RFC2727 日本語訳
2727 IAB and IESG Selection, Confirmation, and Recall Process:Operation of the Nominating and Recall Committees. J. Galvin. February 2000. (Format: TXT=33396 bytes) (Obsoletes RFC2282) (Obsoleted by RFC3777) (Status: BEST CURRENT PRACTICE)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group J. Galvin Request for Comments: 2727 eList eXpress LLC BCP: 10 February 2000 Obsoletes: 2282 Category: Best Current Practice
コメントを求めるワーキンググループJ.ガルビン要求をネットワークでつないでください: 2727eListはLLC BCPを急送します: 2000年2月10日は以下を時代遅れにします。 2282年のカテゴリ: 最も良い現在の習慣
IAB and IESG Selection, Confirmation, and Recall Process: Operation of the Nominating and Recall Committees
IAB、IESG選択、確認、およびリコールは処理されます: 指名とリコール委員会の操作
Status of this Memo
このMemoの状態
This document specifies an Internet Best Current Practices for the Internet Community, and requests discussion and suggestions for improvements. Distribution of this memo is unlimited.
このドキュメントはインターネット共同体、要求議論、および提案のためのインターネットBest Current Practicesを改良に指定します。 このメモの分配は無制限です。
Copyright Notice
版権情報
Copyright (C) The Internet Society (2000). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(2000)。 All rights reserved。
Abstract
要約
The process by which the members of the IAB and IESG are selected, confirmed, and recalled is specified. This document is a self- consistent, organized compilation of the process as it was known at the time of publication.
IABとIESGのメンバーが選ばれて、確認されて、呼び戻されている過程は指定されます。 それが公表時点で知られていたようにこのドキュメントは過程の自己の一貫して、組織化された編集です。
Table of Contents
目次
1 Introduction ................................................. 1 2 General ...................................................... 2 3 Nominating Committee Selection ............................... 6 4 Nominating Committee Operation ............................... 8 5 Member Recall ................................................ 11 6 Changes From RFC2282 ......................................... 12 7 Acknowledgements ............................................. 13 8 Security Considerations ...................................... 14 9 References ................................................... 14 10 Editor's Address ............................................ 14 11 Full Copyright Statement .................................... 15
1つの序論… 1 2一般… 2 3指名委員会選択… 6 4指名委員会操作… 8 5メンバーは思い出します… 11 6 RFC2282から、変化します… 12 7つの承認… 13 8 セキュリティ問題… 14 9つの参照箇所… 14 10エディタのアドレス… 14 11の完全な著作権宣言文… 15
1. Introduction
1. 序論
This document is a revision of and supercedes RFC2282. It is a complete specification of the process by which members of the IAB and IESG are selected, confirmed, and recalled as of the date of its approval. However, these procedures are subject to change and such change takes effect immediately upon its approval, regardless of
このドキュメントが改正である、そして、supercedes RFC2282。 それはIABとIESGのメンバーが承認の日付現在選ばれて、確認されて、呼び戻されている過程の完全な仕様です。 にかかわらずしかしながら、手順を条件としているこれらが変化して、そのような変化がすぐ承認のときに効く。
Galvin Best Current Practice [Page 1] RFC 2727 IAB and IESG Selection February 2000
ガルビン最も良い現在の習慣[1ページ]RFC2727IABとIESG選択2000年2月
whether this document has yet been revised.
このドキュメントはもう、改訂されるのであったかどうか
The following two assumptions continue to be true of this specification.
以下の2つの仮定がこの仕様に関してずっと本当です。
(1) The Internet Research Task Force (IRTF) and Internet Research Steering Group (IRSG) are not a part of the process described here.
(1) インターネットResearch Task Force(IRTF)とインターネットResearch Steering Group(IRSG)はここで説明された過程の一部ではありません。
(2) The organization (and re-organization) of the IESG is not a part of the process described here.
(2) IESGの組織(そして、再編成)はここで説明された過程の一部ではありません。
The time frames specified here use IETF meetings as a frame of reference. The time frames assume that the IETF meets at least once per calendar year. This document specifies time frames relative to the first IETF of the calendar year, or simply "First IETF".
ここで指定された時間枠は基準系としてIETFミーティングを使用します。 時間枠は、IETFが暦年単位で少なくとも一度会うと仮定します。 このドキュメントは最初に、暦年のIETF、または単に「最初に、IETF」に比例して時間枠を指定します。
The remainder of this document is divided into four major topics as follows.
このドキュメントの残りは以下の4つの主要な話題に分割されます。
General This a set of rules and constraints that apply to the selection and confirmation process as a whole.
1セットの規則、選択に適用される規制、および確認が全体で処理する司令官のThis。
Nominating Committee Selection This is the process by which volunteers from the IETF community are recognized to serve on the committee that nominates candidates to serve on the IESG and IAB.
指名Committee Selection ThisはIETF共同体からのボランティアが候補がIESGとIABの委員となるのを指名する委員会の委員となるように見分けられる過程です。
Nominating Committee Operation This is the set of principles, rules, and constraints that guide the activities of the nominating committee, including the confirmation process.
指名Committee Operation Thisは指名委員会の活動を誘導する原則のセットと、規則と、規制です、確認の過程を含んでいて。
Member Recall This is the process by which the behavior of a sitting member of the IESG or IAB may be questioned, perhaps resulting in the removal of the sitting member.
メンバーRecall ThisはIESGかIABの現職議員の振舞いが質問されるかもしれない過程です、恐らく現職議員の解任をもたらして。
A final section describes how this document differs from its predecessor: RFC2282.
最後のセクションはこのドキュメントがどう異なっているかを前任者に説明します: RFC2282。
2. General
2. 一般
The following set of rules apply to the selection and confirmation process as a whole. If necessary, a paragraph discussing the interpretation of each rule is included.
以下のセットの規則は全体で選択と確認の過程に適用されます。 必要なら、それぞれの規則の解釈について議論するのはパラグラフで、含まれています。
(1) The principal functions of the nominating committee are to review the open IESG and IAB positions and to either nominate its incumbent or recruit a superior candidate.
