RFC2323 日本語訳
2323 IETF Identification and Security Guidelines. A. Ramos. April 1 1998. (Format: TXT=9257 bytes) (Status: INFORMATIONAL)
プログラムでの自動翻訳です。
RFC一覧
英語原文
Network Working Group A. Ramos Request for Comments: 2323 ISI Category: Informational 1 April 1998
コメントを求めるワーキンググループA.ラモスの要求をネットワークでつないでください: 2323年のISIカテゴリ: 情報の1998年4月1日
IETF Identification and Security Guidelines
IETF識別と安全ガイドライン
Status of this Memo
このMemoの状態
This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。 それはどんな種類のインターネット標準も指定しません。 このメモの分配は無制限です。
Copyright Notice
版権情報
Copyright (C) The Internet Society (1998). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(1998)。 All rights reserved。
1. Abstract
1. 要約
This RFC is meant to represent a guideline by which the IETF conferences may run more effeciently with regards to identification and security protocols, with specific attention paid to a particular sub-group within the IETF: "facial hairius extremis".
このRFCはIETF会議をあいさつと共に識別とセキュリティプロトコルにより多くのeffecientlyに経営しているかもしれないガイドラインを表すことになっています、IETFの中の特定のサブグループに特定の注意を向けていて: 「顔のhairius極限。」
This document will shed further illumination on these problems and provide some possible solutions.
このドキュメントは、これらの問題でさらなるイルミネーションをはじいて、可能な解決法を提供するでしょう。
This memo provides entertainment for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind, but is rather unstandard, actually. Please laugh loud and hard.
このメモはエンターテインメントをインターネットコミュニティに供給します。 それは、どんな種類のインターネット標準も指定しませんが、実際にむしろ「非-規格」です。 大声で、一生懸命笑ってください。
2. Introduction
2. 序論
It has come to the attention of THEY [1] that a certain "facial hairius extremesis" of the male variety of the species "homo sapien" of the sub-culture "computeris extrordinarisis" have overrun the IETF conferences and thus led to the break-down of many identification and safety protocols.
[1] サブカルチャー"computeris extrordinarisis"の種の「ホモサピエンス」の男性のバラエティーのある「顔のhairius extremesis」が超過をIETF会議であってこのようにして多くの識別と安全プロトコルの故障に導かれるようにするのはTHEYの知るところとなりました。
3. Per Capita (Anecdotal) Evidence
3. 一人当たり(逸話の)の証拠
While collecting research about the sub-group "facial hairius extremis" (FHE), it was noted that the per capita appearance of FHEs at IETFs was largely disproportional with the existence of FHEs in the world-at-large. In fact, the existence of facial hair at all within the IETF community is extraordinarily common among the males of the group. Apart from ZZ-Top and WWF Wrestling, it is not possible to find more facial hair within any occupational group. In
サブグループ「顔のhairius極限」(FHE)に関する研究を集めている間、IETFsのFHEsの一人当たりの外観が主にFHEsの存在が全体の世界にある「不-比例項」であることに注意されました。 事実上、全くIETF共同体の中の顔ひげの存在はグループの男性の中で異常に一般的です。 ZZトップとWWF Wrestlingは別として、どんな職業集団の中でもより顔の髪を見つけるのは可能ではありません。 コネ
Ramos Informational [Page 1] RFC 2323 IETF Identification and Security Guidelines 1 April 1998
ラモス情報[1ページ]のRFC2323IETF Identificationと安全ガイドライン1998年4月1日
this author's own experience the average amount of men with long-term facial hair is less than 20%. Long-term versus short-term facial hair is a very important distinction as short-term facial hair, also known as the temporary illness "goatee universitis" (which symptoms range from full goatees to the less popular chin-goatee) is a common affliction for university-based males. Per capita (temporary) facial hair can go as high as 40%. However, among the males of the IETF the per capita long-term facial hair is as high as 60% [2].
作者のこのものは経験を所有しています。長期の顔ひげの平均した量の男性が20%未満です。 短期的な顔ひげに対して長期的であるのは、短期的な顔ひげとして非常に重要な区別です、また、一時的な病気「やぎひげuniversitis」(どのいっぱいのやぎひげからそれほどポピュラーでない顎やぎひげまでの兆候の範囲)が大学ベースの男性のための一般的な苦悩であるかので知られていて。 一人当たり(一時的な)の顔ひげは高く40として%に仮装して出演することができます。 しかしながら、IETFの男性の中では、一人当たり長期の顔ひげは60%[2]と同じくらい高いです。
Ordinarily, this abundance of long-term FHE would not require that an RFC be written. However, increasingly there have been issues regarding mistaken identification. For security purposes as well as ease of identification, this RFC will serve to clarify these issues and hopefully provide a solution for them.
