RFC2721 日本語訳

2721 RTFM: Applicability Statement. N. Brownlee. October 1999. (Format: TXT=21200 bytes) (Status: INFORMATIONAL)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文

Network Working Group                                        N. Brownlee
Request for Comments: 2721                    The University of Auckland
Category: Informational                                     October 1999

コメントを求めるワーキンググループN.ブラウンリーの要求をネットワークでつないでください: 2721 オークランド大学カテゴリ: 情報の1999年10月

                     RTFM: Applicability Statement

RTFM: 適用性証明

Status of this Memo

このMemoの状態

   This memo provides information for the Internet community.  It does
   not specify an Internet standard of any kind.  Distribution of this
   memo is unlimited.

このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。 それはどんな種類のインターネット標準も指定しません。 このメモの分配は無制限です。

Copyright Notice

版権情報

   Copyright (C) The Internet Society (1999).  All Rights Reserved.

Copyright(C)インターネット協会(1999)。 All rights reserved。

Abstract

要約

   This document provides an overview covering all aspects of Realtime
   Traffic Flow Measurement, including its area of applicability and its
   limitations.

このドキュメントはRealtime Traffic Flow Measurementの全面をカバーする概要を提供します、適用性の領域とその制限を含んでいて。

Table of Contents

目次

   1  The RTFM Documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  2
   2  Brief Technical Specification (TS) . . . . . . . . . . . . . .  3
   3  Applicability Statement (AS) . . . . . . . . . . . . . . . . .  3
   4  Limitations  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  4
   5  Security Considerations  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  5
   6  Policy Considerations  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  6
   7  Soundness  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  6
   8  Appendix A: WG Report on the Meter MIB . . . . . . . . . . . .  8
   9  References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  9
   10 Author's Address . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  9
   11 Full Copyright Statement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

1 RTFMドキュメント. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2簡潔な仕様書(ts). . . . . . . . . . . . . . 3 3適用性証明(AS). . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4制限. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 5セキュリティ問題. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6方針問題. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7の健全さ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 8付録A: WGはメーターMIB. . . . . . . . . . . . 8 9参照. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 10作者のアドレスの.911の完全な著作権宣言文. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10に関して報告します。

Brownlee                     Informational                      [Page 1]

RFC 2721             RTFM: Applicability Statement          October 1999

ブラウンリー情報[1ページ]のRFC2721RTFM: 適用性証明1999年10月

1  The RTFM Documents

1 RTFMドキュメント

   The RTFM Traffic Measurement System has been developed by the
   Realtime Traffic Flow Measurement Working Group.  It is described in
   six other documents, as follows:

RTFM Traffic Measurement SystemはRealtime Traffic Flow Measurement作業部会によって開発されました。 それは以下の通り他の6通のドキュメントで説明されます:

   [ACT-BKG] Internet Accounting: Background             (Informational)

[BKGを活動させます]のインターネット会計: バックグラウンド(情報)です。

      Sets out the requirements for a usage reporting system for network
      traffic.  Sketches out the RTFM Architecture (meters, meter
      readers and managers) allowing for multiple meters and meter
      readers, with asynchronous reading from the meters.  Proposes
      methods of classifying traffic flows, the need for flows to be
      bi-directional (with separate sets of counters for each direction)
      and the need for each packet to be counted in a single flow (the '
      count in one bucket' principle).

用法リポーティングシステムのための要件をネットワークトラフィックに出します。 メーターからの非同期な読書で複数のメーターとメーター読者を考慮しながら、RTFM Architecture(メーター、メーター読者、およびマネージャ)について概略を述べます。 交通の流れを分類するメソッド、流れが双方向になる必要性(各方向への別々のセットのカウンタがある)、および各パケットがただ一つの流れで数えられる必要性('1個のバケツにおけるカウント'原則)を提案します。

   [RTFM-ARC] RTFM Architecture                          (Informational)

[RTFM-アーク] RTFMアーキテクチャ(情報)です。

      Defines the RTFM Architecture, giving descriptions of each
      component.  Explains how traffic flows are viewed as logical
      entities described in terms of their address-attribute values, so
      that each is defined by the attributes of its end-points.  Gives a
      detailed description of the RTFM traffic meter, with full details
      of how flows are stored in the meter's flow table, and how packets
      are matched in accordance with rules stored in a ruleset.

それぞれのコンポーネントの記述を与えて、RTFM Architectureを定義します。 論理的な実体がそれらのアドレス属性値に関して説明したように交通の流れが見られるのでそれがエンドポイントの属性によってどうそれぞれ定義されるかを説明します。 流れが計器フロー・テーブルにどのように保存されるか、そして、rulesetに保存された規則に従ってパケットがどのように合わせられているかに関する一部始終があるRTFMトラフィックメーターの詳述を与えます。

   [RTFM-MIB] RTFM Meter MIB                         (Proposed Standard)

[RTFM-MIB]RTFMメーターMIB(提案された標準)

      Describes the SNMP Management Information Base for an RTFM meter,
      including its flow table, rule table (storing the meter's
      rulesets) and the control tables used for managing a meter and
      reading flow data from it.