(1) 指名委員会の主要な機能は、開いているIESGとIAB位置を見直して、現職を指名するか、または上級の候補を募集することです。
Galvin Best Current Practice [Page 2] RFC 2727 IAB and IESG Selection February 2000
ガルビン最も良い現在の習慣[2ページ]RFC2727IABとIESG選択2000年2月
The nominating committee does not select the open positions to be reviewed; it is instructed as to which positions to review.
指名委員会は見直されるべきオープン・ポジションを選択しません。 それは論評するどの立場に関して命令されるか。
At a minimum, the nominating committee will be given the title of the position to be reviewed. The nominating committee may be given a desirable set of qualifications for the candidate nominated to fill each position.
最小限では、見直されるべき立場のタイトルを指名委員会に与えるでしょう。 各欠員を補充するのが指名された候補のための望ましいセットの資格を指名委員会に与えるかもしれません。
Incumbents must notify the nominating committee if they do not wish to be nominated.
彼らを指名されたくないなら、現職は指名委員会に通知しなければなりません。
The nominating committee does not confirm its candidates; it presents its candidates to the appropriate confirming body as indicated below.
指名委員会は候補を確認しません。 それは以下に示すように候補の適切な確認ボディーを紹介します。
(2) The annual selection and confirmation process is expected to be completed within 3 months.
(2)例年の選択と確認の過程は3カ月以内の完成を予定されています。
The annual selection and confirmation process is expected to be completed one month prior to the friday of the week before the First IETF. It is expected to begin 4 months prior to the Friday of the week before the First IETF.
例年の選択と確認の過程はFirst IETFの前の週のfridayの1カ月前での完成を予定されています。 それが4カ月First IETFの前の週の金曜日以前始まると予想されます。
(3) One-half of each of the then current IESG and IAB positions is selected to be reviewed each year.
(3) 毎年それぞれの当時の現在のIESGとIAB位置の半分が見直されるのが選択されます。
The intent of this rule to ensure the review of approximately one-half of each of the sitting IESG and IAB members each year. It is recognized that circumstances may exist that will require the nominating committee to review more or less than one-half of the current positions, e.g., if the IESG or IAB have re-organized prior to this process and created new positions, or if there are an odd number of current positions.
この規則が毎年座るIESGとIABメンバー各人のおよそ半分のレビューを確実にする意図。 指名委員会が多少論評するのを必要とする事情が現在の位置の半分より存在するかもしれないと認められます、例えば、IESGかIABがこの過程の前に再編成して、新しい位置を作成したか、または現在の位置の奇数にあれば。
(4) Confirmed candidates are expected to serve at least a 2 year term.
(4) 確認された候補が少なくとも2年間の期間に役立つと予想されます。
The intent of this rule is to ensure that members of the IESG and IAB serve the number of years that best facilitates the review of one-half of the members each year.
この規則の意図はIESGとIABのメンバーが最善が毎年メンバーの半分のレビューを容易にする何年もの数に勤めるのを保証することです。
It is consistent with this rule for the nominating committee to choose one or more of the currently open positions to which it may assign a term greater than 2 years in order to ensure the ideal application of this rule in the future.
指名委員会がそれが将来この規則の理想的な適用を確実にするために2年以上用語を割り当てるかもしれない現在開位置の1つ以上を選ぶのは、この規則と一致しています。
Galvin Best Current Practice [Page 3] RFC 2727 IAB and IESG Selection February 2000
ガルビン最も良い現在の習慣[3ページ]RFC2727IABとIESG選択2000年2月
It is consistent with this rule for the nominating committee to choose one or more of the currently open positions that share responsibilities with other positions (both those being reviewed and those sitting) to which it may assign a term greater than 2 years to ensure that all such members will not be reviewed at the same time.
指名委員会がそれがそのようなすべてのメンバーが同時に見直されるというわけではないのを保証するために2年以上用語を割り当てるかもしれない他の位置(見直されるものとそれらの両方が座っていて)と責任を共有する現在開位置の1つ以上を選ぶのは、この規則と一致しています。
All sitting member terms end during the First IETF meeting corresponding to the end of the term for which they were confirmed. All confirmed candidate terms begin during the First IETF meeting corresponding to the beginning of the term for which they were confirmed. Normally, the confirmed candidate's term begins when the currently sitting member's term ends on the last day of the meeting. A term may begin or end no sooner than the first day of the meeting and no later than the last day of the meeting as determined by the mutual agreement of the currently sitting member and the confirmed candidate. The confirmed candidate's term may overlap the sitting member's term during the meeting as determined by their mutual agreement.
すべての現職議員用語がそれらが確認された期末に対応するFirst IETFミーティングの間、終わります。 すべてが、候補用語がそれらが確認された用語の初めに対応するFirst IETFミーティングの間始まると確認しました。 通常、現在座っているメンバーの用語がミーティングの最後の日に終わると、確認された候補の用語は始まります。 用語は、現在座っているメンバーと確認された候補で合意で決定するようにミーティングの初日ほど早さでないのとミーティングの最後の日で始まるか、または終わるかもしれません。 確認された候補の用語は彼らの合意で決定するようにミーティングの間の現職議員の用語を重ね合わせるかもしれません。
(5) Mid-term vacancies are filled by the same rules as documented here with four qualifications. First, the most recently constituted nominating committee is reconvened to nominate a candidate to fill the vacancy. Second, the selection and confirmation process is expected to be completed within 1 month, with all other time periods otherwise unspecified prorated accordingly. Third, the confirming body has two weeks from the day it is notified of a candidate to reject the candidate, otherwise the candidate is assumed to have been confirmed. Fourth, the term of the confirmed candidate will be either:
(5) 中期の空はここに4つの資格で記録されるのと同じ規則でいっぱいにされます。 まず最初に、最も最近構成された指名委員会は、空をいっぱいにするために候補者を指名するために再召集されます。 2番目に、1カ月以内完成して、そうでなければ、他のすべての期間が不特定の状態で選択と確認の過程によってそれに従って、proratedされていると予想されます。 3番目に、確認ボディーには、候補を拒絶するために、それが候補について通知される1日から2週間があります。さもなければ、候補が確認されたと思われます。 4番目に、確認された候補の用語はどちらかになるでしょう:
a. the remainder of the term of the open position if that remainder is not less than one year.
a. その残りであるなら、オープン・ポジションの用語の残りは少なくとも1年です。
b. the remainder of the term of the open position plus the next 2 year term if that remainder is less than one year.
b. 戸外の用語の残りはその残りが1年未満であるならそのうえ、次の2年間の期間を置きます。
(6) All deliberations and supporting information that relates to specific nominees, candidates, and confirmed candidates are confidential.