通常、長期のFHEのこの豊富は、RFCが書かれているのを必要としないでしょう。 しかしながら、ますます、間違われた識別に関する問題がありました。 識別の容易さと同様にセキュリティ目的のために、このRFCはこれらの問題をはっきりさせて、希望をいだいてそれらの解決法を提供するのに役立つでしょう。
4. Mistaken Identification Syndrome (or "Are you --jon. or Scott?")
4. 間違われた識別シンドローム(「--jonあなたはスコットですか?」)
I was speaking to a very well-known network researcher, I'll call him --jon., who tells me that he is often mistaken for a SOBbing Harvard person. --jon. says, "People tell someone to look for me or him and say that I'm about so-tall with a big white beard, and suddenly people are coming up to me and saying, 'Hi Scott' and he often tells me that he is mistakenly hailed as, '--jon.'. Often the mistake is made solely on the appearance of our facial hair."
私が非常に周知のネットワーク研究者と話していて、彼を--jonと呼ぶつもりである、彼がしばしばSOBbingハーバードの人に間違えられると私に言う。 --jon、「人々は、'そして、彼は、しばしば彼として誤って迎えられると私に言います'と'こんにちは、私か彼を探して、私がしたがって、大きい白いあごひげで高いのに関するものであり、突然、人々が私に近づいていると言うだれかとことわざ、スコットに言います--jon'と言う、」 「唯一私たちの顔ひげの外観のときにしばしば、誤りをします。」
Another story --jon. told me is that once a woman called looking for a computer researcher but only having a first name and physical description. The receiptionist asked for the description and the woman said she was looking for an older Caucasian man with a beard. The receptionist reportedly blurted out, "they all have beards!!!!"
話の--jon別のもの、女性が、いったんコンピュータ研究者の見ると呼ぶとそれですが、名と物理的性質を持つだけでありながら、私に言いました。 receiptionistは記述を求めました、そして、女性はあごひげの、より年取った白人男性を探していたと言いました。 伝えられるところによれば、「彼らには皆、あごひげがあります!」と、受付係は不用意に漏らしました。
On a more personal note, two researchers who were both employed at USC/ISI shaved their very famous facial hair and were both unrecognizable to friends and co-workers alike. If it weren't for B.M.'s Grateful Dead T-shirts and lack of shoes, or R.V.M.'s voice I would have never recognized them.
もっと個人的な調子で、USC/ISIでともに雇われた2人の研究者が、彼らの非常に有名な顔ひげを剃って、友人も仕事仲間には、ともに認知できませんでした。 それがB.M.のGrateful Dead Tシャツと不足によってなかったなら、靴、または私がそうするR.V.M.の声では、決して認識されなかったそれらを持ってください。
5. Security Considerations
5. セキュリティ問題
It is obvious to this researcher that facial hair of any variety is a very recognizable characteristic. Indeed, when giving a description of a male who has facial hair, it is always one of the first characteristics given. Ordinarily this would not be a problem, since facial hair in the world at large is below 20%. However, when used as a description at IETFs, disaster can insue.
この研究者にとって、どんな種類の顔ひげも非常に認識可能な特性であることは明白です。 本当に、顔ひげを持っている男性の記述を与えるとき、いつもそれは与えられた最初の特性の1つです。 通常、全体の世界の顔ひげが20%未満であるので、これは問題でないでしょう。 しかしながら、記述としてIETFsで使用されると、災害はinsueを使用できます。
Ramos Informational [Page 2] RFC 2323 IETF Identification and Security Guidelines 1 April 1998
ラモス情報[2ページ]のRFC2323IETF Identificationと安全ガイドライン1998年4月1日
6. Solutions
6. ソリューション
There are two parts to my proposed solution: the role of the seeker and the role of the FHE.
私の提案された解決策への2つの部品があります: 探求者の役割とFHEの役割。
For those who are seeking a FHE of known identity:
知られているアイデンティティのFHEを探している人のために:
-It is important to recognize these men as individuals.
-これらの男性が個人であると認めるのは重要です。
Just because a man has the facial hair you are looking for, please stop to inquire if you have the correct person. Think of what a blow it is to a person's ego to be constantly misidentified, and think of how annoying it is to be hailed by someone across a crowded IETF room and they are yelling the WRONG NAME. So remember to look, identify, and ask BEFORE you begin rambling on about some Internet stuff.
ただ男性にはあなたが探している顔ひげがあるので、止まって、正しい人がいるかどうか問い合わせてください。 どんな打撃に絶えず誤認される人の自我にはそれがあるかを考えて、混雑しているIETF部屋中のだれかによって呼ばれるのが、どれくらい煩わしいか考えてください。そうすれば、彼らはWRONG NAMEを大声で言っています。 あなたが始めるBEFOREに見て、特定するので、あるインターネットものに関して取りとめなくしゃべり続けながら、忘れずに尋ねてください。
For the FHE:
FHEのために:
-Give proper signals when being sought.
-探されたら、適切な信号を与えてください。
If someone mistakenly calls you the wrong name, do not lose heart. Count to 10 and commonly reply, "You must have mistaken me for so-and-so, I am not that person.", and walk away. Also, if someone calls you from across a room, raise your your arm, smile and wave vigorously in affirmation or raise your arm, shake your head and give them a sign that you are not who they are looking for. As an FHE it is part of your responsibility to understand that facial hair is an extremely identifiable physical characteristic. Understand that non-FHE people do not mean any harm.
