page 31]

RFC 2162                        MaXIM-11                    January 1998

Allocchio[31ページ]実験的なRFC2162格言1998年1月11日

Acknowledgements

承認

   I wish to thank all those people who read the first draft and
   contributed a lot with their useful suggestions to the revision of
   this document, in particular RARE WG1 and IETF X.400 ops group
   members and S. E. Kille.

最初の草稿を読み込んで、彼らの役に立つ提案でこのドキュメントの改正に大いに貢献したすべての人々に感謝申し上げます、IETF X.400オプアートの特定のRARE WG1、グループのメンバー、およびS.E.Killeで。

   Thanks also to a number of implementors (among which Ned Freed,
   Julian Onions, The Hebrew University of Tel Aviv - Pine VMS support
   team), to the HEPnet Mail Technical Committee and to all my Mail-11
   "end users", in particular Enzo Valente, for their suggestions and
   wishes which helped me really a lot to prepare this revision of
   former RFC1405.

また、多くの作成者(フリード、ジュリアン・アニアンズ、テルアビブのヘブライのどのネッドの大学の中で--松のVMSはチームを支持するか)と、そして、HEPnetメールTechnical Committeeと、そして、私のすべてのメール-11「エンドユーザ」と、彼らの提案のための特にエンツォ・バレンテと元RFC1405のこの改正を準備するために本当に私を大いに助けたお言葉をありがとうございます。

References

参照

   [1]  CCITT, "CCITT Recommendations X.400-X.430", Message Handling
        Systems: Red Book, October 1984.

[1]CCITT、「CCITT推薦X.400-X.430」メッセージハンドリングシステム: 1984年10月の職員録。

   [2]  CCITT, "CCITT Recommendations X.400-X.420", Message Handling
        Systems: Blue Book, November 1988.

[2]CCITT、「CCITT推薦X.400-X.420」メッセージハンドリングシステム: 1988年11月の紳士録。

   [3]  CCITT/ISO, "CCITT Recommendations X.400/ ISO IS 10021-1,"
        Message Handling: System and Service Overview , December 1992.

[3]CCITT/ISO、「CCITT推薦X.400/ ISOは10021-1です」、メッセージハンドリング: システムとサービス概観、1992年12月。

   [4]  Crocker D., "Standard of the Format of ARPA Internet Text
        Messages", STD 11, RFC 822, UDel, August 1982.

[4] 医者D.、「アルパインターネットテキスト・メッセージの形式の規格」、STD11、RFC822、UDel、1982年8月。

   [5]  Kille, S., "MIXER (Mime Internet X.400 Enhanced Relay):
        Mapping between X.400 and RFC 822/MIME", RFC 2156, January
        1998.

[5]Kille、S.、「ミキサー(パントマイムインターネットX.400はリレーを機能アップしました):」 「X.400とRFC822/の間でMIMEを写像します」、RFC2156、1998年1月。

   [6]  Alvestrand H., Kille S., Miles R., Rose M., and Thompson S.,
        (MIME-MHS) "Mapping between X.400 and RFC-822 Message Bodies,"
        RFC 1495, Aug 1993.

[6] Alvestrand H.、Kille S.、マイルR.、ローズM.、およびトンプソンS.、「X.400とRFC-822メッセージボディーの間のマッピング」、(MIME-MHS)RFC1495(1993年8月)。

   [7]  Digital Equipment Corp., "VMS Mail Utility".

[7] ディジタル・イクイップメント社、「VMSはユーティリティを郵送します」。

   [8]  Joiner Associates Inc., "Jnet User's Manual".

[8] Joinerは株式会社、「Jnetユーザマニュアル」を関連づけます。

   [9]  PMDF User's Guide.

[9] PMDF使用手引書。

   [10] Alvestrand, H. "Writing X.400 O/R Names", UNINETT / RFC1685,
        August 1994.