(6) すべての熟考と特定の指名された人、候補、および確認された候補に関連する情報を支持するのは秘密です。
The nominating committee and confirming body members will be exposed to confidential information as a result of their deliberations, their interactions with those they consult, and from those who provide requested supporting information. All members and all other participants are expected to handle this information in a manner consistent with its sensitivity.
それらが相談するものと、そして、提供する人からの指名委員会とボディーメンバーが彼らの熟考の結果、秘密情報に親しむと確認するそれらの相互作用はサポート情報を要求しました。 すべてのメンバーと他のすべての関係者が感度と一致した方法でこの情報を扱うと予想されます。
Galvin Best Current Practice [Page 4] RFC 2727 IAB and IESG Selection February 2000
ガルビン最も良い現在の習慣[4ページ]RFC2727IABとIESG選択2000年2月
It is consistent with this rule for current nominating committee members who have served on prior nominating committees to advise the current committee on deliberations and results of the prior committee, as necessary and appropriate.
先の指名委員会の委員となった現在の指名委員にとって、先の委員会の熟考と結果の現在の委員会にアドバイスするのはこの規則と一致しています、必要で適切であるとして。
(7) Unless otherwise specified, the advise and consent model is used throughout the process. This model is characterized as follows.
(7) 別の方法で指定されない場合使用する、アドバイスしてください。そうすれば、同意モデルは過程中で使用されます。 このモデルは以下の通り描写されます。
a. The IETF Executive Director advises the nominating committee of the IESG and IAB positions to be reviewed.
a。 IETF専務はIESGと見直されるべきIAB位置を指名委員会に知らせます。
b. The nominating committee selects candidates and advises the confirming bodies of them.
b。 指名委員会は、候補を選んで、確認ボディーにそれらを知らせます。
c. The sitting IAB members review the IESG candidates, consenting to some, all, or none.
c。 いくつか、すべて、またはなにもに承諾しないで、座るIABメンバーはIESG候補を見直します。
If all of the candidates are confirmed, the job of the nominating committee with respect to reviewing the open IESG positions is considered complete. If some or none of the candidates are confirmed, the nominating committee must reconvene to select alternate candidates for the rejected candidates. Any additional time required by the nominating committee should not exceed its maximum time allotment.
候補のすべてが確認されるなら、開IESG位置を見直すことに関する指名委員会の仕事は完全であると考えられます。 候補のいくつかかだれも確認されないなら、指名委員会は、落選者のために交互の候補を選ぶために再召集しなければなりません。 指名委員会によって必要とされた追加時間は最大の時間割当てを超えるべきではありません。
d. The Internet Society Board of Trustees reviews the IAB candidates, consenting to some, all, or none.
d。 いくつか、すべて、またはなにもに承諾しないで、Trusteesのインターネット協会BoardはIAB候補を見直します。
If all of the candidates are confirmed, the job of the nominating committee with respect to reviewing the open IAB positions is considered complete. If some or none of the candidates are confirmed, the nominating committee must reconvene to select alternate candidates for the rejected candidates. Any additional time required by the nominating committee should not exceed its maximum time allotment.
候補のすべてが確認されるなら、開IAB位置を見直すことに関する指名委員会の仕事は完全であると考えられます。 候補のいくつかかだれも確認されないなら、指名委員会は、落選者のために交互の候補を選ぶために再召集しなければなりません。 指名委員会によって必要とされた追加時間は最大の時間割当てを超えるべきではありません。
e. The confirming bodies decide their consent according to a mechanism of their own choosing, which must ensure that at least one-half of the sitting members agree with the decision.
e。 それら自身の選ぶことのメカニズムによると、確認ボディーは彼らの同意について決めます。(選ぶのは、少なくとも現職議員の半分が決定に同意するのを確実にしなければなりません)。
At least one-half of the sitting members of the confirming bodies must agree to either confirm or reject each individual nominee. The agreement must be decided within a reasonable timeframe. The agreement may be decided by conducting a formal vote, by asserting consensus based on informal exchanges (email), or by whatever mechanism is used to conduct the normal business of the confirming body.
少なくとも確認ボディーの現職議員の半分が、それぞれの個々の指名された人を確認するか、または拒絶するのに同意しなければなりません。 妥当な時間枠の中で協定について決めなければなりません。 協定は正式な投票を行うか、非公式の交換(メール)に基づくコンセンサスについて断言するか、または確認ボディーの正常な業務を行うのに使用されるどんなメカニズムによっても決められるかもしれません。
Galvin Best Current Practice [Page 5] RFC 2727 IAB and IESG Selection February 2000
ガルビン最も良い現在の習慣[5ページ]RFC2727IABとIESG選択2000年2月
3. Nominating Committee Selection
3. 指名委員会選択
The following set of rules apply to the creation of the nominating committee and the selection of its members.
以下のセットの規則は指名委員会の創設とメンバーの品揃えに適用されます。
(1) The committee comprises at least a non-voting Chair, 10 voting volunteers, and 3 non-voting liaisons.
(1) 委員会は少なくとも非票の議長、10人の票のボランティア、および3人の非票の連絡を包括します。
Any committee member may propose the addition of a non-voting advisor to participate in some or all of the deliberations of the committee. The addition must be approved by both the voting and non-voting members of the committee according to its established voting mechanism. Advisors participate as individuals.