だれかが、誤って間違った名前と呼ぶなら、落胆しないでください。 10と回答、一般的に「あなたは私を何某に間違えたに違いありません、そして、私はその人でない」まで. 遠くでの散歩を数えてください。 昇給、もだれかが、部屋からあなたに電話をするならあなた、あなたの腕、微笑は、確言で活発に振るか、腕を上げて、頭を横に振っていて、またはあなたが彼らが探している人でないというサインをそれらに与えます。 FHEとして、顔ひげが非常に身元保証可能な物理的な特性であることを理解するのは、あなたの責任の一部です。 非FHEの人々が少しの害も言っていないのを理解してください。
7. Conclusion
7. 結論
In closing, I hope you found this RFC worthwhile and that it raised some interesting points. I also hope that I was able to further the cause of FHE and to make everyone's life a little bit easier. ;^)
最後になりましたが、あなたが、このRFC価値があるのがわかって、おもしろい数点を提起したことを願っています。 また、私がFHEの原因を促進して、皆の人生をほんの少し簡単にすることができたことを願っています。 ;^)
8. References
8. 参照
[1] THEY THEY, "We Who Everyone Quotes But Doesn't Know Who We Are", Pop Culture, April 1998.
[1] それら、それら、「しかし皆が引用する私たちは、だれであるかを知らない」大衆文化、4月1998
[2] 60% of IETF men have facial hair A. Ramos, "Damn, A Lot Of Men Here Have Facial Hair", ISI Talk, September 1997.
[2] 60%のIETF男性には、顔ひげA.があります。ラモス、「ここの多くの男性には、すごく、顔ひげがあります」、ISI Talk、1997年9月。
Ramos Informational [Page 3] RFC 2323 IETF Identification and Security Guidelines 1 April 1998
ラモス情報[3ページ]のRFC2323IETF Identificationと安全ガイドライン1998年4月1日
9. Acknowledgements
9. 承認
I would like to thank the men of ISI who inspired me to write this RFC. I hope that my work will make life easier for you, and that the cases of mistaken identity will not be as common in the future because of this RFC. I understand your plight and feel for you. Good luck.
私を奮い立たせたISIの男性がこのRFCに書くのを感謝申し上げます。 私の仕事があなたのために暮らしにゆとりを持たせて、間違われたアイデンティティのケースが将来このRFCのために同じくらい一般的でないことを願っています。 私は、あなたの苦況を理解して、あなたに同情します。 幸運を祈ります。
Thanks to my life partner, Martin, who's reoccuring affliction of goatee universitis is a constant source of joy for me.
私の終生の伴侶、マーチンのおかげで、universitisは私に関する喜びの一定の源です。彼はやぎひげの苦悩をreoccuringしています。
10. Author's Address
10. 作者のアドレス
Alegre Ramos USC/ISI 4676 Admiralty Way #1001 Marina del Rey, CA 90292
アレグレラモスUSC/ISI4676海軍本部Way#1001マリナデルレイ、カリフォルニア 90292
Phone: 310-822-1511 x153 EMail: ramos@isi.edu
以下に電話をしてください。 310-822-1511x153 EMail: ramos@isi.edu
Ramos Informational [Page 4] RFC 2323 IETF Identification and Security Guidelines 1 April 1998
ラモス情報[4ページ]のRFC2323IETF Identificationと安全ガイドライン1998年4月1日
11. Full Copyright Statement
11. 完全な著作権宣言文
Copyright (C) The Internet Society (1998). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(1998)。 All rights reserved。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
それに関するこのドキュメントと翻訳は、コピーして、それが批評するか、またはそうでなければわかる他のもの、および派生している作品に提供するか、または準備されているかもしれなくて、コピーされて、発行されて、全体か一部広げられた実現を助けるかもしれません、どんな種類の制限なしでも、上の版権情報とこのパラグラフがそのようなすべてのコピーと派生している作品の上に含まれていれば。 しかしながら、このドキュメント自体は何らかの方法で変更されないかもしれません、インターネット協会か他のインターネット組織の版権情報か参照を取り除くのなどように、それを英語以外の言語に翻訳するのが著作権のための手順がインターネットStandardsの過程で定義したどのケースに従わなければならないか、必要に応じてさもなければ、インターネット標準を開発する目的に必要であるのを除いて。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
上に承諾された限られた許容は、永久であり、インターネット協会、後継者または案配によって取り消されないでしょう。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
このドキュメントとそして、「そのままで」という基礎とインターネットの振興発展を目的とする組織に、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースが速達の、または、暗示しているすべての保証を放棄するかどうかというここにことであり、他を含んでいて、含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。
Ramos Informational [Page 5]
ラモスInformationalです。[5ページ]
一覧
スポンサーリンク