フロー・テーブル、規則テーブル(計器rulesetsを保存する)、および1個のメーターを管理して、それからフロー・データを読むのに使用される制御卓を含むRTFMメーターのためにSNMP Management Information基地について説明します。

   [RTFM-SRL] SRL: A Language for Describing Traffic     (Informational)
              Flows and Specifying Actions for Flow Groups

[RTFM-SRL]SRL: トラフィック(情報の)流れについて説明して、流れグループに動作を指定するための言語

      An RTFM ruleset is an array of rules, used by the meter to decide
      which flows are of interest, which end-point is the flow source,
      and how much detail (i.e. what attribute values) must be saved for
      each flow.  SRL is a high-level language providing a clear,
      logical way to write rulesets.  It should also be useful for other
      applications which select flows and perform actions upon them,
      e.g. packet-marking gateways, RSVP policy agents, etc.

RTFM rulesetはメーターによって使用される、どの流れが興味があるか、そして、どのエンドポイントが流れ源であるか、そして、各流れのために、どのくらいの詳細(すなわち、何という属性値)を保存しなければならないかを決める規則の勢ぞろいです。 SRLはrulesetsに書く明確で、論理的な方法を提供する高位言語です。 また、それも流れを選択して、それらへの動作を実行する他のアプリケーション、例えば、パケットをマークするゲートウェイ、RSVP方針エージェントなどの役に立つべきです。

Brownlee                     Informational                      [Page 2]

RFC 2721             RTFM: Applicability Statement          October 1999

ブラウンリー情報[2ページ]のRFC2721RTFM: 適用性証明1999年10月

   [RTFM-NEW] RTFM New Attributes                         (Experimental)

[RTFM新しい]のRTFM新しい属性(実験的)です。

      There has been considerable interest from users in extending the
      RTFM Architecture so as to allow a meter to report on an increased
      number of flow-related measures.  This RFC documents work on
      specifying such measures (the 'new' attributes) and reports on
      experience of implementing them.

1個のメーターが増強された数の流れ関連の測定に関して報告するのを許容するためにRTFM Architectureを広げるのにおいてユーザからの相当な興味がありました。 このRFCはそのような測定('新しい'属性)を指定するとの取り組みとそれらを実装する経験に関するレポートを記録します。

   [RTFM-NTM] RTFM: Experiences with NeTraMet            (Informational)

[RTFM-NTM]RTFM: NeTraMetの経験(情報)です。

      NeTraMet is a free software implementation of the RTFM
      Architecture which has been available since 1993.  This RFC
      records RTFM implementation experience gained with NeTraMet up to
      late 1996.  One particularly important result is the realisation
      that groups of rules which test the same attribute using the same
      mask can be implemented as a single hashed comparison, allowing
      the meter to rapidly determine whether a packet belongs to one of
      a large number of networks.

NeTraMetは1993年以来利用可能であるRTFM Architectureのフリーソフトウェア実装です。 このRFC記録RTFM実装経験は遅い1996までのNeTraMetと共にしました。 1つの特に重要な結果がシングルが比較を論じ尽くしたので同じマスクを使用することで同じ属性をテストする規則のグループを実装することができるという認識です、メーターが、パケットが多くのネットワークの1つに属すかどうか急速に決定するのを許容して。

2  Brief Technical Specification (TS)

2 簡潔な技術的な仕様(ts)

   RTFM provides for the measurement of network traffic 'flows', i.e.

RTFMはすなわち、ネットワークトラフィック'流れ'の測定に備えます。

   - a method of specifying traffic flows within a network
   - a hierarchy of devices (meters, meter readers, managers) for
     measuring the specified flows
   - a mechanism for configuring meters and meter readers, and for
     collecting the flow data from remote meters

- ネットワーク--指定された流れを測定するためのデバイス(メーター、メーター読者、マネージャ)の階層構造--メカニズムの中でメーターとメーター読者を構成して、リモートメーターからフロー・データを集めるのに交通の流れを指定するメソッド

   RTFM provides high time resolution for flow first- and last-packet
   times.  Counters for long-duration flows may be read at intervals
   determined by a manager.  The RTFM Meter is designed so as to do as
   much data reduction work as possible, which minimizes the amount of
   data to be read and the amount of processing needed to produce useful
   reports from it.