どんな委員も、委員会の審議のいくつかかすべてに参加するために非票のアドバイザーの追加を提案するかもしれません。 確立した票のメカニズムによると、票と委員会の非投票会員の両方で添加を承認しなければなりません。 アドバイザーは個人として参加します。
Any committee member may propose the addition of a non-voting liaison from other unrepresented organizations to participate in some or all of the deliberations of the committee. The addition must be approved by both the voting and non-voting members of the committee according to its established voting mechanism. Liaisons participate as representatives of their respective organizations.
どんな委員も、委員会の審議のいくつかかすべてに参加するために他の「非-表」された組織から非票の連絡係の添加を提案するかもしれません。 確立した票のメカニズムによると、票と委員会の非投票会員の両方で添加を承認しなければなりません。 連絡は彼らのそれぞれの組織の代表として参加します。
Advisors and liaisons must meet the usual requirements for membership in the nominating committee. In the case of liaisons the requirements apply to the organization not to the individual.
アドバイザーと連絡は指名委員会で会員資格のための普通の必要条件を満たさなければなりません。 連絡の場合では、要件は個人でないことへの組織に適用されます。
(2) The Internet Society President appoints the non-voting Chair, who must meet the usual requirements for membership in the nominating committee.
(2) インターネット協会の社長は非票の議長を任命します。(議長は、指名委員会で会員資格のための普通の必要条件を満たさなければなりません)。
The nominating committee Chair must agree to invest the time necessary to ensure that the nominating committee completes its assigned duties and to perform in the best interests of the IETF community in that role.
指名委員会議長は、指名委員会が割り当てられた義務を完成するのを保証して、IETF共同体の利益のためでその役割で働くのに必要な時間を費やすのに同意しなければなりません。
(3) The Chair obtains the list of IESG and IAB positions to be reviewed and publishes it along with a solicitation for names of volunteers from the IETF community willing to serve on the nominating committee.
(3) 議長は、IESGと見直されるべきIAB位置のリストを得て、ボランティアの名前のための懇願と共に指名委員会の委員となっても構わないと思っているIETF共同体からそれを発行します。
The list of open positions is published with the solicitation to facilitate community members choosing between volunteering for an open position and volunteering for the nominating committee.
オープン・ポジションのリストは懇願で発表されて、オープン・ポジションを志願して、指名委員会を志願するとき選ぶ共同体のメンバーを容易にします。
The list and solicitation must be publicized using at least the same mechanism used by the IETF secretariat for its announcements.
少なくとも発表にIETF事務局によって使用された同じメカニズムを使用することでリストと懇願についてピーアールしなければなりません。
(4) Members of the IETF community must have attended at least 2 of the last 3 IETF meetings in order to volunteer.
(4) IETF共同体のメンバーは、買って出るために少なくとも前回の3つのIETFミーティングのうち2に出席したに違いありません。
Galvin Best Current Practice [Page 6] RFC 2727 IAB and IESG Selection February 2000
ガルビン最も良い現在の習慣[6ページ]RFC2727IABとIESG選択2000年2月
(5) Internet Society Board of Trustees, sitting members of the IAB, and sitting members of the IESG may not volunteer.
(5) Trusteesのインターネット協会Board、IABの現職議員、およびIESGの現職議員は買って出ないかもしれません。
(6) The Chair announces the pool of volunteers from which the 10 voting volunteers will be randomly selected.
(6) 議長は10人の票のボランティアが手当たりしだいに選ばれるボランティアのプールを発表します。
The announcement must be made using at least the same mechanism used by the IETF secretariat for its announcements.
少なくとも発表にIETF事務局によって使用された同じメカニズムを使用することで発表をしなければなりません。
(7) The Chair randomly selects the 10 voting volunteers from the pool of names of volunteers using a method that can be independently verified to be unbiased and fair.
(7) 議長は、ボランティアの名前のプールから不遍であって公正になるように独自に確かめることができる方法を使用することで10人の票のボランティアを手当たりしだいに選びます。
A method is fair if each eligible volunteer is equally likely to be selected. A method is unbiased if no one can influence its outcome in favor of a specific outcome.
それぞれの適任のボランティアが等しく選択されそうであるなら、方法は公正です。 だれも特定の結果を支持して結果に影響を及ぼすことができないなら、方法は不遍です。
The method must include an announcement of an enumerated list of the pool of names together with the specific algorithm for how names will be chosen from the list. The output of the selection algorithm must depend on random data whose value is not known at the time the list and algorithm are announced.
方法は名前がリストからどう選ばれるか特定のアルゴリズムと共に名前のプールの列挙されたリストの発表を含まなければなりません。 選択アルゴリズムの出力はリストとアルゴリズムが発表されるとき値が知られていない無作為のデータによらなければなりません。
One possible method is described in [1].
1つの可能な方法が[1]で説明されます。
All announcements must be made using at least the mechanism used by the IETF secretariat for its announcements.
少なくとも発表にIETF事務局によって使用されたメカニズムを使用することですべての発表をしなければなりません。
(8) The sitting IAB and IESG members each appoint a non-voting liaison to the nominating committee from their current membership who are not sitting in an open position.
(8) 座るIABとIESGメンバーはそれぞれ彼らの現在の会員資格からのオープン・ポジションで開会していない指名委員会に非票の連絡係を任命します。
(9) The Chair of the prior year's nominating committee serves as a non-voting liaison.
(9) 前の年の指名委員会の議長は非票の連絡係として勤めます。
The prior year's Chair may select a designee from a pool composed of the voting members of the prior year's committee and all prior Chairs if the Chair is unavailable. If the prior year's Chair is unavailable and is unable or unwilling to make such a designation in a timely fashion, the Chair of the current committee may do so.
前の年の議長は議長が入手できないなら前の年の委員会とすべての先のChairsの投票会員で構成されたプールから指名された人を選ぶかもしれません。 前の年の議長が入手できなく、直ちにそのような名称をしたがっていないなら、現在の委員会の議長はそうするかもしれません。
Selecting a prior year's committee member as the designee permits the experience of the prior year's deliberations to be readily available to the current committee. Selecting an earlier prior year Chair as the designee permits the experience of being a Chair as well as that Chair's committee deliberations to be readily available to the current committee.
