RFC2618 日本語訳

2618 RADIUS Authentication Client MIB. B. Aboba, G. Zorn. June 1999. (Format: TXT=26889 bytes) (Obsoleted by RFC4668) (Status: PROPOSED STANDARD)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文

Network Working Group                                            B. Aboba
Request for Comments: 2618                                        G. Zorn
Category: Standards Track                                       Microsoft
                                                                June 1999

Abobaがコメントのために要求するワーキンググループB.をネットワークでつないでください: 2618年のG.ゾルンカテゴリ: 標準化過程マイクロソフト1999年6月

                    RADIUS Authentication Client MIB

半径認証クライアントMIB

Status of this Memo

このMemoの状態

   This document specifies an Internet standards track protocol for the
   Internet community, and requests discussion and suggestions for
   improvements.  Please refer to the current edition of the "Internet
   Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state
   and status of this protocol.  Distribution of this memo is unlimited.

このドキュメントは、インターネットコミュニティにインターネット標準化過程プロトコルを指定して、改良のために議論と提案を要求します。 このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD1)の現行版を参照してください。 このメモの分配は無制限です。

Copyright Notice

版権情報

   Copyright (C) The Internet Society (1999).  All Rights Reserved.

Copyright(C)インターネット協会(1999)。 All rights reserved。

Abstract

要約

   This memo defines a set of extensions which instrument RADIUS
   authentication client functions. These extensions represent a portion
   of the Management Information Base (MIB) for use with network
   management protocols in the Internet community.  Using these
   extensions IP-based management stations can manage RADIUS
   authentication clients.

このメモはそれの器具RADIUS認証クライアントが機能する1セットの拡大を定義します。 ネットワーク管理プロトコルがインターネットコミュニティにある状態で、これらの拡大は使用のために、Management Information基地の一部(MIB)を表します。 これらの拡張子を使用して、IPベースの管理局はRADIUS認証クライアントに対処できます。

1.  Introduction

1. 序論

   This memo defines a portion of the Management Information Base (MIB)
   for use with network management protocols in the Internet community.
   In particular, it describes managed objects used for managing RADIUS
   authentication clients.

ネットワーク管理プロトコルがインターネットコミュニティにある状態で、このメモは使用のために、Management Information基地の一部(MIB)を定義します。 特に、それはRADIUS認証クライアントを管理するのに使用される管理オブジェクトについて説明します。

   Today a wide range of network devices, including routers and NASes,
   act as RADIUS authentication clients in order to provide
   authentication and authorization services. As a result, the effective
   management of RADIUS authentication clients is of considerable
   importance.

今日、ルータとNASesを含むさまざまなネットワークデバイスが、認証と承認サービスを提供するためにRADIUS認証クライアントとして作動します。 その結果、RADIUS認証クライアントの効果的な管理はかなり重要です。

Aboba & Zorn                Standards Track                     [Page 1]

RFC 2618            RADIUS Authentication Client MIB           June 1999

AbobaとゾルンStandardsは半径認証クライアントMIB1999年6月にRFC2618を追跡します[1ページ]。

2.  The SNMP Management Framework

2. SNMP管理フレームワーク

   The SNMP Management Framework presently consists of five major
   components:

SNMP Management Frameworkは現在、5個の主要コンポーネントから成ります:

    o   An overall architecture, described in RFC 2571 [1].

o RFC2571[1]で説明された総合的なアーキテクチャ。

    o   Mechanisms for describing and naming objects and events for the
        purpose of management. The first version of this Structure of
        Management Information (SMI) is called SMIv1 and described in
        STD 16, RFC 1155 [2], STD 16, RFC 1212 [3] and RFC 1215 [4].
        The second version, called SMIv2, is described in STD 58, RFC
        2578 [5], RFC 2579 [6] and RFC 2580 [7].

o オブジェクトを説明して、命名するためのメカニズムと管理の目的のためのイベント。 Management情報(SMI)のこのStructureの最初のバージョンは、STD16、RFC1155[2]、STD16、RFC1212[3]、およびRFC1215[4]でSMIv1と呼ばれて、説明されます。 SMIv2と呼ばれる第2バージョンはSTD58、RFC2578[5]、RFC2579[6]、およびRFC2580[7]で説明されます。

    o   Message protocols for transferring management information. The
        first version of the SNMP message protocol is called SNMPv1 and
        described in STD 15, RFC 1157 [8]. A second version of the
        SNMP message protocol, which is not an Internet standards
        track protocol, is called SNMPv2c and described in RFC 1901
        [9] and RFC 1906 [10].  The third version of the message
        protocol is called SNMPv3 and described in RFC 1906 [10], RFC
        2572 [11] and RFC 2574 [12].

o 経営情報を移すためのメッセージプロトコル。 SNMPメッセージプロトコルの最初のバージョンは、STD15、RFC1157[8]でSNMPv1と呼ばれて、説明されます。 SNMPメッセージプロトコルの第2のバージョンは、RFC1901[9]とRFC1906[10]でSNMPv2cと呼ばれて、説明されます。(プロトコルはインターネット標準化過程プロトコルではありません)。 メッセージプロトコルの第3バージョンは、RFC1906[10]、RFC2572[11]、およびRFC2574[12]でSNMPv3と呼ばれて、説明されます。

    o   Protocol operations for accessing management information. The
        first set of protocol operations and associated PDU formats is
        described in STD 15, RFC 1157 [8]. A second set of protocol
        operations and associated PDU formats is described in RFC 1905
        [13].

o 経営情報にアクセスするための操作について議定書の中で述べてください。 プロトコル操作と関連PDU形式の第一セットはSTD15、RFC1157[8]で説明されます。 2番目のセットのプロトコル操作と関連PDU形式はRFC1905[13]で説明されます。

    o   A set of fundamental applications described in RFC 2573 [14] and
        the view-based access control mechanism described in RFC 2575
        [15].

o 1セットの基礎的応用はRFCで2573[14]について説明しました、そして、視点ベースのアクセス管理機構はRFCで2575[15]について説明しました。

   Managed objects are accessed via a virtual information store, termed
   the Management Information Base or MIB.  Objects in the MIB are
   defined using the mechanisms defined in the SMI.