RTFMは流れ1番目のための潮時の解決と最後のパケット回を提供します。 長い持続時間の流れのためのカウンタはマネージャで断固とした間隔で、読まれるかもしれません。 RTFM Meterは読まれるためにデータ量を最小にするできるだけ多くのデータ整理仕事をするように設計されました、そして、処理の量はそれから役に立つレポートを製作する必要がありました。

   RTFM flow data can be used for a wide range of purposes, such as
   usage accounting, long-term recording of network usage (classified by
   IP address attributes) and real-time analysis of traffic flows at
   remote metering points.

さまざまな目的にRTFMフロー・データを使用できます、用法会計などのようにネットワーク用法(IPアドレス属性で、分類される)の長期の録音とトラフィックのリアルタイムの分析はリモート計量ポイントで流れます。

3  Applicability Statement (AS)

3 適用性証明(AS)

   To use RTFM for collecting network traffic information one must first
   consider where in the network traffic flows are to be measured.  Once
   that is decided, an RTFM Meter must be installed at each chosen
   measurement point.

ネットワーク道路交通情報1を集めるのにRTFMを使用するのは、最初に、ネットワークでは、交通の流れがどこで測定されることになっているかを考えなければなりません。 それがいったん決められると、測定ポイントが選ばれたそれぞれにRTFM Meterをインストールしなければなりません。

Brownlee                     Informational                      [Page 3]

RFC 2721             RTFM: Applicability Statement          October 1999

ブラウンリー情報[3ページ]のRFC2721RTFM: 適用性証明1999年10月

   At least one Meter Reader is needed to collect the measured data from
   the meters, and a single Manager is needed to control the meters and
   meter readers.

少なくとも1人のMeter読者がメーターから測定データを集めるのに必要です、そして、独身のマネージャが、メーターとメーター読者を監督するのに必要です。

   RTFM Meters may be single- or multi-user hosts running a meter
   program (one such program is available as free software, a second is
   under development at IBM Research).  Alternatively, meters could be
   run as firmware in switches or routers.  A hybrid approach in which
   an RTFM meter takes raw traffic data from a router provides another
   useful implementation path.

RTFM Metersが独身であるかもしれません、または1個のメーターを動かすマルチユーザホストがプログラムを作ります(そのようなプログラムの1つがフリーソフトウェアとして利用可能である、1秒はIBM Researchで開発中です)。 あるいはまた、スイッチかルータにおけるファームウェアとしてメーターを動かすことができました。 RTFMメーターがルータから生のトラフィックデータを取るハイブリッド手法は別の役に立つ実装経路を提供します。

   RTFM Managers are programs running on a host, communicating with
   meters and meter readers via the network.  For this purpose meters
   are SNMP agents implementing the RTFM Meter MIB, and managers are
   SNMP clients using the Meter MIB to store and access the flow data.

RTFMマネージャはネットワークを通してメーターとメーター読者とコミュニケートして、ホストで動くプログラムです。 このためにメーターはRTFM Meter MIBを実装するSNMPエージェントです、そして、マネージャはフロー・データを保存して、アクセスするのにMeter MIBを使用しているSNMPクライアントです。

4  Limitations

4つの制限

   RTFM is designed to measure traffic flows for traffic passing a point
   in a network.  If packets for a flow pass the metering point in both
   directions the meter will match them up, providing counters for each
   direction.  If packets only pass in one direction the meter can only
   provide counts for that direction.

RTFMは、トラフィックのためにネットワークでポイントを通過しながら交通の流れを測定するように設計されています。 流れのためのパケットが計量ポイントを両方の方向に通過すると、メーターはそれらを合わせるでしょう、各方向にカウンタを提供して。 パケットが一方向に通るだけであるなら、メーターはその方向のためのカウントを提供できるだけです。

   Users of RTFM should note that installing meters, meter readers and
   managers merely provides one with the capability to collect flow
   data.  Further installation work will be needed to develop
   configuration files (RTFM rulesets) for each meter, data processing
   applications to analyse the flow data, and various scripts, cron
   jobs, etc.  so as to create a useful production-quality measurement
   system which suits a user's particular needs.

RTFMのユーザは、メーター、メーター読者、およびマネージャをインストールするとフロー・データを集める能力が単に1つに提供されることに注意するべきです。 さらなる据え付け工事が、各メーター、データ処理アプリケーションのために構成ファイル(RTFM rulesets)を開発するのにユーザの特別の必要性に合う役に立つ生産品質測定システムを作成するためにフロー・データ、および様々なスクリプト、cron仕事などを分析するのに必要でしょう。

   One of the strengths of RTFM is its ability to collect flow data at
   whatever level of detail (or 'granularity') is required.  It can be
   tempting to simply collect 'all possible data', but there are severe
   resource constraints.  If one tries to save the complete address-
   attribute value for all attributes of every possible flow a very
   large amount of data may be produced rapidly, but the meter has only
   a finite amount of memory for its flow table.  A better approach is
   to save the minimum amount of data required to achieve the
   measurement system goals.