指名された人として前の年の委員を選定するのは、現在の委員会には、前の年の熟考の経験が容易に利用可能であることを許可します。 以前の前の年の間、指名された人として議長を選定するのは、現在の委員会には、議長とその議長の委員会の熟考である経験が容易に利用可能であることを許可します。
Galvin Best Current Practice [Page 7] RFC 2727 IAB and IESG Selection February 2000
ガルビン最も良い現在の習慣[7ページ]RFC2727IABとIESG選択2000年2月
4. Nominating Committee Operation
4. 指名委員会操作
The following rules apply to the operation of the nominating committee. If necessary, a paragraph discussing the interpretation of each rule is included.
以下の規則は指名委員会の操作に適用されます。 必要なら、それぞれの規則の解釈について議論するのはパラグラフで、含まれています。
The rules are organized approximately in the order in which they would be invoked.
規則はそれらが呼び出されるオーダーでほとんど組織化されます。
The term nominee refers to an individual under consideration by the nominating committee. The term candidate refers to a nominee that has been selected by the nominating committee to be considered for confirmation by a confirming body. A confirmed candidate is a candidate that has been reviewed and approved by a confirming body.
用語指名された人は指名委員会による考慮で個人について言及します。 用語候補は確認のために確認ボディーによって考えられるのに指名委員会によって選ばれた指名された人について言及します。 確認された候補は確認ボディーによって見直されて、承認された候補です。
(1) All rules and special circumstances not otherwise specified are at the discretion of the committee.
(1) 委員会の裁量には別の方法で指定されなかったすべての規則と特殊事情があります。
Exceptional circumstances will occasionally arise during the normal operation of the nominating committee. This rule is intended to foster the continued forward progress of the committee.
例外的な事情は指名委員会の通常操作の間、時折起こるでしょう。 この規則が委員会の継続的な前進の進歩を伸ばすことを意図します。
Any member of the committee may propose a rule for adoption by the committee. The rule must be approved by both the voting and non- voting members of the committee according to its established voting mechanism.
委員会のどんなメンバーも委員会による採用のために規則を提案するかもしれません。 確立した票のメカニズムによると、票と委員会の非投票会員の両方で規則を承認しなければなりません。
All members of the committee should consider whether the exception is worthy of mention in the next revision of this document and followup accordingly.
委員会のすべてのメンバーが、例外がそれに従って、このドキュメントと追跡の次の改正における言及にふさわしいかどうか考えるべきです。
(2) The Chair must establish and publicize milestones, which must include at least a call for nominations.
(2) 議長は、重大事件を確立して、ピーアールしなければなりません。(重大事件は指名のための少なくとも呼び出しを含まなければなりません)。
There is a defined time period during which the selection and confirmation process must be completed. The Chair must establish a set of milestones which, if met in a timely fashion, will result in the completion of the process on time. The Chair should allow time for iterating the activities of the committee if one or more candidates is not confirmed.
選択と確認の過程を完了しなければならない定義された期間があります。 議長は直ちに会われるなら期限内に過程の完成をもたらす1セットの重大事件を確立しなければなりません。 議長は1人以上の候補が確認されないなら委員会の活動を繰り返すための時間を許容するべきです。
The milestones must be publicized using at least the same mechanism used by the IETF secretariat for its announcements.
少なくとも発表にIETF事務局によって使用された同じメカニズムを使用することで重大事件についてピーアールしなければなりません。
Galvin Best Current Practice [Page 8] RFC 2727 IAB and IESG Selection February 2000
ガルビン最も良い現在の習慣[8ページ]RFC2727IABとIESG選択2000年2月
(3) The Chair must establish a voting mechanism.
(3) 議長は票のメカニズムを確立しなければなりません。
The committee must be able to objectively determine when a decision has been made during its deliberations. The criteria for determining closure must be established and known to all members of the nominating committee.
委員会は、いつ熟考の間、決定をしたかを客観的に決定できなければなりません。 閉鎖を決定する評価基準は、すべてのメンバーにとって指名委員会を設立されて、知っていなければなりません。
(4) At least a quorum of committee members must participate in a vote. A quorum comprises at least 7 voting members.
(4) 少なくとも委員の定足数は投票に参加しなければなりません。 定足数は少なくとも7人の投票会員を包括します。
(5) The Chair may establish a process by which a member of the nominating committee may be recalled.
(5) 議長は指名委員会のメンバーが呼び戻されるかもしれない過程を確立するかもしれません。
The process, if established, must be agreed to by a 3/4 majority of the members of the nominating committee, including the non- voting members since they would be subject to the same process.
設立されるなら、指名委員会のメンバーの3/4大部分が過程に同意しなければなりません、彼らは同じ過程を受けることがあるでしょう、したがって、非投票会員を含んでいます。
(6) All members of the nominating committee may participate in all deliberations.
(6) 指名委員会のすべてのメンバーがすべての熟考に参加するかもしれません。
The emphasis of this rule is that no member, whether voting or non-voting, can be explicitly excluded from any deliberation. However, a member may individually choose not to participate in a deliberation.
この規則の強調は票か非票であることにかかわらずどんな熟考からもメンバーを全く明らかに除くことができないということです。 しかしながら、メンバーは、熟考に参加しないのを個別に選ぶかもしれません。
(7) The Chair announces the open positions to be reviewed and the call for nominees.
(7) 議長は指名された人のために見直されるべきオープン・ポジションと呼び出しを発表します。
The call for nominees must include a request for comments regarding the past performance of incumbents, which will be considered during the deliberations of the nominating committee.
指名された人のための呼び出しは指名委員会の熟考の間、考えられる現職の過去の実績に関してコメントを求める要求を含まなければなりません。
The announcements must be publicized using at least the same mechanism used by the IETF secretariat for its announcements.