管理オブジェクトはManagement Information基地と呼ばれた仮想情報店かMIBを通してアクセスされます。 MIBのオブジェクトは、SMIで定義されたメカニズムを使用することで定義されます。

   This memo specifies a MIB module that is compliant to the SMIv2. A
   MIB conforming to the SMIv1 can be produced through the appropriate
   translations. The resulting translated MIB must be semantically
   equivalent, except where objects or events are omitted because no
   translation is possible (use of Counter64). Some machine readable
   information in SMIv2 will be converted into textual descriptions in
   SMIv1 during the translation process. However, this loss of machine
   readable information is not considered to change the semantics of the
   MIB.

このメモはSMIv2に対応であるMIBモジュールを指定します。 適切な翻訳でSMIv1に従うMIBは生産できます。 どんな翻訳も可能でないので(Counter64の使用)、結果として起こる翻訳されたMIBはオブジェクトかイベントが省略されるところで意味的に同等でなければなりません。 SMIv2の何らかのマシンの読み込み可能な情報が翻訳プロセスの間、SMIv1の原文の記述に変換されるでしょう。 しかしながら、マシンの読み込み可能な情報のこの損失がMIBの意味論を変えると考えられません。

Aboba & Zorn                Standards Track                     [Page 2]

RFC 2618            RADIUS Authentication Client MIB           June 1999

AbobaとゾルンStandardsは半径認証クライアントMIB1999年6月にRFC2618を追跡します[2ページ]。

3.  Overview

3. 概要

   The RADIUS authentication protocol, described in [16], distinguishes
   between the client function and the server function. In RADIUS
   authentication, clients send Access-Requests, and servers reply with
   Access-Accepts, Access-Rejects, and Access-Challenges.  Typically NAS
   devices implement the client function, and thus would be expected to
   implement the RADIUS authentication client MIB, while RADIUS
   authentication servers implement the server function, and thus would
   be expected to implement the RADIUS authentication server MIB.

[16]で説明されたRADIUS認証プロトコルはクライアント機能とサーバ機能を見分けます。 中では、認証、クライアントがAccess-要求を送って、サーバと返答するRADIUSがAccess受け入れる、Access-廃棄物、およびAccess-挑戦。 NASデバイスは、通常、クライアント機能を実装して、その結果、RADIUS認証クライアントがMIBであると実装すると予想されるでしょう、RADIUS認証サーバは、サーバ機能を実装して、その結果、RADIUS認証サーバがMIBであると実装すると予想されるでしょう。

   However, it is possible for a RADIUS authentication entity to perform
   both client and server functions. For example, a RADIUS proxy may act
   as a server to one or more RADIUS authentication clients, while
   simultaneously acting as an authentication client to one or more
   authentication servers. In such situations, it is expected that
   RADIUS entities combining client and server functionality will
   support both the client and server MIBs.

しかしながら、RADIUS認証実体がクライアントとサーバ機能の両方を実行するのは、可能です。 例えば、RADIUSプロキシは同時に認証クライアントとして1つ以上の認証サーバに機能している間、サーバとして1人以上のRADIUS認証クライアントに務めるかもしれません。 そのような状況で、クライアントを結合するRADIUS実体とサーバの機能性がクライアントとサーバMIBsの両方をサポートすると予想されます。

3.1.  Selected objects

3.1. 選択されたオブジェクト

   This MIB module contains two scalars as well as a single table:

このMIBモジュールは単一のテーブルと同様に2つのスカラを含んでいます:

   (1)  the RADIUS Authentication Server Table contains one row for
        each RADIUS authentication server that the client shares a
        secret with.

(1) RADIUS Authentication Server Tableはクライアントが秘密を共有するそれぞれのRADIUS認証サーバあたり1つの行を含んでいます。

   Each entry in the RADIUS Authentication Server Table includes fifteen
   columns presenting a view of the activity of the RADIUS
   authentication client.

RADIUS Authentication Server Tableの各エントリーはRADIUS認証クライアントの活動の視点を提示する15のコラムを含んでいます。

4.  Definitions

4. 定義

RADIUS-AUTH-CLIENT-MIB DEFINITIONS ::= BEGIN

半径AUTHクライアントMIB定義:、:= 始まってください。

IMPORTS
       MODULE-IDENTITY, OBJECT-TYPE, OBJECT-IDENTITY,
       Counter32, Integer32, Gauge32,
       IpAddress, TimeTicks, mib-2      FROM SNMPv2-SMI
       SnmpAdminString                  FROM SNMP-FRAMEWORK-MIB
       MODULE-COMPLIANCE, OBJECT-GROUP  FROM SNMPv2-CONF;

IMPORTS MODULE-IDENTITY、OBJECT-TYPE、OBJECT-IDENTITY、Counter32、Integer32、Gauge32、IpAddress、TimeTicks、mib-2 FROM SNMPv2-SMI SnmpAdminString FROM SNMP-FRAMEWORK-MIB MODULE-COMPLIANCE、OBJECT-GROUP FROM SNMPv2-CONF。

radiusAuthClientMIB MODULE-IDENTITY
       LAST-UPDATED "9906110000Z" -- 11 Jun 1999
       ORGANIZATION "IETF RADIUS Working Group."
       CONTACT-INFO
              " Bernard Aboba
                Microsoft

radiusAuthClientMIBモジュールアイデンティティは"9906110000Z"をアップデートしました--1999年6月11日の組織「IETF半径作業部会。」 コンタクトインフォメーション「バーナードAbobaマイクロソフト」

Aboba & Zorn                Standards Track                     [Page 3]

RFC 2618            RADIUS Authentication Client MIB           June 1999

AbobaとゾルンStandardsは半径認証クライアントMIB1999年6月にRFC2618を追跡します[3ページ]。

                One Microsoft Way
                Redmond, WA  98052
                US

1マイクロソフト、道のワシントン98052レッドモンド(米国)

                Phone: +1 425 936 6605
                EMail: bernarda@microsoft.com"
       DESCRIPTION
             "The MIB module for entities implementing the client
              side of the Remote Access Dialin User Service (RADIUS)
              authentication protocol."
       REVISION "9906110000Z"    -- 11 Jun 1999
       DESCRIPTION "Initial version as published in RFC 2618"
       ::= { radiusAuthentication 2 }