RTFMの強さの1つはレベルの何でも詳細(または、'粒状')が必要であるかにフロー・データを集めるその性能です。 それは単に'すべての可能なデータ'を集めるのに誘惑できますが、厳しいリソース規制があります。 ものが、あらゆる可能な流れのすべての属性のために完全なアドレスが属性値であることを貯蓄しようとするなら、非常に多量のデータが急速に作り出されるかもしれませんが、メーターには、フロー・テーブルのための有限メモリー容量しかありません。 より良いアプローチは測定システム目標を達成するのに必要である最小のデータ量を節約することです。

   For example, to collect usage data so as to bill subscribers
   identified by their IP address one could just save the full IP
   address, nothing more.  The RTFM meter would produce flow data for
   each subscriber IP address, with PDU and Octet counts for data sent
   and received, which would be the minimum needed to produce bills.  In
   practice one would probably want to save at least part of the

例えば、彼らのIPアドレス1によって特定された加入者に請求するために用法データを集めるのはただ、完全なIPアドレス(それ以上何も)を保存するかもしれません。 RTFMメーターはPDUと共にそれぞれの加入者IPアドレスのためのフロー・データを作り出すでしょう、そして、データのためのOctetカウントは、発信して、受信されました、そして、どれが最小限であるだろうかは請求書を製作する必要がありました。 実際には人がたぶん少なくとも部分を節約したがっている

Brownlee                     Informational                      [Page 4]

RFC 2721             RTFM: Applicability Statement          October 1999

ブラウンリー情報[4ページ]のRFC2721RTFM: 適用性証明1999年10月

   Destination IP address, which would allow the production of usage
   logs showing subscriber activity over time.

送付先IPアドレス。(そのアドレスは時間がたつにつれて活動を加入者に示している用法ログの生産を許すでしょう)。

   The simplest way to determine how much detail can be collected is to
   create an initial ruleset which collects the minimum amount, then to
   modify it step by step, gradually increasing the amount of
   information saved for each flow.  An RTFM meter ought to provide some
   measures of its own performance (e.g. number of active flows,
   percentage idle processor time, packets metered, packets not
   metered).  Such measures will be implementation-specific, but should
   allow a user to assess the impact of each change to the ruleset.

どのくらいの詳細を集めることができるかを決定する最も簡単な方法は、最小の量を集める初期のrulesetを作成して、そして、一歩一歩それを変更することです、徐々に各流れのために節約された情報量を増強して。 RTFMメーターはそれ自身の性能のいくつかの手段を提供するべきです(例えばアクティブの数が流れます、割合の暇なプロセッサ時間、計量されたパケット、計量されなかったパケット)。 そのような測定で、実装特有ですが、ユーザはrulesetへのそれぞれの変化の影響を評価するべきです。

   If the network data rate is too high, i.e. the meter reports that it
   cannot meter all the packets even with the initial ruleset above, one
   may be able to use other strategies.  For example one could

ネットワークデータ信号速度が高過ぎるなら、すなわち、メーターは、初期のrulesetさえ上ですべてのパケットを計量できるというわけではないと報告して、他の戦略を使用できるかもしれません。 例えば、1はそうすることができました。

   - run the meter on a faster computer, e.g. move from a DOS PC to a
     workstation, or perhaps use a meter implemented in firmware within
     a switch or router.

- より速いコンピュータでメーターを動かすか、例えば、DOS PCからワークステーションまで移行するか、または恐らくスイッチかルータの中でファームウェアで実装された1個のメーターを使用してください。

   - use sampling.  The details of such sampling are not defined within
     the RTFM Architecture, but the Meter MIB provides one simple method
     by allowing one to specify that only every nth packet on an
     interface will be metered.   This would probably not be acceptable
     for producing billing data, but might well be acceptable for
     traffic engineering purposes.

- 標本抽出を使用してください。 そのような標本抽出の詳細はRTFM Architectureの中で定義されませんが、1つが、インタフェースのあらゆるだけn番目のパケットが計量されると指定するのを許容することによって、Meter MIBは1つの簡単なメソッドを提供します。 これは、たぶん課金データを作り出すのにおいて許容できないでしょうが、交通工学目的のためにたぶん許容できるでしょう。

5  Security Considerations

5 セキュリティ問題

   These are discussed in detail in the Architecture and Meter MIB
   documents.  In brief, an RTFM Meter is an SNMP agent which observes a
   network and collects flow data from it.  Since it doesn't control the
   network directly, it has no direct effect on network security.

