RFC2413 日本語訳
2413 Dublin Core Metadata for Resource Discovery. S. Weibel, J. Kunze,C. Lagoze, M. Wolf. September 1998. (Format: TXT=15501 bytes) (Obsoleted by RFC5013) (Status: INFORMATIONAL)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group S. Weibel Request for Comments: 2413 OCLC Online Computer Library Center, Inc. Category: Informational J. Kunze University of California, San Francisco C. Lagoze Cornell University M. Wolf Reuters Limited September 1998
コメントを求めるワーキンググループS.ウェイベルの要求をネットワークでつないでください: 2413年のOCLCオンライン・コンピュータ図書館センターInc.カテゴリ: 情報のJ.クンツェカリフォルニア大学、サンフランシスコC.Lagozeコーネル大学M.オオカミロイター通信社1998年9月
Dublin Core Metadata for Resource Discovery
リソース発見のためのダブリンコアメタデータ
1. Status of this Memo
1. このMemoの状態
This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。 それはどんな種類のインターネット標準も指定しません。 このメモの分配は無制限です。
Copyright Notice
版権情報
Copyright (C) The Internet Society (1998). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(1998)。 All rights reserved。
2. Abstract
2. 要約
The Dublin Core Metadata Workshop Series began in 1995 with an invitational workshop which brought together librarians, digital library researchers, content experts, and text-markup experts to promote better discovery standards for electronic resources. The Dublin Core is a 15-element set of descriptors that has emerged from this effort in interdisciplinary and international consensus building. This is the first of a set of Informational RFCs describing the Dublin Core. Its purpose is to introduce the Dublin Core and to describe the consensus reached on the semantics of each of the 15 elements.
ダブリンCore Metadata Workshop Seriesは司書、デジタルライブラリの研究者、満足している専門家、およびテキスト値上げの専門家を集めた招待者に限る催しワークショップがある1995年に電子リソースの、より良い発見規格を促進し始めました。 ダブリンCoreは学際的、そして、国際的な合意形成におけるこの努力から出て来た15要素のセットの記述子です。 これはダブリンCoreについて説明するInformational RFCsの1セットの1番目です。 目的は、ダブリンCoreを導入して、それぞれの15の要素の意味論で達したコンセンサスについて説明することです。
3. Introduction
3. 序論
Finding relevant information on the World Wide Web has become increasingly problematic due to the explosive growth of networked resources. Current Web indexing evolved rapidly to fill the demand for resource discovery tools, but that indexing, while useful, is a poor substitute for richer varieties of resource description.
WWWの関連情報を見つけるのはネットワークでつながれたリソースの爆発的成長のためにますます問題が多くなりました。 現在のウェブインデックスはリソース発見ツールの需要をいっぱいにするために急速に発達しましたが、そのインデックスは、役に立ちますが、より豊かなバラエティーのリソース記述の不十分な代用品です。
An invitational workshop held in March of 1995 brought together librarians, digital library researchers, and text-markup specialists to address the problem of resource discovery for networked resources.
1995年3月に開かれた招待者に限る催しワークショップは、ネットワークでつながれたリソースのためのリソース発見のその問題を訴えるために司書、デジタルライブラリの研究者、およびテキスト値上げ専門家を集めました。
Weibel, et. al. Informational [Page 1] RFC 2413 Dublin Core Metadata for Resource Discovery September 1998
etウェイベル、アル。 リソース発見1998年9月のための情報[1ページ]のRFC2413ダブリンコアメタデータ
This activity evolved into a series of related workshops and ancillary activities that have become known collectively as the Dublin Core Metadata Workshop Series.