以下に電話をしてください。 +1 6605年の425 936メール: " bernarda@microsoft.com "記述、「Remote Access Dialin User Service(RADIUS)認証プロトコルのクライアント側を実装する実体のためのMIBモジュール。」 REVISION"9906110000Z"--1999年6月11日の記述は「RFC2618で発行されるバージョンに頭文字をつける」:、:= radiusAuthentication2

radiusMIB OBJECT-IDENTITY
       STATUS  current
       DESCRIPTION
             "The OID assigned to RADIUS MIB work by the IANA."
        ::= { mib-2 67 }

「OIDはIANAによるRADIUS MIB仕事に割り当てた」radiusMIB OBJECT-IDENTITY STATUSの現在の記述。 ::= mib-2 67

radiusAuthentication  OBJECT IDENTIFIER ::= {radiusMIB 1}

radiusAuthenticationオブジェクト識別子:、:= radiusMIB1

radiusAuthClientMIBObjects     OBJECT IDENTIFIER ::=
                                               { radiusAuthClientMIB 1 }

radiusAuthClientMIBObjectsオブジェクト識別子:、:= radiusAuthClientMIB1

radiusAuthClient  OBJECT IDENTIFIER ::= { radiusAuthClientMIBObjects 1 }

radiusAuthClientオブジェクト識別子:、:= radiusAuthClientMIBObjects1

radiusAuthClientInvalidServerAddresses OBJECT-TYPE
      SYNTAX Counter32
      MAX-ACCESS read-only
      STATUS current
      DESCRIPTION
            "The number of RADIUS Access-Response packets
             received from unknown addresses."
      ::= { radiusAuthClient 1 }

「RADIUS Access-応答パケットの数は未知のアドレスから受けた」radiusAuthClientInvalidServerAddresses OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 ::= radiusAuthClient1

radiusAuthClientIdentifier OBJECT-TYPE
      SYNTAX SnmpAdminString
      MAX-ACCESS read-only
      STATUS current
      DESCRIPTION
             "The NAS-Identifier of the RADIUS authentication client.
              This is not necessarily the same as sysName in MIB II."
      ::= { radiusAuthClient 2 }

radiusAuthClientIdentifier OBJECT-TYPE SYNTAX SnmpAdminStringのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「RADIUSに関するNAS-識別子認証クライアント。」 「これは必ずMIB IIでsysNameと同じであるというわけではありません。」 ::= radiusAuthClient2

radiusAuthServerTable OBJECT-TYPE
      SYNTAX     SEQUENCE OF RadiusAuthServerEntry
      MAX-ACCESS not-accessible

アクセスしやすくないradiusAuthServerTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF RadiusAuthServerEntryマックス-ACCESS

Aboba & Zorn                Standards Track                     [Page 4]

RFC 2618            RADIUS Authentication Client MIB           June 1999

AbobaとゾルンStandardsは半径認証クライアントMIB1999年6月にRFC2618を追跡します[4ページ]。

      STATUS     current
      DESCRIPTION
            "The (conceptual) table listing the RADIUS authentication
             servers with which the client shares a secret."
      ::= { radiusAuthClient 3 }

STATUSの現在の記述、「クライアントが秘密を共有するRADIUS認証サーバを記載する(概念的)のテーブル。」 ::= radiusAuthClient3

radiusAuthServerEntry OBJECT-TYPE
      SYNTAX     RadiusAuthServerEntry
      MAX-ACCESS not-accessible
      STATUS     current
      DESCRIPTION
            "An entry (conceptual row) representing a RADIUS
             authentication server with which the client shares
             a secret."
      INDEX      { radiusAuthServerIndex }
      ::= { radiusAuthServerTable 1 }

radiusAuthServerEntry OBJECT-TYPE SYNTAX RadiusAuthServerEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「クライアントが秘密を共有するRADIUS認証サーバを表すエントリー(概念的な行)。」 radiusAuthServerIndexに索引をつけてください:、:= radiusAuthServerTable1

RadiusAuthServerEntry ::= SEQUENCE {
      radiusAuthServerIndex                           Integer32,
      radiusAuthServerAddress                         IpAddress,
      radiusAuthClientServerPortNumber                Integer32,
      radiusAuthClientRoundTripTime                   TimeTicks,
      radiusAuthClientAccessRequests                  Counter32,
      radiusAuthClientAccessRetransmissions           Counter32,
      radiusAuthClientAccessAccepts                   Counter32,
      radiusAuthClientAccessRejects                   Counter32,
      radiusAuthClientAccessChallenges                Counter32,
      radiusAuthClientMalformedAccessResponses        Counter32,
      radiusAuthClientBadAuthenticators               Counter32,
      radiusAuthClientPendingRequests                   Gauge32,
      radiusAuthClientTimeouts                        Counter32,
      radiusAuthClientUnknownTypes                    Counter32,
      radiusAuthClientPacketsDropped                  Counter32
}

RadiusAuthServerEntry:、:= 系列{ radiusAuthServerIndex Integer32、radiusAuthServerAddress IpAddress、radiusAuthClientServerPortNumber Integer32、radiusAuthClientRoundTripTime TimeTicks、radiusAuthClientAccessRequests Counter32、radiusAuthClientAccessRetransmissions Counter32、radiusAuthClientAccessAccepts Counter32、radiusAuthClientAccessRejects Counter32; radiusAuthClientAccessChallenges Counter32、radiusAuthClientMalformedAccessResponses Counter32、radiusAuthClientBadAuthenticators Counter32、radiusAuthClientPendingRequests Gauge32、radiusAuthClientTimeouts Counter32、radiusAuthClientUnknownTypes Counter32、radiusAuthClientPacketsDropped Counter32; }

radiusAuthServerIndex OBJECT-TYPE
      SYNTAX     Integer32 (1..2147483647)
      MAX-ACCESS not-accessible
      STATUS     current
      DESCRIPTION
             "A number uniquely identifying each RADIUS
             Authentication server with which this client
             communicates."
      ::= { radiusAuthServerEntry 1 }