ArchitectureとMeter MIBドキュメントで詳細にこれらについて議論します。 要するに、RTFM MeterはSNMPエージェントです(ネットワークを観測して、それからフロー・データを集めます)。 直接ネットワークを制御しないので、それはネットワークセキュリティに直接効果を全く持っていません。

   On the other hand, the flow data itself may well be valuable - to the
   network operator (as billing data) or to an attacker (who may wish to
   modify that data, or the meter's ruleset(s)).  It is therefore
   important to take proper precautions to ensure that access to the
   meter and its data is sufficiently secure.

ネットワーク・オペレータ(課金データとしての)か攻撃者には、他方では、フロー・データ自体はたぶん貴重でしょう。(だれがそのデータ、または計器ruleset(s))を変更したがっているかもしれないか。 したがって、メーターへのアクセスとそのデータが確実に十分安全になるようにするために適当な用心するのは重要です。

   For example, a meter port attached to a network should be passive, so
   that it cannot respond to login attempts of any kind.  Control and
   data connections to a meter should be via a secure management
   network.  Finally, suitable security should be established for the
   meter, as it would be for any other SNMP agent.

例えば、ポートがネットワークに取り付けた1個のメーターは受け身であるべきです、どんな種類のログイン試みにも応じることができないように。 安全なマネジメント・ネットワークを通して1メーターとのコントロールとデータ接続があるべきです。 最終的に、それがいかなる他のSNMPエージェントのためのものであっても、適当なセキュリティはメーターのために確立されるべきです。

Brownlee                     Informational                      [Page 5]

RFC 2721             RTFM: Applicability Statement          October 1999

ブラウンリー情報[5ページ]のRFC2721RTFM: 適用性証明1999年10月

   Meters may, like any other network component, be subjected to Denial
   of Service and other attacks.  These are outside the RTFM
   Architecture - countermeasures for them are available, but are also
   outside RTFM.

いかなる他のネットワーク要素のようにも、Metersはサービス妨害と他の攻撃にかけられるかもしれません。 RTFM Architectureの外にこれらはあります--それらのための対策は、利用可能ですが、RTFMの外にもあります。

6  Policy Considerations

6 方針問題

   When collecting traffic data, one must have well-defined operations
   policies covering points such as:

トラフィックデータを集めるとき、以下などのポイントをカバーする明確な操作方針がなければなりません。

   - Exactly what data is to be collected, at what level of detail?
   - How long will the data be kept?
   - What may the data be used for?
   - Who will be allowed to see the raw data?
   - May summaries of the data be shown to other people?

- まさにどんなデータがどんなレベルの詳細に集められるかことですか? - どれくらい長い間、データは保たれるでしょうか? - 何のために、データは使用されるかもしれませんか? - だれが生データを拝見するでしょうか? - データの合計は他の人々に示されるかもしれませんか?

   Policy issues such as these should normally be considered as part of
   an organisation's Network Security Policy.

通常、これらなどの政策問題は機構のNetwork Security Policyの一部であるとみなされるはずです。

   Other policy issues relating more directly to the traffic data are
   essentially part of the measurement system design, such as:

より直接トラフィックデータに関連する他の政策問題は本質的には以下などの測定システム設計の一部です。

   - How much time resolution is required for the data?
     (Less resolution implies longer collection intervals, but that may
     require more memory in the meters to hold flow data between
     collections).

- どのくらいの時間解決がデータに必要ですか? (より少ない決議が、より長い収集間隔を含意しますが、それは収集の間にフロー・データを保持するためにメーターの、より多くのメモリを必要とするかもしれません。)

   - What level of hardware redundancy is needed?
     (A single meter and meter reader is generally enough.  For greater
     reliability, meters and meter readers can be duplicated).

- どんなレベルのハードウェア冗長が必要ですか? (一般に、1メーターとメーター読者は十分です。 より大きい信頼性において、メーターとメーター読者をコピーできます。).

   - Who is allowed to use the system?
     (Approved users will need permissions to download rulesets to the
     meters, and to collect their data, possibly via their own meter
     readers).

- だれがシステムを使用できますか? (承認されたユーザはrulesetsをメーターにダウンロードして、それらのデータを集めるために許容を必要とするでしょう、ことによるとそれら自身のメーター読者を通して。)

7  Soundness

7 健全さ

   NeTraMet, the first implementation of the RTFM Architecture, has been
   in use worldwide since 1994.  Currently there are many organisations,
   large and small, using it to collect traffic data for billing
   purposes.