この活動はダブリンCore Metadata Workshop Seriesとして知られるようにまとめてなった一連の関連するワークショップと付属の活動に発展しました。
The goals that motivate the Dublin Core effort are:
ダブリンCoreの努力を動機づける目標は以下の通りです。
- Simplicity of creation and maintenance - Commonly understood semantics - Conformance to existing and emerging standards - International scope and applicability - Extensibility - Interoperability among collections and indexing systems
- 創造と維持--一般的に理解されている意味論--存在することへの順応の簡単さと規格--グローバルな視野と適用性--伸展性--相互運用性として収集とインデキシング方式の中に現れること。
These requirements work at cross purposes to some degree, but all are desirable goals. Much of the effort of the Workshop Series has been directed at minimizing the tensions among these goals.
これらの要件はある程度食い違った状態で働いていますが、すべてが望ましい目標です。 これらの目標の中で緊張を最小にするのはWorkshop Seriesの努力の多くに向けられました。
One of the primary deliverables of this effort is a set of elements that are judged by the collective participants of these workshops to be the core elements for cross-disciplinary resource discovery. The term "Dublin Core" applies to this core of descriptive elements.
この努力の第一の提出物の1つは十字訓練上のリソース発見のための炉心構成要素であるとこれらのワークショップの集合的な関係者で判断される1セットの要素です。 用語「ダブリンのコア」は描写的である要素のこのコアに適用されます。
Early experience with Dublin Core deployment has made clear the need to support qualification of elements for some applications. Thus, a Dublin Core element may be expressed without qualification (as described in this RFC) or with qualifiers that refine its semantics (the subject of future RFCs). For the sake of interoperability, simple indexing and discovery tools should be able to ignore any qualifiers provided, while more advanced, semantically richer tools should be able to use qualifiers to support more specialized or precise discovery.
ダブリンCore展開の早めの経験はいくつかのアプリケーションのために要素の資格を支持する必要性を明らかにしました。 したがって、ダブリンCore要素は資格(このRFCで説明されるように)なしで意味論を改善する資格を与える人(将来のRFCsの対象)と共に表されるかもしれません。 相互運用性のために、簡単なインデックスとツールがどんな資格を与える人も無視するはずであることができるという発見は提供されました、より高度で、意味的に豊かなツールは専門化しているか正確な発見を支持するのに資格を与える人を使用するはずであることができますが。
The broad agreements about syntax and semantics that have emerged from the workshop series will be expressed in a series of Informational RFCs, of which this document is the first.
ワークショップシリーズから出て来た構文と意味論に関する包括的合意は一連のInformational RFCsで言い表されるでしょう。(そこでは、このドキュメントが1番目です)。
4. Description of Dublin Core Elements
4. ダブリン炉心構成要素の記述
The following is the reference definition of the Dublin Core Metadata Element Set. Further information about the Dublin Core Metadata Element Set is available at [1]:
↓これはダブリンCore Metadata Element Setの参照定義です。 ダブリンCore Metadata Element Setに関する詳細は[1]で利用可能です:
http://purl.org/metadata/dublin_core
http://purl.org/metadata/dublin_core
In the element descriptions below, each element has a descriptive name intended to convey a common semantic understanding of the element, as well as a formal single-word label intended to make the syntactic specification of elements simpler for encoding schemes.
以下での要素記述では、各要素は描写的である名前が要素の一般的な意味理解を伝えることを意図させます、要素の構文の仕様を計画をコード化するには、より簡単にすることを意図する正式な一語ラベルと同様に。
Weibel, et. al. Informational [Page 2] RFC 2413 Dublin Core Metadata for Resource Discovery September 1998
etウェイベル、アル。 リソース発見1998年9月のための情報[2ページ]のRFC2413ダブリンコアメタデータ
Although some environments, such as HTML, are not case-sensitive, it is recommended best practice always to adhere to the case conventions in the element labels given below to avoid conflicts in the event that the metadata is subsequently extracted or converted to a case- sensitive environment, such as XML (Extensible Markup Language) [2].