「Aはこのクライアントが交信するそれぞれのRADIUS Authenticationサーバを特定しながら、唯一付番する」radiusAuthServerIndex OBJECT-TYPE SYNTAX Integer32(1 .2147483647)のマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述。 ::= radiusAuthServerEntry1

radiusAuthServerAddress OBJECT-TYPE
      SYNTAX     IpAddress
      MAX-ACCESS read-only

radiusAuthServerAddress OBJECT-TYPE SYNTAX IpAddressマックス-ACCESS書き込み禁止

Aboba & Zorn                Standards Track                     [Page 5]

RFC 2618            RADIUS Authentication Client MIB           June 1999

AbobaとゾルンStandardsは半径認証クライアントMIB1999年6月にRFC2618を追跡します[5ページ]。

      STATUS     current
      DESCRIPTION
            "The IP address of the RADIUS authentication server
             referred to in this table entry."
      ::= { radiusAuthServerEntry 2 }

「RADIUS認証サーバのIPアドレスはこのテーブル項目で言及した」STATUSの現在の記述。 ::= radiusAuthServerEntry2

radiusAuthClientServerPortNumber  OBJECT-TYPE
      SYNTAX Integer32 (0..65535)
      MAX-ACCESS read-only
      STATUS current
      DESCRIPTION
            "The UDP port the client is using to send requests to
             this server."
      ::= { radiusAuthServerEntry 3 }

radiusAuthClientServerPortNumber OBJECT-TYPE SYNTAX Integer32(0 .65535)のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「クライアントがこのサーバに要求を送るのに使用しているUDPポート」、:、:= radiusAuthServerEntry3

radiusAuthClientRoundTripTime  OBJECT-TYPE
      SYNTAX TimeTicks
      MAX-ACCESS read-only
      STATUS current
      DESCRIPTION
            "The time interval (in hundredths of a second) between
             the most recent Access-Reply/Access-Challenge and the
             Access-Request that matched it from this RADIUS
             authentication server."
      ::= { radiusAuthServerEntry 4 }

radiusAuthClientRoundTripTime OBJECT-TYPE SYNTAX TimeTicksのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「最新のアクセスAccess-回答/挑戦とこのRADIUS認証サーバからそれに合っていたAccess-要求の時間間隔(1秒の100分の1における)」、:、:= radiusAuthServerEntry4

-- Request/Response statistics
--
-- TotalIncomingPackets = Accepts + Rejects + Challenges + UnknownTypes
--
-- TotalIncomingPackets - MalformedResponses - BadAuthenticators -
-- UnknownTypes - PacketsDropped = Successfully received
--
-- AccessRequests + PendingRequests + ClientTimeouts =
-- Successfully Received
--
--

-- /応答統計----TotalIncomingPackets=が+ 廃棄物+挑戦+UnknownTypesを受け入れる----TotalIncomingPackets--MalformedResponses(BadAuthenticators)--UnknownTypes(首尾よく受け取られたPacketsDropped=)--AccessRequests+PendingRequests+ClientTimeoutsが等しいよう首尾よく要求してください、Received--、--

radiusAuthClientAccessRequests OBJECT-TYPE
      SYNTAX Counter32
      MAX-ACCESS read-only
      STATUS current
      DESCRIPTION
            "The number of RADIUS Access-Request packets sent
             to this server. This does not include retransmissions."
      ::= { radiusAuthServerEntry 5 }

「RADIUS Access-リクエスト・パケットの数はインクルード「再-トランスミッション」ではなく. これがするこのサーバに送った」radiusAuthClientAccessRequests OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 ::= radiusAuthServerEntry5

radiusAuthClientAccessRetransmissions OBJECT-TYPE

radiusAuthClientAccessRetransmissionsオブジェクト・タイプ

Aboba & Zorn                Standards Track                     [Page 6]

RFC 2618            RADIUS Authentication Client MIB           June 1999

AbobaとゾルンStandardsは半径認証クライアントMIB1999年6月にRFC2618を追跡します[6ページ]。

      SYNTAX Counter32
      MAX-ACCESS read-only
      STATUS current
      DESCRIPTION
            "The number of RADIUS Access-Request packets
             retransmitted to this RADIUS authentication server."
      ::= { radiusAuthServerEntry 6 }

「RADIUS Access-リクエスト・パケットの数はこのRADIUS認証サーバに再送した」SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、:、:= radiusAuthServerEntry6

radiusAuthClientAccessAccepts OBJECT-TYPE
      SYNTAX Counter32
      MAX-ACCESS read-only
      STATUS current
      DESCRIPTION
            "The number of RADIUS Access-Accept packets
             (valid or invalid) received from this server."
      ::= { radiusAuthServerEntry 7 }

「RADIUS Access受け入れているパケット(有効であるか無効の)の数はこのサーバから受けた」radiusAuthClientAccessAccepts OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、:、:= radiusAuthServerEntry7

radiusAuthClientAccessRejects OBJECT-TYPE
      SYNTAX Counter32
      MAX-ACCESS read-only
      STATUS current
      DESCRIPTION
            "The number of RADIUS Access-Reject packets
             (valid or invalid) received from this server."
      ::= { radiusAuthServerEntry  8 }

「RADIUS Access-廃棄物パケット(有効であるか無効の)の数はこのサーバから受けた」radiusAuthClientAccessRejects OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、:、:= radiusAuthServerEntry8

radiusAuthClientAccessChallenges OBJECT-TYPE
      SYNTAX Counter32
      MAX-ACCESS read-only
      STATUS current
      DESCRIPTION
            "The number of RADIUS Access-Challenge packets
             (valid or invalid) received from this server."
      ::= { radiusAuthServerEntry 9 }

「RADIUS Access-挑戦パケット(有効であるか無効の)の数はこのサーバから受けた」radiusAuthClientAccessChallenges OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、:、:= radiusAuthServerEntry9

-- "Access-Response" includes an Access-Accept, Access-Challenge
-- or Access-Reject