1994年以来NeTraMet(RTFM Architectureの最初の実装)は世界中で使用中です。 現在、支払い目的のためのトラフィックデータを集めるのにそれを使用して、大きくて小さい多くの機構があります。

   One example of these is Kawaihiko, the New Zealand Universities'
   Network, which has seven RTFM meters located at sites throughout New
   Zealand.  One of the sites is NZIX, the New Zealand Internet eXchange
   at the University of Waikato, where Kawaihiko has a meter (attached
   to a 100baseT network) observing traffic flows across the exchange to

これらに関する1つの例がKawaihiko、ニュージーランド中にサイトに7RTFMメーターを位置させている大学のニュージーランドNetworkです。 サイトの1つはNZIXです、ワイカト大学のニュージーランドインターネットeXchange。(そこでは、Kawaihikoが1メーター(100baseTネットワークに付く)にトラフィックが交換の向こう側に流れるのを観測させます)。

Brownlee                     Informational                      [Page 6]

RFC 2721             RTFM: Applicability Statement          October 1999

ブラウンリー情報[6ページ]のRFC2721RTFM: 適用性証明1999年10月

   each of Kawaihiko's three international Internet Service Providers.
   5-minute Octet counts are collected from all the Kawaihiko meters by
   a single meter reader at Auckland.  Traffic data from the meters is
   used to determine the cost per month for each of the Kawaihiko sites.

それぞれのKawaihikoの3つの国際的なインターネットサービスプロバイダ。 5分のOctetカウントはオークランドで独身のメーター読者によってすべてのKawaihikoメーター取られます。 メーターからのトラフィックデータは、1カ月あたりの費用をそれぞれのKawaihikoサイトに決定するのに使用されます。

   It is difficult to estimate how many organisations are using RTFM
   traffic measurement.  There are about 250 people on the NeTraMet
   mailing list, which often carries questions like 'why doesn't this
   ruleset do what I meant'?  Once new users have the system running,
   however, they tend to simply use it without further comment.

いくつの機構であるかと見積もっているのが難しいのが、RTFMトラフィック測定を使用することであるということです。 そこでは、NeTraMetメーリングリストのおよそ250人の人がそうですか?(メーリングリストはしばしば'このrulesetはなぜ、私が言っていたことをしないか'のような質問を運びます)。 かつて新しいユーザはシステムを動かして、しかしながら、彼らは、単にそれ以上意見を述べずにそれを使用する傾向があります。

   From time to time the list provides useful feedback.  For example,
   early in 1998 there were two very significant user contributions:

時々、リストは役に立つフィードバックを提供します。 例えば、そこの1998年に早いのは、2つの非常に重要なユーザ貢献でした:

   - Jacek Kowalski (Telstra, Melbourne) described an improved hash
     algorithm for NeTraMet's flow table, which provided almost an order
     of magnitude improvement in packet-handling performance.

- ヤセク・コワルスキー(テルストラ、メルボルン)はNeTraMetのフロー・テーブルのために改良されたハッシュアルゴリズムを説明しました。(それは、ほとんどパケット取り扱い性能における桁の改良を提供しました)。

   - Kevin Hoadley (JANET, U.K.) reported having problems with very
     large rulesets.  These were resolved, and better methods of
     downloading rules developed, allowing NeTraMet to work well for
     rulesets with more than 32,000 rules.

- ケビンHoadley(ジャネット、イギリス)は、非常に大きいrulesetsに関する問題を持っていると報告しました。 これらは決議されました、そして、規則をダウンロードするより良いメソッドは展開しました、NeTraMetがrulesetsに3万2000以上の規則でうまくいくのを許容して。

   Perhaps one reason why there is little discussion of NeTraMet's use
   in collecting billing data is that users may consider that the way
   collect their data is a commercially sensitive matter.

課金データを集めることにおける、NeTraMetの使用の議論がほとんどない恐らく1つの理由はユーザが料金先方払いに、彼らのデータが商業的に敏感な問題である方法でそれを考えるかもしれないということです。

Brownlee                     Informational                      [Page 7]

RFC 2721             RTFM: Applicability Statement          October 1999

ブラウンリー情報[7ページ]のRFC2721RTFM: 適用性証明1999年10月

8  Appendix A: WG Report on the Meter MIB

8 付録A: WGはメーターMIBに関して報告します。

   The Meter MIB (in its current form) was developed early in 1996.  It
   was produced as an SNMPv2 MIB, following a number of detailed (and
   continuing) discussions with David Perkins beginning at the Dallas
   IETF meeting in December 1995.

Meter MIB(現在のフォームでの)は1996年に早く開発されました。 それはSNMPv2 MIBとして生産されました、1995年12月にダラスIETFミーティングで始めるデヴィッド・パーキンスとの多くの詳細で(続けること)の議論に続いて。

   There are two current implementations:

2つの現在の実装があります:

   - NeTraMet (Nevil Brownlee, The University of Auckland)

- NeTraMet(ネヴィル・ブラウンリー、オークランド大学)

   - IBM Meter (Sig Handelman & Stephen Stibler, IBM Research, N.Y, Bert
     Wijnen provided further help with SNMP)

- IBMメーター(SigハンデルマンとスティーブンStibler、IBM Research、N.Y、バートWijnenはさらなる助けにSNMPを提供しました)

   The NeTraMet meter is a stand-alone SNMP agent using an SNMPv2C
   implementation derived from CMU SNMPv2.