少なくとも発表にIETF事務局によって使用された同じメカニズムを使用することで発表についてピーアールしなければなりません。
(8) Any member of the IETF community may nominate any member of the IETF community for any open position.
(8) IETF共同体のどんなメンバーもIETF共同体のどんなメンバーもどんなオープン・ポジションにも指名するかもしれません。
A self-nomination is permitted.
自薦は受入れられます。
(9) Nominating committee members must not be nominees.
(9) 指名委員は指名された人であるはずがありません。
To be a nominee is to enter the process of being selected as a candidate and confirmed. Nominating committee members are not eligible to be considered for filling any open position. They become ineligible as soon as their role is announced to the IETF community and they remain ineligible for the duration of this nominating committee's term.
指名された人であることは候補として選択されて、確認される過程に入ることです。 指名委員はどんなオープン・ポジションもいっぱいにするために考えられるのが適任ではありません。 それらの役割がIETF共同体に発表されて、彼らがこの指名委員会の用語の持続時間に不適格なままで残っているとすぐに、それらは不適格になります。
Galvin Best Current Practice [Page 9] RFC 2727 IAB and IESG Selection February 2000
ガルビン最も良い現在の習慣[9ページ]RFC2727IABとIESG選択2000年2月
(10) Members of the IETF community who were recalled from any IESG or IAB position during the previous two years must not be nominees.
(10) 前の2年間どんなIESGやIAB位置からも思い出されたIETF共同体のメンバーは指名された人であるはずがありません。
(11) The nominating committee selects candidates based on its understanding of the IETF community's consensus of the qualifications required to fill the open positions.
(11) 指名委員会はオープン・ポジションをいっぱいにするのに必要である資格に関するIETF共同体のコンセンサスに関する理解に基づく候補を選びます。
The intent of this rule is to ensure that the nominating committee consults with a broad base of the IETF community for input to its deliberations.
この規則の意図は指名委員会が入力のためにIETF共同体の広いベースと熟考に相談するのを保証することです。
The consultations are permitted to include a slate of nominees, if all parties to the consultation agree to observe customary and reasonable rules of confidentiality.
相談が指名された人のスレートを含んでいることが許可されています、相談へのすべてのパーティーが、秘密性の通例的、そして、合理的な規則を守るのに同意するなら。
A broad base of the community should include the existing members of the IAB and IESG, especially sitting members who share responsibilities with open positions, e.g., co-Area Directors.
共同体の広いベースはIABとIESGの既存のメンバー、オープン・ポジションと責任を共有する特に座っているメンバー、例えば共同領域のディレクターを含んでいるはずです。
(12) Nominees should be advised that they are being considered and must consent to their nomination prior to being confirmed.
(12) 指名された人は、彼らが考えられていると忠告されるべきであり、確認される前に、彼らの指名に承諾しなければなりません。
The nominating committee should help nominees provide justification to their employers.
指名委員会は、指名された人が彼らの雇い主に正当化を提供するのを助けるべきです。
A nominee's consent must be written (email is acceptable) and include a commitment to provide the resources necessary to fill the open position and an assurance that the nominee will perform the duties of the position for which they are being considered in the best interests of the IETF community.
指名された人の同意は、書かれていて(メールは許容できます)、それらがIETF共同体の利益のためで考えられているオープン・ポジションをいっぱいにするのに必要なリソースを提供する委任と指名された人が職務の義務を実行するという保証を含まなければなりません。
(13) The nominating committee advises the confirming bodies of their candidates, specifying a single candidate for each open position and a testament as to how each candidate meets the qualifications of an open position.
(13) 指名委員会は彼らの候補の確認ボディーを知らせます、各候補者がどうオープン・ポジションの資格を満たすかに関して各オープン・ポジションと遺書の単独の候補を指定して。
The testament may include a brief resume of the candidate and a summary of the deliberations of the nominating committee.
遺書は候補の大要と指名委員会の熟考の概要を含むかもしれません。
(14) With respect to any action to be taken in the context of notifying and announcing confirmed candidates, and notifying rejected nominees and candidates, the action must be valid according to all of the rules specified below prior to its execution.
(14) どんな中に入れるべき動作に関しても通知と発表の文脈は候補を確認しました、そして、通知は指名された人と候補を拒絶しました、そして、実行の前に以下で指定された規則のすべてに従って、動作は有効であるに違いありません。
Galvin Best Current Practice [Page 10] RFC 2727 IAB and IESG Selection February 2000
ガルビン最も良い現在の習慣[10ページ]RFC2727IABとIESG選択2000年2月
a. Up until a candidate is confirmed, the identity of the candidate must be kept confidential.
a。 候補まで上がるのは、確認されていて、候補のアイデンティティを秘密にしなければならないということです。
b. The identity of all nominees must be kept confidential (except that the nominee may publicize their intentions).
b。 すべての指名された人のアイデンティティを秘密にしなければなりません(指名された人が彼らの意志についてピーアールするかもしれないのを除いて)。
c. Rejected nominees may be notified as soon as they are rejected.
c。 彼らが拒絶されるとすぐに、拒絶された指名された人は通知されるかもしれません。
d. Rejected candidates may be notified as soon as they are rejected.
d。 彼らが拒絶されるとすぐに、落選者は通知されるかもしれません。
e. Rejected nominees and candidates must be notified prior to announcing confirmed candidates.
e。 候補が確認したと発表する前に、拒絶された指名された人と候補に通知しなければなりません。
f. Confirmed candidates may be notified and announced as soon as they are confirmed.
f。 彼らが確認されるとすぐに、確認された候補は、通知されて、発表されるかもしれません。
It is consistent with these rules for a nominee to never know if they were a candidate or not.
指名された人が、彼らが候補であったかどうかを決して知らないのは、これらの規則と一致しています。
It is consistent with these rules for some nominees to be rejected early in the process and for some nominees to be kept as alternates in case a candidate is rejected by a confirming body. In the matter of whether a confirmed candidate was a first choice or an alternate, that information need not ever be disclosed and, in fact, probably never should be.