HTMLなどのいくつかの環境は大文字と小文字を区別していませんが、最も良い習慣は要素におけるケースコンベンションを固く守るためにラベルが闘争をメタデータが次に抜粋される場合避けるために以下に与えたか、またはケースの敏感な環境に変えたことがいつも勧められます、XML(拡張マークアップ言語)[2]などのように。
Each element is optional and repeatable. Metadata elements may appear in any order. The ordering of multiple occurrences of the same element (e.g., Creator) may have a significance intended by the provider, but ordering is not guaranteed to be preserved in every system.
それぞれの要素は、任意であって、反復可能です。 メタデータ要素は順不同に現れるかもしれません。 プロバイダーで意味を意図するかもしれませんが、同じ要素(例えば、創造者)の複数の発生の注文で注文は、あらゆるシステムに保存されるために保証されません。
To promote global interoperability, a number of the element descriptions suggest a controlled vocabulary for the respective element values. It is assumed that other controlled vocabularies will be developed for interoperability within certain local domains.
グローバルな相互運用性を促進するために、多くの要素記述がそれぞれの要素値のために制御ボキャブラリーを示します。 他の制御ボキャブラリーが、ある一定の局所領域の中の相互運用性のために開発されると思われます。
The metadata elements fall into three groups which roughly indicate the class or scope of information stored in them: (1) elements related mainly to the Content of the resource, (2) elements related mainly to the resource when viewed as Intellectual Property, and (3) elements related mainly to the Instantiation of the resource.
メタデータ要素は手荒くそれらに格納された情報のクラスか範囲を示す3つのグループになります: (1) (3) 要素は主にリソースのContentに関連しました、そして、(2) Intellectual Propertyとして見なされると、要素は主にリソースに関連しました、そして、要素は主にリソースのInstantiationに関連しました。
Content Intellectual Property Instantiation ----------- --------------------- ------------- Title Creator Date Subject Publisher Format Description Contributor Identifier Type Rights Language Source Relation Coverage
満足している知的所有権具体化----------- --------------------- ------------- タイトル創造者日付の対象出版社書式の記述貢献者識別子タイプ権利言語ソースの関係適用範囲
4.1. Title Label: "Title"
4.1. タイトルラベル: 「タイトル」
The name given to the resource, usually by the Creator or Publisher.
通常創造者によってリソースに与えられた名前かPublisher。
4.2. Author or Creator Label: "Creator"
4.2. 作者か創造者ラベル: 「創造者」
The person or organization primarily responsible for creating the intellectual content of the resource. For example, authors in the case of written documents, artists, photographers, or illustrators in the case of visual resources.
主としてリソースの知的な内容を作成するのに責任がある人か組織。 例えば、視覚リソースの場合における文書の場合における作者、芸術家、写真家、またはイラストレーター。
Weibel, et. al. Informational [Page 3] RFC 2413 Dublin Core Metadata for Resource Discovery September 1998
etウェイベル、アル。 リソース発見1998年9月のための情報[3ページ]のRFC2413ダブリンコアメタデータ
4.3. Subject and Keywords Label: "Subject"
4.3. 対象とキーワードは以下をラベルします。 「対象」
The topic of the resource. Typically, subject will be expressed as keywords or phrases that describe the subject or content of the resource. The use of controlled vocabularies and formal classification schemes is encouraged.
リソースの話題。 通常、対象はリソースの対象か内容について説明するキーワードか句として表されるでしょう。 制御ボキャブラリーと正式な分類計画の使用は奨励されます。
4.4. Description Label: "Description"
4.4. 記述ラベル: 「記述」
A textual description of the content of the resource, including abstracts in the case of document-like objects or content descriptions in the case of visual resources.
ドキュメントのような物か満足している記述に関するケースに視覚リソースの場合で要約を含むリソースの内容の原文の記述。
4.5. Publisher Label: "Publisher"
4.5. 出版社ラベル: 「出版社」
The entity responsible for making the resource available in its present form, such as a publishing house, a university department, or a corporate entity.