-- 「アクセス応答」が含んでいる、Access受け入れるか、Access挑戦するか、またはAccess拒絶

radiusAuthClientMalformedAccessResponses OBJECT-TYPE
      SYNTAX Counter32
      MAX-ACCESS read-only
      STATUS current
      DESCRIPTION
            "The number of malformed RADIUS Access-Response
             packets received from this server.
             Malformed packets include packets with
             an invalid length. Bad authenticators or
             Signature attributes or unknown types are not

radiusAuthClientMalformedAccessResponses OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「パケットが. このサーバMalformedから受けた奇形のRADIUS Access-応答パケットの数は無効の長さがあるパケットを含んでいます」。 悪い固有識別文字、Signature属性または未知のタイプがそうではありません。

Aboba & Zorn                Standards Track                     [Page 7]

RFC 2618            RADIUS Authentication Client MIB           June 1999

AbobaとゾルンStandardsは半径認証クライアントMIB1999年6月にRFC2618を追跡します[7ページ]。

             included as malformed access responses."
      ::= { radiusAuthServerEntry 10 }

「奇形のアクセス応答として、含まれています」。 ::= radiusAuthServerEntry10

radiusAuthClientBadAuthenticators OBJECT-TYPE
      SYNTAX Counter32
      MAX-ACCESS read-only
      STATUS current
      DESCRIPTION
            "The number of RADIUS Access-Response packets
             containing invalid authenticators or Signature
             attributes received from this server."
      ::= { radiusAuthServerEntry 11 }

「無効の固有識別文字を含むRADIUS Access-応答パケットかSignature属性の数はこのサーバから受けた」radiusAuthClientBadAuthenticators OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、:、:= radiusAuthServerEntry11

radiusAuthClientPendingRequests OBJECT-TYPE
      SYNTAX Gauge32
      MAX-ACCESS read-only
      STATUS current
      DESCRIPTION
            "The number of RADIUS Access-Request packets
             destined for this server that have not yet timed out
             or received a response. This variable is incremented
             when an Access-Request is sent and decremented due to
             receipt of an Acess-Accept, Access-Reject or
             Access-Challenge, a timeout or retransmission."
      ::= { radiusAuthServerEntry 12 }

「RADIUS Access-リクエスト・パケットの数は外でまだ調節していないか、または応答を受けていないこのサーバのために運命づけた」radiusAuthClientPendingRequests OBJECT-TYPE SYNTAX Gauge32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 「Access-要求がAcess受け入れているか、Access-廃棄物の、または、Access挑戦しているaタイムアウトか「再-トランスミッション」の領収書のため送られて、減少するとき、この変数は増加されています。」 ::= radiusAuthServerEntry12

radiusAuthClientTimeouts OBJECT-TYPE
     SYNTAX Counter32
     MAX-ACCESS read-only
     STATUS current
     DESCRIPTION
            "The number of authentication timeouts to this server.
             After a timeout the client may retry to the same
             server, send to a different server, or
             give up. A retry to the same server is counted as a
             retransmit as well as a timeout. A send to a different
             server is counted as a Request as well as a timeout."
      ::= { radiusAuthServerEntry  13 }

radiusAuthClientTimeouts OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「このサーバへの認証タイムアウトの数. クライアントがそうするa後タイムアウトが同じサーバに再試行するか、異なったサーバに発信するか、またはあきらめる、」 aがタイムアウトと同様に再送されるように同じサーバへの再試行は数えられます。 「Aはaと同様にRequestにみなされた異なったサーバタイムアウトに発信します。」 ::= radiusAuthServerEntry13

radiusAuthClientUnknownTypes OBJECT-TYPE
      SYNTAX Counter32
      MAX-ACCESS read-only
      STATUS current
      DESCRIPTION
            "The number of RADIUS packets of unknown type which
             were received from this server on the authentication port."
      ::= { radiusAuthServerEntry  14 }

radiusAuthClientUnknownTypes OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「認証ポートの上にこのサーバから受け取られた未知のタイプのRADIUSパケットの数。」 ::= radiusAuthServerEntry14

Aboba & Zorn                Standards Track                     [Page 8]

RFC 2618            RADIUS Authentication Client MIB           June 1999

AbobaとゾルンStandardsは半径認証クライアントMIB1999年6月にRFC2618を追跡します[8ページ]。

radiusAuthClientPacketsDropped OBJECT-TYPE
      SYNTAX Counter32
      MAX-ACCESS read-only
      STATUS current
      DESCRIPTION
            "The number of RADIUS packets of which were
             received from this server on the authentication port
             and dropped for some other reason."
      ::= { radiusAuthServerEntry  15 }

「RADIUSパケットのそれの数は、認証ポートの上にこのサーバから受け取られて、ある他の理由で下げられた」radiusAuthClientPacketsDropped OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 ::= radiusAuthServerEntry15

-- conformance information

-- 順応情報

radiusAuthClientMIBConformance
             OBJECT IDENTIFIER ::= { radiusAuthClientMIB 2 }
radiusAuthClientMIBCompliances
             OBJECT IDENTIFIER ::= { radiusAuthClientMIBConformance 1 }
radiusAuthClientMIBGroups
             OBJECT IDENTIFIER ::= { radiusAuthClientMIBConformance 2 }

radiusAuthClientMIBConformanceオブジェクト識別子:、:= radiusAuthClientMIB2radiusAuthClientMIBCompliancesオブジェクト識別子:、:= radiusAuthClientMIBConformance1radiusAuthClientMIBGroupsオブジェクト識別子:、:= radiusAuthClientMIBConformance2

-- compliance statements

-- 承諾声明

radiusAuthClientMIBCompliance MODULE-COMPLIANCE
     STATUS  current
     DESCRIPTION
           "The compliance statement for authentication clients
            implementing the RADIUS Authentication Client MIB."
     MODULE  -- this module
            MANDATORY-GROUPS { radiusAuthClientMIBGroup }

radiusAuthClientMIBCompliance MODULE-COMPLIANCE STATUSの現在の記述、「RADIUS Authentication Client MIBを実装する認証クライアントのための承諾声明。」 MODULE--このモジュールMANDATORY-GROUPSradiusAuthClientMIBGroup