候補が確認ボディーによって拒絶されるといけないので、何人かの指名された人が早く過程で拒絶されて、何人かの指名された人が補欠として保たれるのは、これらの規則と一致しています。 確認された候補が最初の選択であったかどうかに関するその件か補欠に、その情報は、かつて、明らかにされる必要はなくて、事実上、たぶん決してあるべきではありません。
It is consistent with these rules for confirmed candidates to be notified and announced as quickly as possible instead of requiring all confirmed candidates to wait until all open positions have been reviewed.
すべてのオープン・ポジションが見直されるまですべての確認された候補が待つのが必要であることの代わりに、確認された候補ができるだけはやく通知されて、発表されるのは、これらの規則と一致しています。
When consulting with individual members of the IETF community, if all parties to the consultation agree to observe customary and reasonable rules of confidentiality the consultations are permitted to include a slate of nominees.
IETF共同体の個人会員と相談するとき、相談へのすべてのパーティーが、秘密性の通例的、そして、合理的な規則を守るのに同意するなら、相談が指名された人のスレートを含んでいることが許可されます。
The announcements must be publicized using at least the same mechanism used by the IETF secretariat for its announcements.
少なくとも発表にIETF事務局によって使用された同じメカニズムを使用することで発表についてピーアールしなければなりません。
5. Member Recall
5. メンバーリコール
The following rules apply to the recall process. If necessary, a paragraph discussing the interpretation of each rule is included.
以下の規則は思い出すことの過程に適用されます。 必要なら、それぞれの規則の解釈について議論するのはパラグラフで、含まれています。
(1) Anyone may request the recall of any sitting IAB or IESG member, at any time, upon written (email is acceptable) request with justification to the Internet Society President.
(1) だれでもどんな座るIABやIESGメンバーのリコールも要求するかもしれません、いつでも、インターネット協会の社長への正当化による書かれた(メールは許容できる)要求に関して。
Galvin Best Current Practice [Page 11] RFC 2727 IAB and IESG Selection February 2000
ガルビン最も良い現在の習慣[11ページ]RFC2727IABとIESG選択2000年2月
(2) Internet Society President shall appoint a Recall Committee Chair.
(2) インターネット協会の社長はRecall Committee議長を任命するものとします。
The Internet Society President must not evaluate the recall request. It is explicitly the responsibility of the IETF community to evaluate the behavior of its leaders.
インターネット協会の社長はリコール要求を評価してはいけません。 それは明らかにそうです。IETF共同体がリーダーの働きを評価する責任。
(3) The recall committee is created according to the same rules as is the nominating committee with the qualifications that the person being investigated and the person requesting the recall must not be a member of the recall committee in any capacity.
(3) 調査されている人とリコールを要求する人がリコール委員会のメンバーであるはずがないという資格をもっている指名委員会のような同じ規則に従って、リコール委員会はどんな容量でも創設されます。
(4) The recall committee operates according to the same rules as the nominating committee with the qualification that there is no confirmation process.
(4) 確認の過程が全くないという資格をもっている指名委員会と同じ規則に従って、リコール委員会は働いています。
(5) The recall committee investigates the circumstances of the justification for the recall and votes on its findings.
(5) リコール委員会はリコールのための正当化と調査結果の票の事情を調査します。
The investigation must include at least both an opportunity for the member being recalled to present a written statement and consultation with third parties.
調査は少なくとも文書を提示するために呼び戻されているメンバーの機会と第三者との相談の両方を含まなければなりません。
(6) A 3/4 majority of the members who vote on the question is required for a recall.
(6) 質問を投票するメンバーの3/4大部分がリコールに必要です。
(7) If a sitting member is recalled the open position is to be filled according to the mid-term vacancy rules.
(7) 現職議員が呼び戻されているなら、中期の空規則に従って、オープン・ポジションはいっぱいにされることになっています。
6. Changes From RFC2282
6. RFC2282からの変化
Editorial changes are not described here, only substantive changes. They are listed here in the order in which they appear in the document.
編集の変化はここで説明されないで、実名詞だけが変化します。 それらはここ、自分達がドキュメントに現れるオーダーに記載されています。
(1) The frame of reference for timeframes was changed from the seasonal "Spring IETF" reference to the less geographic and more temporal "First IETF" reference.
(1) 時間枠への基準系は季節の「スプリングIETF」参照からそれほど地理的でなくて、より時の「最初に、IETF」参照に変わりました。
(2) The terms of the sitting members and their respective confirmed candidates is explicitly permitted to overlap during the First IETF as determined by their mutual agreement.
(2) 現職議員と彼らのそれぞれの確認された候補の用語がFirst IETFの間、彼らの合意で決定するように重なることが明らかに許可されています。
(3) Nominating committee members who have served on prior committees are explicitly permitted to advise the current committee on the deliberations and results of the prior committee.
(3) 先の委員会の委員となった指名委員が先の委員会の熟考と結果の現在の委員会にアドバイスすることが明らかに許可されています。
Galvin Best Current Practice [Page 12] RFC 2727 IAB and IESG Selection February 2000
ガルビン最も良い現在の習慣[12ページ]RFC2727IABとIESG選択2000年2月
(4) The role and opportunity for additional advisors and liaisons to the nominating committee was clarified.
(4) 追加アドバイザーの役割と機会と指名委員会への連絡ははっきりさせられました。
(5) A reference to a documented and accepted fair and unbiased mechanism for randomly selecting nominating committee members from the pool of volunteers was added.
(5) 記録されて受け入れられた公正で不遍のメカニズムのボランティアのプールから指名委員を手当たりしだいに選ぶ参照は加えられました。
(6) The option for the prior year's Chair to select a designee to serve as liaison to the current year's committee was clarified to ensure the Chair selected a non-voting liaison from a pool composed of the prior year's voting members and all prior committee Chairs.
(6) 前の年の議長が、本年度の委員会への連絡が議長を確実にするためにはっきりさせられたとき指名された人が勤めるのを選択するオプションは前の年の投票会員とすべての先の委員会のChairsで構成されたプールから非票の連絡係を選択しました。
(7) The responsibility and authority for the activities of the nominating committee rests with the committee as a whole, not with the Chair. The operation of the committee was clarified to require changes in process and the handling of exceptions to be approved by the committee as a whole as opposed to being at the discretion of the Chair.