リソースを出版社、大学部、または企業体などの現行様式で利用可能にするのに原因となる実体。
4.6. Other Contributor Label: "Contributor"
4.6. 他の貢献者ラベル: 「貢献者」
A person or organization not specified in a Creator element who has made significant intellectual contributions to the resource but whose contribution is secondary to any person or organization specified in a Creator element (for example, editor, transcriber, and illustrator).
人か組織が、創造者要素でだれもリソースへの重要な知的な貢献をしていませんが、何か人にとって、だれの貢献が二次であるかを指定しなかったか、または組織は創造者要素(例えば、エディタ、転記器、およびイラストレーター)で指定しました。
4.7. Date Label: "Date"
4.7. 貸出日付票: 「デートしてください」
A date associated with the creation or availability of the resource. Recommended best practice is defined in a profile of ISO 8601 [3] that includes (among others) dates of the forms YYYY and YYYY-MM-DD. In this scheme, for example, the date 1994-11-05 corresponds to November 5, 1994.
リソースの創造か有用性に関連している期日。 お勧めの最も良い習慣は(特に)フォームのYYYYとYYYY-MM-DDの日付を含んでいるISO8601[3]のプロフィールで定義されます。 この計画では、例えば、1994年11月5日の日付は1994年11月5日に対応しています。
4.8. Resource Type Label: "Type"
4.8. リソースタイプは以下をラベルします。 「タイプしてください」
The category of the resource, such as home page, novel, poem, working paper, technical report, essay, dictionary. For the sake of interoperability, Type should be selected from an enumerated list that is currently under development in the workshop series.
ホームページ、小説、詩などのリソースのカテゴリ、紙、技術報告書が試みる働き、辞書。 相互運用性のために、Typeは現在開発中である列挙されたリストからワークショップシリーズで選択されるべきです。
4.9. Format Label: "Format"
4.9. ラベルをフォーマットしてください: 「形式」
The data format and, optionally, dimensions (e.g., size, duration) of the resource. The format is used to identify the software and possibly hardware that might be needed to display or operate the
リソースのデータの形式と任意に次元(例えば、サイズ、持続時間)。 形式は、ソフトウェアとことによると表示するか、または作動するのに必要であるかもしれないハードウェアを特定するのに使用されます。
Weibel, et. al. Informational [Page 4] RFC 2413 Dublin Core Metadata for Resource Discovery September 1998
etウェイベル、アル。 リソース発見1998年9月のための情報[4ページ]のRFC2413ダブリンコアメタデータ
resource. For the sake of interoperability, the format should be selected from an enumerated list that is currently under development in the workshop series.
リソース。 相互運用性のために、形式は現在開発中である列挙されたリストからワークショップシリーズで選択されるべきです。
4.10. Resource Identifier Label: "Identifier"
4.10. リソース識別子ラベル: 「識別子」
A string or number used to uniquely identify the resource. Examples for networked resources include URLs and URNs (when implemented). Other globally-unique identifiers, such as International Standard Book Numbers (ISBN) or other formal names are also candidates for this element.
五弦か数が唯一以前はよくリソースを特定していました。 ネットワークでつながれたリソースのための例はURLとURNsを含んでいます(実行されると)。 また、国際標準図書番号(ISBN)か他の正式名などの他のグローバルにユニークな識別子はこの要素の候補です。
4.11. Source Label: "Source"
4.11. ソースラベル: 「ソース」
Information about a second resource from which the present resource is derived. While it is generally recommended that elements contain information about the present resource only, this element may contain metadata for the second resource when it is considered important for discovery of the present resource.
現在のリソースが引き出される2番目のリソースに関する情報。 それが現在のリソースの発見に重要であると考えられるとき、一般に、要素が現在のリソースだけの情報を含むのが、お勧めである間、この要素は2番目のリソースのためのメタデータを含むかもしれません。
4.12. Language Label: "Language"
4.12. 言語ラベル: 「言語」
The language of the intellectual content of the resource. Recommended best practice is defined in RFC 1766 [4].
