RFC249 日本語訳
0249 Coordination of equipment and supplies purchase. R.F. Borelli. October 1971. (Format: TXT=4561 bytes) (Status: UNKNOWN)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
NIC 7690 Network Working Group R. F. Borelli Request for Comments #249 University of Illinois Center for Advanced Computation October 8, 1971
1971年10月8日の高度な計算のためのコメント#249イリノイのセンター大学を求めるNIC7690ネットワークワーキンググループR.F.ボレッリの要求
Coordination of Equipment and Supplies Purchase -----------------------------------------------
設備と供給購買のコーディネート-----------------------------------------------
The purpose of this message is to pass on to all members of the Network an agreement reached between Messrs. Steve Crocker of ARPA and R. F. Borelli of the University of Illinois. The Center for Advanced Computation has agreed to study the feasibility of a coordinating point for purchases of equipment and supplies to be used on the network.
このメッセージの目的はARPAのスティーブ・クロッカーとイリノイ大学のR.F.ボレッリさんの間で達した合意をNetworkのすべてのメンバーに渡すことです。 Advanced Computationのためのセンターは、設備と供給の購買がネットワークで使用される調整ポイントに関する実現の可能性を研究するのに同意しました。
To this end, the Center will compile a list of common equipment and supplies needed by Network members and ascertain the value of contacting the appropriate manufacturers and distributers in order to negotiate the best possible group price. Thereafter, the results of the negotiations will be passed on to Network members with a resulting listing of items, costs and supplies.
このために、センターは、Networkメンバーによって必要とされた一般的な設備と供給のリストをコンパイルして、可能な限り良いグループ価格を交渉するために適切なメーカーと配電器に連絡する値を確かめるでしょう。 その後、交渉の結果は項目、コスト、および供給の結果として起こるリストでNetworkメンバーに渡されるでしょう。
The two biggest pitfalls with this concept are: 1. Insufficient demand for commonly required items. 2. Not satisfying each organization's administrative requirements for competitive bidding on items which are not sole-source justified.
この概念がある2つの最も大きい落とし穴は以下の通りです。 1. 一般的に必要な項目 2の不十分な需要。 正当化された指定企業でない項目の競争入札のための各組織の管理要件を満たしません。
At this time, it appears to be premature to allow this to stop the idea. After the listing of items and range of sources are collected and analyzed, these two points can be addressed. In fact, this project may have to be abandoned; however, there are sufficient reasons to believe that these problems can be overcome to make the venture workable.
このとき、これが考えを止めるのを許容するのが時期尚早であるように見えます。 項目のリストとソースの範囲が集められて、分析された後に、これらの2ポイントを記述できます。 事実上、このプロジェクトは捨てられなければならないかもしれません。 しかしながら、ベンチャーを実行可能にするのでこれらの問題を克服できると信じることができるくらいの理由があります。
We request that all members of the Network forward to the Center, ATTN. R. F. Borelli, a descriptive listing of equipment and supplies they require in this fiscal year. Particular attention must be paid to listing all the acceptable alternates to increase the changes of commonality. For example: TI-725 terminals could be considered a substitute for Teleterms 1030's, etc. The only items excluded at this time are 2400 ft. Magnetic Computer Tapes, tabulating cards, and conventional computer printer paper. Any added suggestions or ideas are both encouraged and welcomed.
私たちはそれを要求します。センター、ATTNへのNetworkフォワードのすべてのメンバー。 R。 F。 ボレッリ、彼らが今年度必要とする設備と供給の描写的であるリスト。 共通点の変化を増加させるようにすべての許容できる補欠を記載するのに特別の注意を向けなければなりません。 例えば: Teleterms1030などの代用品であるとTI-725端末を考えることができました。 このとき除かれている唯一の項目が2400フィートです。 磁気コンピュータTapes、タブレーティング・カード、および従来のラインプリンタ紙。 どんな加えられた提案や考えも、奨励されて、歓迎されます。
A sample format of information is attached.
情報のサンプル形式は付属しています。
[Page 1] Sample Format of Information Requirement is as Follows: ------------------------------------------------------ Current Estimated Quantity Description and Special Needs Mfgr. Cost -------- ----------------------------- ----- -----------
[1ページ] Followsとして情報RequirementのサンプルFormatがあります: ------------------------------------------------------ 現在の推定数量記述と特別番組はMfgrを必要とします。 費用-------- ----------------------------- ----- -----------
3 Remote Terminals Texas Instr. $4,200.00 @ Model TI-725 with upper and or lower case Teleterms
3 リモート端末テキサスInstr。 @が、より上に、または、より低くTI-725をモデル化する4,200.00ドルはTeletermsをケースに入れます。
100 rolls/mo Electro Static Printer Paper Gould $10.00/roll
100ロール/折りのElectro Static Printer Paperグールド$10.00/ロール
Requested by:
以下によって要求されました。
University of Illinois Center for Advanced Computation Urbana, Illinois 61801 Telephone: (217) 333-6375
イリノイ大学は電話をアーバナ、高度なComputationイリノイ 61801の中心に置きます: (217) 333-6375
A listing of items not intended as all-inclusive are:
すべてを含むと意図しない項目のリストは以下の通りです。
1. Gould Electrostatic Printers and printer paper. 2. Computek graphics terminals. 3. ARDS graphics terminals. 4. CRT alphanumeric terminals (Hazeltine, Datapoint, DEC, etc.). 5. Hard-copy portable terminals (TI-725, Teleterm 1030, NCR etc.). 6. Teletype (ASR and KSR-33, 35 and 37) 7. Plasma panels. 8. Plotters (CalComp, Bendix, Calma, etc.). 9. Digitizers and scanners. 10. Computers (PDP-11, PDP-10). 11. Computer peripherals (TU-56, TC-11, etc.). 12. IMLAC's.
1. グールドElectrostatic Printersとプリンタ紙。 2. Computekグラフィックス端末。 3. ARDSグラフィックス端末。 4. CRTの英数字の端末(Hazeltine、Datapoint、12月など)。 5. ハードコピー携帯情報端末(TI-725、NCR Teleterm1030など)。 6. 7をテレタイプで送信してください(ASR、KSR-33、35、および37)。 ガスパネル。 8. 陰謀者(CalComp、ベンディックス、Calmaなど)。 9. ディジタイザとスキャナ。 10. コンピュータ(PDP-11、PDP-10)。 11. コンピュータ周辺機器(TU-56、TC-11など)。 12. IMLACのもの
[ This RFC was put into machine readable form for entry ] [ into the online RFC archives by BBN Corp. under the ] [ direction of Alex McKenzie. 12/96 ]
[このRFCはエントリーのためのマシンに入れられた読み込み可能なフォームでした]、[BBN社の下によるオンラインRFCアーカイブ、][ アレックス・マッケンジーの指示。 12/96 ]
[Page 2]
[2ページ]
一覧
スポンサーリンク