[10]Alvestrand、H.「書くことのX.400O/R名」、UNINETT / RFC1685、1994年8月。

   [11] CCITT, "F.401 CCITT Message Handling Services - Operations and
        Definitions of Service - Naming and Addressing for Public
        Message Handling Services, Annex B (08/92)", August 1992.

[11] CCITT、「F.401CCITTメッセージハンドリングは公共のメッセージ通信処理サービスのための命名とアドレシングを修理します(サービスの操作と定義)、別館B(08/92)」、1992年8月。

Allocchio                     Experimental                     [Page 32]

RFC 2162                        MaXIM-11                    January 1998

Allocchio[32ページ]実験的なRFC2162格言1998年1月11日

Author's Address

作者のアドレス

   Claudio Allocchio
   Sincrotrone Trieste
   SS 14 Km 163.5 Basovizza
   I 34012 Trieste
   Italy

クラウディオAllocchio SincrotroneトリエステSS14km163.5Basovizza I34012トリエステイタリア

   Phone:   +39 40 3758523
   Fax:     +39 40 3758565
   EMail:  Claudio.Allocchio@elettra.Trieste.it
           C=it; A=garr; P=Trieste; O=Elettra; S=Allocchio; G=Claudio;

以下に電話をしてください。 +39 40 3758523、Fax: +39 40 3758565はメールされます: Claudio.Allocchio@elettra.Trieste.it Cはそれと等しいです。 A=garr。 Pはトリエステと等しいです。 Oはエレットラと等しいです。 S=Allocchio。 Gはクラウディオと等しいです。

Allocchio                     Experimental                     [Page 33]

RFC 2162                        MaXIM-11                    January 1998

Allocchio[33ページ]実験的なRFC2162格言1998年1月11日

Full Copyright Statement

完全な著作権宣言文

   Copyright (C) The Internet Society (1998).  All Rights Reserved.

Copyright(C)インターネット協会(1998)。 All rights reserved。

   This document and translations of it may be copied and furnished to
   others, and derivative works that comment on or otherwise explain it
   or assist in its implementation may be prepared, copied, published
   and distributed, in whole or in part, without restriction of any
   kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are
   included on all such copies and derivative works.  However, this
   document itself may not be modified in any way, such as by removing
   the copyright notice or references to the Internet Society or other
   Internet organizations, except as needed for the purpose of
   developing Internet standards in which case the procedures for
   copyrights defined in the Internet Standards process must be
   followed, or as required to translate it into languages other than
   English.

それに関するこのドキュメントと翻訳は、コピーして、それが批評するか、またはそうでなければわかる他のもの、および派生している作品に提供するか、または準備されているかもしれなくて、コピーされて、発行されて、全体か一部広げられた実現を助けるかもしれません、どんな種類の制限なしでも、上の版権情報とこのパラグラフがそのようなすべてのコピーと派生している作品の上に含まれていれば。 しかしながら、このドキュメント自体は何らかの方法で変更されないかもしれません、インターネット協会か他のインターネット組織の版権情報か参照を取り除くのなどように、それを英語以外の言語に翻訳するのが著作権のための手順がインターネットStandardsの過程で定義したどのケースに従わなければならないか、必要に応じてさもなければ、インターネット標準を開発する目的に必要であるのを除いて。

   The limited permissions granted above are perpetual and will not be
   revoked by the Internet Society or its successors or assigns.

上に承諾された限られた許容は、永久であり、インターネット協会、後継者または案配によって取り消されないでしょう。

   This document and the information contained herein is provided on an
   "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING
   TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING
   BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION
   HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF
   MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

このドキュメントとそして、「そのままで」という基礎とインターネットの振興発展を目的とする組織に、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースが速達の、または、暗示しているすべての保証を放棄するかどうかというここにことであり、他を含んでいて、含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。

Allocchio                     Experimental                     [Page 34]

Allocchio実験的です。[34ページ]

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

SetXY - カレント(現在の)x座標、y座標を設定します

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る