     ::= { radiusAuthClientMIBCompliances 1 }

::= radiusAuthClientMIBCompliances1

-- units of conformance

-- ユニットの順応

radiusAuthClientMIBGroup OBJECT-GROUP
     OBJECTS { radiusAuthClientIdentifier,
               radiusAuthClientInvalidServerAddresses,
               radiusAuthServerAddress,
               radiusAuthClientServerPortNumber,
               radiusAuthClientRoundTripTime,
               radiusAuthClientAccessRequests,
               radiusAuthClientAccessRetransmissions,
               radiusAuthClientAccessAccepts,
               radiusAuthClientAccessRejects,
               radiusAuthClientAccessChallenges,
               radiusAuthClientMalformedAccessResponses,

radiusAuthClientMIBGroupオブジェクト群対象、radiusAuthClientIdentifier、radiusAuthClientInvalidServerAddresses、radiusAuthServerAddress、radiusAuthClientServerPortNumber、radiusAuthClientRoundTripTime、radiusAuthClientAccessRequests、radiusAuthClientAccessRetransmissions、radiusAuthClientAccessAccepts、radiusAuthClientAccessRejects、radiusAuthClientAccessChallenges、radiusAuthClientMalformedAccessResponses

Aboba & Zorn                Standards Track                     [Page 9]

RFC 2618            RADIUS Authentication Client MIB           June 1999

AbobaとゾルンStandardsは半径認証クライアントMIB1999年6月にRFC2618を追跡します[9ページ]。

               radiusAuthClientBadAuthenticators,
               radiusAuthClientPendingRequests,
               radiusAuthClientTimeouts,
               radiusAuthClientUnknownTypes,
               radiusAuthClientPacketsDropped
            }
     STATUS  current
     DESCRIPTION
           "The basic collection of objects providing management of
            RADIUS Authentication Clients."
     ::= { radiusAuthClientMIBGroups 1 }

radiusAuthClientBadAuthenticators、radiusAuthClientPendingRequests、radiusAuthClientTimeouts、radiusAuthClientUnknownTypes、radiusAuthClientPacketsDropped STATUSの現在の記述、「RADIUS Authentication Clientsの管理を提供するオブジェクトの基本的な収集。」 ::= radiusAuthClientMIBGroups1

END

終わり

5.  References

5. 参照

   [1]  Harrington, D., Presuhn, R., and B. Wijnen, "An Architecture for
        Describing SNMP Management Frameworks", RFC 2571, April 1999.

[1] ハリントン、D.、Presuhn、R.、およびB.Wijnen、「SNMP管理フレームワークについて説明するためのアーキテクチャ」、RFC2571、1999年4月。

   [2]  Rose, M., and K. McCloghrie, "Structure and Identification of
        Management Information for TCP/IP-based Internets", STD 16, RFC
        1155, May 1990.

[2] ローズ、M.、およびK.McCloghrie、「TCP/IPベースのインターネットのための経営情報の構造と識別」(STD16、RFC1155)は1990がそうするかもしれません。

   [3]  Rose, M., and K. McCloghrie, "Concise MIB Definitions", STD 16,
        RFC 1212, March 1991.

[3] ローズ、M.とK.McCloghrie、「簡潔なMIB定義」、STD16、RFC1212、1991年3月。

   [4]  Rose, M., "A Convention for Defining Traps for use with the
        SNMP", RFC 1215, Performance Systems International, March 1991.

[4] ローズ、M.、「SNMPとの使用のためのDefining TrapsのためのConvention」、RFC1215、国際パフォーマンスSystems、1991年3月。

   [5]  McCloghrie, K., Perkins, D., Schoenwaelder, J., Case, J., Rose,
        M. and S. Waldbusser, "Structure of Management Information
        Version 2 (SMIv2)", STD 58, RFC 2578, April 1999.

[5]McCloghrie、K.、パーキンス、D.、Schoenwaelder、J.、ケース、J.、ローズ、M.、およびS.Waldbusser、「経営情報バージョン2(SMIv2)の構造」、STD58、RFC2578(1999年4月)。

   [6]  McCloghrie, K., Perkins, D., Schoenwaelder, J., Case, J., Rose,
        M. and S. Waldbusser, "Textual Conventions for SMIv2", STD 58,
        RFC 2579, April 1999.

[6]McCloghrie、K.、パーキンス、D.、Schoenwaelder、J.、ケース、J.、ローズ、M.、およびS.Waldbusser、「SMIv2"、STD58、RFC2579、1999年4月の原文のコンベンション。」

   [7]  McCloghrie, K., Perkins, D., Schoenwaelder, J., Case, J., Rose,
        M. and S. Waldbusser, "Conformance Statements for SMIv2", STD
        58, RFC 2580, April 1999.

[7]McCloghrie、K.、パーキンス、D.、Schoenwaelder、J.、ケース、J.、ローズ、M.、およびS.Waldbusser、「SMIv2"、STD58、RFC2580、1999年4月のための順応声明。」

   [8]  Case, J., Fedor, M., Schoffstall, M., and J. Davin, "Simple
        Network Management Protocol", STD 15, RFC 1157, May 1990.

[8] STD15、RFC1157がそうするケースとJ.とヒョードルとM.とSchoffstall、M.とJ.デーヴィン、「簡単なネットワーク管理プロトコル」1990。

   [9]  Case, J., McCloghrie, K., Rose, M., and S. Waldbusser,
        "Introduction to Community-based SNMPv2", RFC 1901, January
        1996.

[9] ケースとJ.とMcCloghrieとK.とローズ、M.とS.Waldbusser、「地域密着型のSNMPv2"への紹介、RFC1901、1996年1月。」

Aboba & Zorn                Standards Track                    [Page 10]

RFC 2618            RADIUS Authentication Client MIB           June 1999

AbobaとゾルンStandardsは半径認証クライアントMIB1999年6月にRFC2618を追跡します[10ページ]。

   [10] Case, J., McCloghrie, K., Rose, M., and S. Waldbusser,
        "Transport Mappings for Version 2 of the Simple Network
        Management Protocol (SNMPv2)", RFC 1906, January 1996.

[10]ケース、J.、McCloghrie、K.、ローズ、M.、およびS.Waldbusser、「簡単なネットワークマネージメントのバージョン2のための輸送マッピングは(SNMPv2)について議定書の中で述べます」、RFC1906、1996年1月。

   [11] Case, J., Harrington D., Presuhn R., and B. Wijnen, "Message
        Processing and Dispatching for the Simple Network Management
        Protocol (SNMP)", RFC 2572, April 1999.