リソースの知的な内容の言語。 お勧めの最も良い習慣はRFC1766[4]で定義されます。
4.13. Relation Label: "Relation"
4.13. 関係ラベル: 「関係」
An identifier of a second resource and its relationship to the present resource. This element is used to express linkages among related resources. For the sake of interoperability, relationships should be selected from an enumerated list that is currently under development in the workshop series.
2番目のリソースに関する識別子と現在のリソースとのその関係。 この要素は、関連するリソースの中でリンケージを言い表すのに使用されます。 相互運用性のために、関係は現在開発中である列挙されたリストからワークショップシリーズで選択されるべきです。
4.14. Coverage Label: "Coverage"
4.14. 適用範囲ラベル: 「適用範囲」
The spatial or temporal characteristics of the intellectual content of the resource. Spatial coverage refers to a physical region (e.g., celestial sector) using place names or coordinates (e.g., longitude and latitude). Temporal coverage refers to what the resource is about rather than when it was created or made available (the latter belonging in the Date element). Temporal coverage is typically specified using named time periods (e.g., neolithic) or the same date/time format [3] as recommended for the Date element.
リソースの知的な内容の空間的であるか時の特性。 地名か座標(例えば、経度と緯度)を使用することで空間的な適用範囲は物理的な領域(例えば、天のセクター)について言及します。 時の適用範囲はそれが作成されたか、または利用可能にされた(Date要素にはある後者)時よりおよそむしろリソースが何であるか参照します。 時の適用範囲が命名された期間を費やすことで通常指定される、(例えば、新石器時代、)、または、Date要素のために推薦される同日付/時間書式[3]。
Weibel, et. al. Informational [Page 5] RFC 2413 Dublin Core Metadata for Resource Discovery September 1998
etウェイベル、アル。 リソース発見1998年9月のための情報[5ページ]のRFC2413ダブリンコアメタデータ
4.15. Rights Management Label: "Rights"
4.15. 権利経営者側は以下をラベルします。 「権利」
A rights management statement, an identifier that links to a rights management statement, or an identifier that links to a service providing information about rights management for the resource.
権利管理声明、権利管理声明にリンクされる識別子、またはリソースのための権利管理の情報を提供しながらサービスにリンクされる識別子。
5. Security Considerations
5. セキュリティ問題
The Dublin Core element set poses no risk to computers and networks. It poses minimal risk to searchers who obtain incorrect or private information due to careless mapping from rich data descriptions to the simple Dublin Core scheme. No other security concerns are likely to be raised by the element description consensus documented here.
ダブリンCore要素セットはコンピュータとネットワークへの危険を全く引き起こしません。 それは不注意なマッピングのため豊かなデータ記述から簡単なダブリンCore計画まで不正確であるか個人的な情報を得る捜索者への最小量の危険を引き起こします。 他のどんな安全上の配慮もここに記録された要素記述コンセンサスによって上げられそうにはありません。
6. References
6. 参照
[1] Further information about the Dublin Core Metadata Element Set, http://purl.org/metadata/dublin_core
[1] ダブリンCore Metadata Element Set、 http://purl.org/metadata/dublin_core に関する詳細
[2] Extensible Markup Language (XML), http://www.w3.org/TR/REC-xml
[2] 拡張マークアップ言語(XML)、 http://www.w3.org/TR/REC-xml
[3] Date and Time Formats (based on ISO 8601), W3C Technical Note, http://www.w3.org/TR/NOTE-datetime
[3] 日時の形式(ISO8601に基づいている)、W3Cテクニカルノート、 http://www.w3.org/TR/NOTE-datetime
[4] Alvestrand, H., "Tags for the Identification of Languages", RFC 1766, March 1995.