NeTraMetメーターは米カーネギーメロン大学SNMPv2から得られたSNMPv2C実装を使用しているスタンドアロンのSNMPエージェントです。

   The IBM meter runs as a sub-agent on an AIX system.  All the meter
   code has been written by Stephen Stibler - it was not derived from
   the NeTraMet code.  Stephen has found it useful to use nifty, one of
   NeTraMet's manager/reader programs, to test the IBM meter.

IBMメーターはサブエージェントとしてAIXシステムの上を動きます。 すべてのメーターコードがスティーブンStiblerによって書かれています--それはNeTraMetコードから得られませんでした。 スティーブンは、それが使用するために役に立つのがかっこよい状態でわかって、NeTraMetのマネージャ/読者のひとりは、IBMメーターを検査するのはプログラムを作ります。

   As indicated above, there have only been two implementors to date,
   and the Working Group consensus has been very strong.

上で示されるように、これまでの2人の作成者が単にいました、そして、作業部会コンセンサスは非常に強いです。

   The MIB has one unusual aspect:  the method used to read large
   amounts of data from its Flow Table.  An earlier SNMPv1 version of
   the MIB was in use from 1992 to 1997; it used opaque objects to read
   column slices from the flow table for flows which had been active
   since a specified time.  This was very non-standard (or at least very
   application-specific).

MIBには、1つの珍しい局面があります: メソッドは以前はFlow Tableから多量のデータをよく読んでいました。 MIBの以前のSNMPv1バージョンは1992年から1997年まで使用中でした。 それは、指定された時間以来アクティブであった流れのためにフロー・テーブルからコラム部分を読むのに不透明なオブジェクトを使用しました。 これは、非常に標準的でない、そして、(少なくともアプリケーション非常に特有。)でした。

   With the change to SNMPv2 we were able to use 64-bit counters for
   PDUs and Octets, RowStatus variables for control tables and GETBULK
   requests to read rows from the flow table.  We also use the
   TimeFilter convention from the RMON2 MIB to select flows to be read;
   this gives the meter MIB a strong resemblance to RMON2.

SNMPv2への変化で、私たちはPDUsとOctetsのための64ビットのカウンタ、制御卓のためのRowStatus変数、およびフロー・テーブルから行を読むというGETBULK要求を使用できました。 また、私たちは流れが読まれるのを選択するのにRMON2 MIBからのTimeFilterコンベンションを使用します。 これはRMON2との強い類似をメーターMIBに与えます。

   The current MIB introduces a better way of reading large amounts of
   data from the flow table.  This is the 'DataPackage' convention,
   which specifies the attribute values to be read from a flow table
   row.  The meter returns the values for each required attribute within
   a BER-encoded sequence.  This means there is only one object
   identifier for the whole sequence, greatly reducing the number of
   bytes required to retrieve the data.  The combination of

現在のMIBはフロー・テーブルから多量のデータを読むより良い方法を導入します。 これは'DataPackage'コンベンションです。(そのコンベンションは、フロー・テーブル行から読まれるために属性値を指定します)。 メーターはそれぞれの必要な属性のためにBERによってコード化された系列の中で値を返します。 これは、全体の系列のための1つのオブジェクト識別子しかないことを意味します、データを検索するのに必要であるバイト数を大いに減少させて。 組み合わせ

Brownlee                     Informational                      [Page 8]

RFC 2721             RTFM: Applicability Statement          October 1999

ブラウンリー情報[8ページ]のRFC2721RTFM: 適用性証明1999年10月

   TimeFilter:  to select the flows to be read
   DataPackage: to select the attributes required for each flow
   GetBulk:     to read many flows with a single SNMP PDU

TimeFilter: DataPackageが流れに読み込まれるのを選択するために: 属性を選択するのは各流れのためにGetBulkを必要としました: 独身のSNMP PDUと共に多くの流れを読むために

   provides a very effective way to read flow data from a traffic meter.

トラフィックメーターからフロー・データを読む非常に効果的な方法を提供します。

9  References

9つの参照箇所

   [ACT-BKG]  Mills, C., Hirsch, G. and G. Ruth, "Internet Accounting
              Background", RFC 1272, November 1991.

[BKGを活動させている] 工場とC.とハーシュとG.とG.ルース、「インターネット経理の経験」、RFC1272、1991年11月。

   [RTFM-ARC] Brownlee, N., Mills, C. and G. Ruth, "Traffic Flow
              Measurement: Architecture", RFC 2722, October 1999.