[11]ケース、J.、ハリントンD.、Presuhn R.、およびB.Wijnen、「メッセージ処理と簡単なネットワークマネージメントのために急いでいるのは(SNMP)について議定書の中で述べます」、RFC2572、1999年4月。

   [12] Blumenthal, U., and B. Wijnen, "User-based Security Model for
        Version 3 of the Simple Network Management Protocol (SNMPv3)",
        RFC 2574, April 1999.

[12] ブルーメンソル、U.、およびB.Wijnen、「ユーザベースのセキュリティは簡単なネットワーク管理プロトコル(SNMPv3)のバージョン3のためにモデル化します」、RFC2574、1999年4月。

   [13] Case, J., McCloghrie, K., Rose, M., and S. Waldbusser, "Protocol
        Operations for Version 2 of the Simple Network Management
        Protocol (SNMPv2)", RFC 1905, January 1996.

[13] ケース、J.、McCloghrie(K.、ローズ、M.、およびS.Waldbusser)は「簡単なネットワーク管理プロトコル(SNMPv2)のバージョン2のための操作について議定書の中で述べます」、RFC1905、1996年1月。

   [14] Levi, D., Meyer, P., and B. Stewart, "SNMP Applications", RFC
        2573, April 1999.

[14] レビとD.とマイヤー、P.とB.スチュワート、「SNMPアプリケーション」、RFC2573、1999年4月。

   [15] Wijnen, B., Presuhn, R., and K. McCloghrie, "View-based Access
        Control Model for the Simple Network Management Protocol
        (SNMP)", RFC 2575, April 1999.

[15]Wijnen、B.、Presuhn、R.、およびK.McCloghrie、「簡単なネットワーク管理プロトコルのための視点ベースのアクセス制御モデル(SNMP)」、RFC2575(1999年4月)。

   [16] Rigney, C., Rubens, A., Simpson W. and S. Willens, "Remote
        Authentication Dial In User Service (RADIUS)", RFC 2138, April
        1997.

[16]RigneyとC.とルーベンスとA.、シンプソンW.とS.ウィレンス、「ユーザサービス(半径)におけるリモート認証ダイヤル」RFC2138(1997年4月)。

6.  Security Considerations

6. セキュリティ問題

   There are no management objects defined in this MIB that have a MAX-
   ACCESS clause of read-write and/or read-create.  So, if this MIB is
   implemented correctly, then there is no risk that an intruder can
   alter or create any management objects of this MIB via direct SNMP
   SET operations.

オブジェクトが読書して書くことのマックスACCESS節を持っているこのMIBで定義する、そして/または、読書して創設する管理が全くありません。 それで、このMIBが正しく実装されるなら、侵入者が変更できる危険が全くないか、またはダイレクトSNMP SET操作でこのMIBのあらゆる管理オブジェクトを作成してください。

   There are a number of managed objects in this MIB that may contain
   sensitive information. These are:

多くの管理オブジェクトが機密情報を含むかもしれないこのMIBにあります。 これらは以下の通りです。

   radiusAuthServerAddress
             This can be used to determine the address of the RADIUS
             authentication server with which the client is
             communicating.  This information could be useful in
             mounting an attack on the authentication server.

クライアントが交信する予定であるRADIUS認証サーバのアドレスを決定するのにradiusAuthServerAddress Thisを使用できます。 この情報は認証サーバで攻撃を開始する際に役に立つかもしれません。

   radiusAuthClientServerPortNumber This can be used to determine the
             port number on which the RADIUS authentication client is
             sending. This information could be useful in impersonating
             the client in order to send data to the authentication

RADIUS認証クライアントが発信するポートナンバーを測定するのにradiusAuthClientServerPortNumber Thisを使用できます。 この情報はデータを認証に送るためにクライアントをまねる際に役に立つかもしれません。

Aboba & Zorn                Standards Track                    [Page 11]

RFC 2618            RADIUS Authentication Client MIB           June 1999

AbobaとゾルンStandardsは半径認証クライアントMIB1999年6月にRFC2618を追跡します[11ページ]。

             server.

サーバ。

   It is thus important to control even GET access to these objects and
   possibly to even encrypt the values of these object when sending them
   over the network via SNMP.  Not all versions of SNMP provide features
   for such a secure environment.

SNMPを通してネットワークの上にそれらを送るとき、その結果、これらのオブジェクトへのGETアクセスさえ制御して、ことによるとこれらのオブジェクトの値を暗号化するのさえ重要です。 SNMPのすべてのバージョンがそのような安全な環境のための特徴を提供するというわけではありません。

   SNMPv1 by itself is not a secure environment. Even if the network
   itself is secure (for example by using IPSec), there is no control as
   to who on the secure network is allowed to access and GET/SET
   (read/change/create/delete) the objects in this MIB.

それ自体でSNMPv1は安全な環境ではありません。 ネットワーク自体が安全であっても(例えば、IPSecを使用するのによる)、アクセスとGET/SET(読むか、変える、作成する、または削除する)へのオブジェクトがこのMIBに安全なネットワークにだれに許容されているかに関してコントロールが全くありません。

   It is recommended that the implementers consider the security
   features as provided by the SNMPv3 framework. Specifically, the use
   of the User-based Security Model RFC 2574 [12] and the View-based
   Access Control Model RFC 2575 [15] is recommended.  Using these
   security features, customer/users can give access to the objects only
   to those principals (users) that have legitimate rights to GET or SET
   (change/create/delete) them.

implementersがSNMPv3フレームワークで提供するようにセキュリティ機能を考えるのは、お勧めです。 明確に、UserベースのSecurity Model RFC2574[12]とViewベースのAccess Control Model RFC2575[15]の使用はお勧めです。 これらのセキュリティ機能を使用して、顧客/ユーザは、GETに正当な権利を持っている校長(ユーザ)をそれらだけへのオブジェクトへのアクセスに与えるか、または(変えるか、作成する、または削除します)それらをSETに与えることができます。

7.  Acknowledgments

7. 承認

   The authors acknowledge the contributions of the RADIUS Working Group
   in the development of this MIB.  Thanks to Narendra Gidwani of
   Microsoft, Allan C. Rubens of MERIT, Carl Rigney of Livingston and
   Peter Heitman of American Internet Corporation for useful discussions
   of this problem space.