Alvestrand(H.)が「言語の識別のためにタグ付けをする」[4]、RFC1766、1995年3月。
7. Authors' Addresses
7. 作者のアドレス
Stuart L. Weibel OCLC Online Computer Library Center, Inc. Office of Research 6565 Frantz Rd. Dublin, Ohio, 43017, USA
スチュアートL.ウェイベルOCLCオンライン・コンピュータ図書館センターInc.研究課6565フランツ通り ダブリン、オハイオ 43017、米国
Phone: +1 614-764-6081 Fax: +1 614-764-2344 EMail: weibel@oclc.org
以下に電話をしてください。 +1 614-764-6081Fax: +1 614-764-2344 メールしてください: weibel@oclc.org
Weibel, et. al. Informational [Page 6] RFC 2413 Dublin Core Metadata for Resource Discovery September 1998
etウェイベル、アル。 リソース発見1998年9月のための情報[6ページ]のRFC2413ダブリンコアメタデータ
John A. Kunze Center for Knowledge Management University of California, San Francisco 530 Parnassus Ave, Box 0840 San Francisco, CA 94143-0840, USA
ナレッジ・マネジメントカリフォルニア大学のためのジョンA.クンツェセンター、530パルナッソス山Ave、箱の0840サンフランシスコ、カリフォルニア94143-0840、サンフランシスコ米国
Phone: +1 510-525-8575 Fax: +1 415-476-4653 EMail: jak@ckm.ucsf.edu
以下に電話をしてください。 +1 510-525-8575Fax: +1 415-476-4653 メールしてください: jak@ckm.ucsf.edu
Carl Lagoze University Library and Department of Computer Science Cornell University Ithaca, NY 14853, USA
カールLagoze University Libraryとコーネル大学イタケー、ニューヨーク 14853、コンピュータサイエンス学部米国
Phone: +1 607-255-6046 Fax: +1 607-255-4428 EMail: lagoze@cs.cornell.edu
以下に電話をしてください。 +1 607-255-6046Fax: +1 607-255-4428 メールしてください: lagoze@cs.cornell.edu
Misha Wolf Reuters Limited 85 Fleet Street London EC4P 4AJ, UK
ミーシャオオカミロイター通信社85フリート街ロンドンEC4P 4AJ、イギリス
Phone: +44 171-542-6722 Fax: +44 171-542-8314 EMail: misha.wolf@reuters.com
以下に電話をしてください。 +44 171-542-6722Fax: +44 171-542-8314 メールしてください: misha.wolf@reuters.com
Weibel, et. al. Informational [Page 7] RFC 2413 Dublin Core Metadata for Resource Discovery September 1998
etウェイベル、アル。 リソース発見1998年9月のための情報[7ページ]のRFC2413ダブリンコアメタデータ
8. Full Copyright Statement
8. 完全な著作権宣言文
Copyright (C) The Internet Society (1998). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(1998)。 All rights reserved。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
それに関するこのドキュメントと翻訳は、コピーして、それが批評するか、またはそうでなければわかる他のもの、および派生している作品に提供するか、または準備されているかもしれなくて、コピーされて、発行されて、全体か一部広げられた実現を助けるかもしれません、どんな種類の制限なしでも、上の版権情報とこのパラグラフがそのようなすべてのコピーと派生している作品の上に含まれていれば。 しかしながら、このドキュメント自体は何らかの方法で変更されないかもしれません、インターネット協会か他のインターネット組織の版権情報か参照を取り除くのなどように、それを英語以外の言語に翻訳するのが著作権のための手順がインターネットStandardsの過程で定義したどのケースに従わなければならないか、必要に応じてさもなければ、インターネット標準を開発する目的に必要であるのを除いて。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
上に承諾された限られた許容は、永久であり、インターネット協会、後継者または案配によって取り消されないでしょう。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
このドキュメントとそして、「そのままで」という基礎とインターネットの振興発展を目的とする組織に、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースが速達の、または、暗示しているすべての保証を放棄するかどうかというここにことであり、他を含んでいて、含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。
Weibel, et. al. Informational [Page 8]
etウェイベル、アル。 情報[8ページ]
一覧
スポンサーリンク