(7) 指名委員会の活動のための責任と権威は議長と共に休息しているのではなく、全体で委員会と共に休息しています。 委員会の操作は、議長の裁量にあることと対照的に全体で委員会によって承認されるように例外の過程と取り扱いで釣り銭がいるようにはっきりさせられました。
(8) The rule that prevented nominating committee members from being eligible to be considered for any open position was clarified to explicitly state that the rule applies from the point in time that the committee membership is announced through the entire term of the current committee.
(8) 指名委員がどんなオープン・ポジションとも考えられるのが適任であることを防いだ規則は、規則が委員会の会員資格が現在の委員会の全体の期間を通して発表されるという時間内にのポイントから適用されると明らかに述べるためにはっきりさせられました。
7. Acknowledgements
7. 承認
There have been a number of people involved with the development of this document over the years. A great deal of credit goes to the first three Nominating Committee Chairs:
数年間このドキュメントの開発にかかわる多くの人々がいました。 多くのクレジットが最初の3Nominating Committee Chairsに行きます:
1993 - Jeff Case
1993--ジェフCase
1994 - Fred Baker
1994--フレッド・ベイカー
1995 - John Curran
1995--ジョン・カラン
who had the pleasure of operating without the benefit of a documented process. It was their fine work and oral tradition that became the first version of this document. Of course we can not overlook the bug discovery burden that each of the Chairs since the first publication have had to endure:
記録された過程の利益なしで作動する喜びを持っていました。 それは、このドキュメントの最初のバージョンになった彼らの細かい仕事と口頭の伝統でした。 もちろん、私たちは最初の公表以来のそれぞれのChairsが耐えなければならなかったバグ発見負担を見落とすことができません:
Galvin Best Current Practice [Page 13] RFC 2727 IAB and IESG Selection February 2000
ガルビン最も良い現在の習慣[13ページ]RFC2727IABとIESG選択2000年2月
1996 - Guy Almes
1996--奴のAlmes
1997 - Geoff Houston
1997--ジェフ・ヒューストン
1998 - Mike St. Johns
1998--マイク通りジョーンズ
1999 - Donald Eastlake
1999--ドナルド・イーストレーク
Of course the bulk of the credit goes to the members of the POISSON Working Group, previously the POISED Working Group. The prose here would not be what it is were it not for the attentive and insightful review of its members. Specific acknowledgement must be extended to Scott Bradner and John Klensin, who have consistently contributed to the improvement of this document throughout its evolution.
もちろん、クレジットの大半が以前に、ポアソン作業部会のメンバーのものになります。POISED作業部会。 メンバーの注意深くて洞察に満ちたなレビューがなければ、ここの散文はそうであるだろうということではありません。 スコット・ブラドナーとジョンKlensinに特定の承認を与えなければなりません。(一貫して、Klensinは発展の間中このドキュメントの改良に貢献しました)。
8. Security Considerations
8. セキュリティ問題
Any selection, confirmation, or recall process necessarily involves investigation into the qualifications and activities of prospective candidates. The investigation may reveal confidential or otherwise private information about candidates to those participating in the process. Each person who participates in any aspect of the process has a responsibility to maintain the confidentiality of any and all information not explicitly identified as suitable for public dissemination.
どんな選択、確認、または思い出すことの過程も必ず立候補が予想される人物の資格と活動に調査を伴います。 調査は候補の秘密の、または、そうでなければ、個人的な情報を過程に参加するものに明らかにするかもしれません。 過程のどんな局面にも参加する各人が公共の普及に適当であるとして明らかに特定されなかったありとあらゆる情報の秘密性を維持する責任を持っています。
9. References
9. 参照
[1] Eastlake, D., "Publicly Verifiable Nomcom Random Selection", RFC 2777, February 2000.
[1] イーストレーク、D.、「公的に証明可能なNomcomランダム・セレクション」、RFC2777、2000年2月。
10. Editor's Address
10. エディタのアドレス
James M. Galvin eList eXpress LLC 607 Trixsam Road Sykesville, MD 21784
ジェームスM.ガルビンeListの急行LLC607Trixsam道路Sykesville、MD 21784
EMail: galvin@elistx.com
メール: galvin@elistx.com
Galvin Best Current Practice [Page 14] RFC 2727 IAB and IESG Selection February 2000
ガルビン最も良い現在の習慣[14ページ]RFC2727IABとIESG選択2000年2月
11. Full Copyright Statement
11. 完全な著作権宣言文
Copyright (C) The Internet Society (2000). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(2000)。 All rights reserved。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
それに関するこのドキュメントと翻訳は、コピーして、それが批評するか、またはそうでなければわかる他のもの、および派生している作品に提供するか、または準備されているかもしれなくて、コピーされて、発行されて、全体か一部広げられた実現を助けるかもしれません、どんな種類の制限なしでも、上の版権情報とこのパラグラフがそのようなすべてのコピーと派生している作品の上に含まれていれば。 しかしながら、このドキュメント自体は何らかの方法で変更されないかもしれません、インターネット協会か他のインターネット組織の版権情報か参照を取り除くのなどように、それを英語以外の言語に翻訳するのが著作権のための手順がインターネットStandardsの過程で定義したどのケースに従わなければならないか、必要に応じてさもなければ、インターネット標準を開発する目的に必要であるのを除いて。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
上に承諾された限られた許容は、永久であり、インターネット協会、後継者または案配によって取り消されないでしょう。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
このドキュメントとそして、「そのままで」という基礎とインターネットの振興発展を目的とする組織に、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースが速達の、または、暗示しているすべての保証を放棄するかどうかというここにことであり、他を含んでいて、含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。
Acknowledgement
承認
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。
Galvin Best Current Practice [Page 15]
ガルビンBest現在の習慣[15ページ]
一覧
スポンサーリンク