作者はこのMIBの開発における、RADIUS作業部会の貢献を承諾します。 この問題スペースの役に立つ議論をマイクロソフトのNarendra Gidwani、MERITのアラン・C.ルーベンス、リビングストンのカールRigney、およびアメリカのインターネット社のピーターHeitmanをありがとうございます。

8.  Authors' Addresses

8. 作者のアドレス

   Bernard Aboba
   Microsoft Corporation
   One Microsoft Wy
   Redmond, WA 98052

バーナードAbobaマイクロソフト社1マイクロソフトWyレッドモンド、ワシントン 98052

   Phone: 425-936-6605
   EMail: bernarda@microsoft.com

以下に電話をしてください。 425-936-6605 メールしてください: bernarda@microsoft.com

   Glen Zorn
   Microsoft Corporation
   One Microsoft Way
   Redmond, WA 98052

谷間ゾルンマイクロソフト社1つのマイクロソフト道、レッドモンド、ワシントン 98052

   Phone: 425-703-1559
   EMail: glennz@microsoft.com

以下に電話をしてください。 425-703-1559 メールしてください: glennz@microsoft.com

Aboba & Zorn                Standards Track                    [Page 12]

RFC 2618            RADIUS Authentication Client MIB           June 1999

AbobaとゾルンStandardsは半径認証クライアントMIB1999年6月にRFC2618を追跡します[12ページ]。

9.  Intellectural Property Statement

9. Intellectural特性の声明

   The IETF takes no position regarding the validity or scope of any
   intellectual property or other rights that might be claimed to
   pertain to the implementation or use of the technology described in
   this document or the extent to which any license under such rights
   might or might not be available; neither does it represent that it
   has made any effort to identify any such rights.  Information on the
   IETF's procedures with respect to rights in standards-track and
   standards-related documentation can be found in BCP-11.  Copies of
   claims of rights made available for publication and any assurances of
   licenses to be made available, or the result of an attempt made to
   obtain a general license or permission for the use of such
   proprietary rights by implementors or users of this specification can
   be obtained from the IETF Secretariat.

IETFはどんな知的所有権の正当性か範囲、実現に関係すると主張されるかもしれない他の権利、本書では説明された技術の使用またはそのような権利の下におけるどんなライセンスも利用可能であるかもしれない、または利用可能でないかもしれない範囲に関しても立場を全く取りません。 どちらも、それはそれを表しません。いずれもどんなそのような権利も特定するための努力にしました。 BCP-11で標準化過程の権利と規格関連のドキュメンテーションに関するIETFの手順に関する情報を見つけることができます。 権利のクレームのコピーで利用可能に作られるべきライセンスの保証、または一般的なライセンスか許可が作成者によるそのような所有権の使用に得させられた試みの結果が公表といずれにも利用可能になったか、またはIETF事務局からこの仕様のユーザを得ることができます。

   The IETF invites any interested party to bring to its attention any
   copyrights, patents or patent applications, or other proprietary
   rights which may cover technology that may be required to practice
   this standard.  Please address the information to the IETF Executive
   Director.

IETFはこの規格を練習するのに必要であるかもしれない技術をカバーするかもしれないどんな著作権もその注目していただくどんな利害関係者、特許、特許出願、または他の所有権も招待します。 IETF専務に情報を記述してください。

Aboba & Zorn                Standards Track                    [Page 13]

RFC 2618            RADIUS Authentication Client MIB           June 1999

AbobaとゾルンStandardsは半径認証クライアントMIB1999年6月にRFC2618を追跡します[13ページ]。

10.  Full Copyright Statement

10. 完全な著作権宣言文

   Copyright (C) The Internet Society (1999).  All Rights Reserved.

Copyright(C)インターネット協会(1999)。 All rights reserved。

   This document and translations of it may be copied and furnished to
   others, and derivative works that comment on or otherwise explain it
   or assist in its implmentation may be prepared, copied, published and
   distributed, in whole or in part, without restriction of any kind,
   provided that the above copyright notice and this paragraph are
   included on all such copies and derivative works.  However, this
   document itself may not be modified in any way, such as by removing
   the copyright notice or references to the Internet Society or other
   Internet organizations, except as needed for the purpose of
   developing Internet standards in which case the procedures for
   copyrights defined in the Internet Standards process must be
   followed, or as required to translate it into languages other than
   English.

それに関するこのドキュメントと翻訳は、コピーして、それが批評するか、またはそうでなければわかる他のもの、および派生している作品に提供するか、または準備されているかもしれなくて、コピーされて、発行されて、全体か一部分配されたimplmentationを助けるかもしれません、どんな種類の制限なしでも、上の版権情報とこのパラグラフがそのようなすべてのコピーと派生している作品の上に含まれていれば。 しかしながら、このドキュメント自体は何らかの方法で変更されないかもしれません、インターネット協会か他のインターネット組織の版権情報か参照を取り除くのなどように、それを英語以外の言語に翻訳するのが著作権のための手順がインターネットStandardsの過程で定義したどのケースに従わなければならないか、必要に応じてさもなければ、インターネット標準を開発する目的に必要であるのを除いて。

   The limited permissions granted above are perpetual and will not be
   revoked by the Internet Society or its successors or assigns.

上に承諾された限られた許容は、永久であり、インターネット協会、後継者または案配によって取り消されないでしょう。

   This document and the information contained herein is provided on an
   "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING
   TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING
   BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION
   HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF
   MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

このドキュメントとそして、「そのままで」という基礎とインターネットの振興発展を目的とする組織に、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースが速達の、または、暗示しているすべての保証を放棄するかどうかというここにことであり、他を含んでいて、含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。

Acknowledgement

承認

   Funding for the RFC Editor function is currently provided by the
   Internet Society.

RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。

Aboba & Zorn                Standards Track                    [Page 14]

Abobaとゾルン標準化過程[14ページ]

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

eclipseで『.』(ドット)から始まるファイル[.htaccess]を表示する

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る