[RTFM-アーク] ブラウンリー、N.、工場、C.、およびG.ルース、「流量測定を取引してください」 「アーキテクチャ」、RFC2722、1999年10月。

   [RTFM-MIB] Brownlee, N., "Traffic Flow Measurement: Meter MIB", RFC
              2720, October 1999.

[RTFM-MIB]ブラウンリー、N.、「流量測定を取引してください」 「メーターMIB」、1999年10月のRFC2720。

   [RTFM-NEW] Handelman, S., Stibler, S., Brownlee, N. and G. Ruth,
              "RTFM: New Attributes for Traffic Flow Measurement", RFC
              2724, October 1999.

[RTFM新しい] ハンデルマン、S.、Stibler、S.、ブラウンリー、N.、およびG.ルース、「RTFM:」 「トラフィック流量測定のための新しい属性」、RFC2724、1999年10月。

   [RTFM-NTM] Brownlee, N., "Traffic Flow Measurement: Experiences with
              NeTraMet", RFC 2123, March 1997.

[RTFM-NTM]ブラウンリー、N.、「流量測定を取引してください」 「NeTraMetの経験」、RFC2123、1997年3月。

   [RTFM-SRL] Brownlee, N., "SRL: A Language for Describing Traffic
              Flows and Specifying Actions for Flow Groups", RFC 2723,
              October 1999.

[RTFM-SRL]ブラウンリー、N.、「SRL:」 「交通の流れについて説明して、流れグループに動作を指定するための言語」、RFC2723、1999年10月。

10  Author's Address

10作者のアドレス

   Nevil Brownlee
   Information Technology Systems & Services
   The University of Auckland
   Private Bag 92-019
   Auckland, New Zealand

ネヴィルブラウンリー情報技術システムとServicesオークランド大学の個人的なBag92-019オークランド(ニュージーランド)

   Phone: +64 9 373 7599 x8941
   EMail: n.brownlee@auckland.ac.nz

以下に電話をしてください。 +64 9 373 7599x8941 EMail: n.brownlee@auckland.ac.nz

Brownlee                     Informational                      [Page 9]

RFC 2721             RTFM: Applicability Statement          October 1999

ブラウンリー情報[9ページ]のRFC2721RTFM: 適用性証明1999年10月

11  Full Copyright Statement

11 完全な著作権宣言文

   Copyright (C) The Internet Society (1999).  All Rights Reserved.

Copyright(C)インターネット協会(1999)。 All rights reserved。

   This document and translations of it may be copied and furnished to
   others, and derivative works that comment on or otherwise explain it
   or assist in its implementation may be prepared, copied, published
   and distributed, in whole or in part, without restriction of any
   kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are
   included on all such copies and derivative works.  However, this
   document itself may not be modified in any way, such as by removing
   the copyright notice or references to the Internet Society or other
   Internet organizations, except as needed for the purpose of
   developing Internet standards in which case the procedures for
   copyrights defined in the Internet Standards process must be
   followed, or as required to translate it into languages other than
   English.

それに関するこのドキュメントと翻訳は、コピーして、それが批評するか、またはそうでなければわかる他のもの、および派生している作品に提供するか、または準備されているかもしれなくて、コピーされて、発行されて、全体か一部分配された実装を助けるかもしれません、どんな種類の制限なしでも、上の版権情報とこのパラグラフがそのようなすべてのコピーと派生している作品の上に含まれていれば。 しかしながら、このドキュメント自体は何らかの方法で変更されないかもしれません、インターネット協会か他のインターネット組織の版権情報か参照を取り除くのなどように、それを英語以外の言語に翻訳するのが著作権のための手順がインターネットStandardsプロセスで定義したどのケースに従わなければならないか、必要に応じてさもなければ、インターネット標準を開発する目的に必要であるのを除いて。

   The limited permissions granted above are perpetual and will not be
   revoked by the Internet Society or its successors or assigns.

上に承諾された限られた許容は、永久であり、インターネット協会、後継者または案配によって取り消されないでしょう。

   This document and the information contained herein is provided on an
   "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING
   TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING
   BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION
   HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF
   MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

このドキュメントとそして、「そのままで」という基礎とインターネットの振興発展を目的とする組織に、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースが速達の、または、暗示しているすべての保証を放棄するかどうかというここにことであり、他を含んでいて、含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。

Acknowledgement

承認

   Funding for the RFC Editor function is currently provided by the
   Internet Society.

RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。

Brownlee                     Informational                     [Page 10]

ブラウンリーInformationalです。[10ページ]

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

SSDの現在のTBWを調べる方法 SSDの残り寿命 (Windows Linux CentOS)

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る