RFC2860 日本語訳
2860 Memorandum of Understanding Concerning the Technical Work of theInternet Assigned Numbers Authority. B. Carpenter, F. Baker, M.Roberts. June 2000. (Format: TXT=12361 bytes) (Status: INFORMATIONAL)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group B. Carpenter Request for Comments: 2860 IAB Category: Informational F. Baker IETF M. Roberts ICANN June 2000
コメントを求めるワーキンググループB.大工要求をネットワークでつないでください: 2860年のIABカテゴリ: 情報のF.のベイカーIETF M.ロバーツICANN2000年6月
Memorandum of Understanding Concerning the Technical Work of the Internet Assigned Numbers Authority
インターネット規定番号権威の技術的な仕事に関する了解覚書
Status of this Memo
このMemoの状態
This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。 それはどんな種類のインターネット標準も指定しません。 このメモの分配は無制限です。
Copyright Notice
版権情報
Copyright (C) The Internet Society (2000). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(2000)。 All rights reserved。
Abstract
要約
This document places on record the text of the Memorandum of Understanding concerning the technical work of the IANA that was signed on March 1, 2000 between the IETF and ICANN, and ratified by the ICANN Board on March 10, 2000.
これは技術的に関するUnderstandingのMemorandumのテキストが働いている2000年3月1日にIETFとICANNの間でサインされて、2000年3月10日にICANN Boardによって批准されたIANAの公式での場所を記録します。
MoU text as signed
サインされるとしてのMoUテキスト
MEMORANDUM OF UNDERSTANDING CONCERNING THE TECHNICAL WORK OF THE INTERNET ASSIGNED NUMBERS AUTHORITY
インターネット規定番号権威の技術的な仕事に関する了解覚書
1. This Memorandum of Understanding ("MOU") defines an agreement between the Internet Engineering Task Force and the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers. Its intent is exclusively to define the technical work to be carried out by the Internet Assigned Numbers Authority on behalf of the Internet Engineering Task Force and the Internet Research Task Force. It is recognized that ICANN may, through the IANA, provide similar services to other organisations with respect to protocols not within IETF's scope (i.e. registries not created by IETF or IRTF action); nothing in this MOU limits ICANN's ability to do so.
1. Understanding("MOU")のこのMemorandumはインターネット・エンジニアリング・タスク・フォースとアイキャンとの協定を定義します。 意図はインターネット・エンジニアリング・タスク・フォースとインターネットResearch Task Forceを代表してインターネットAssigned民数記Authorityによって行われるように排他的に技術的な仕事を定義することです。 ICANNがIETFのどんな範囲(すなわち、IETFかIRTF動作で作成されなかった登録)の中でもIANAを通してプロトコルに関して他の機構に対する同様のサービスを提供しないかもしれないと認められます。 このMOUの何もそうするICANNの性能を制限しません。
Carpenter, et al. Informational [Page 1] RFC 2860 MoU Between IETF and ICANN concerning IANA June 2000
大工、他 IANA2000年6月に関するIETFとICANNの間の情報[1ページ]のRFC2860MoU
2. This MOU will remain in effect until either modified or cancelled by mutual consent of the Internet Engineering Task Force and the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers, or cancelled by either party with at least six (6) months notice.
2. 合意の上でインターネット・エンジニアリング・タスク・フォースとアイキャンについて変更されるか、取り消される、または(6)少なくとも6カ月の通知の何れの当事者によって取り消されるまで、このMOUは有効なままで残るでしょう。
3. Definition of terms and abbreviations used in this document.
3. 本書では使用される用語と略語の定義。
ICANN - Internet Corporation for Assigned Names and Numbers, a California non-profit corporation.
ICANN--アイキャン、カリフォルニアの非営利の会社。
IANA - Internet Assigned Numbers Authority (a traditional name, used here to refer to the technical team making and publishing the assignments of Internet protocol technical parameters). The IANA technical team is now part of ICANN.
IANA--インターネットAssigned民数記Authority(伝統的な名前、技術的なチーム型について言及するのにここで使用されて、インターネットの課題を発表すると、技術的パラメータは議定書を作ります)。 現在、IANAの技術的なチームはICANNの一部です。
IETF - the Internet Engineering Task Force, the unincorporated association operating under such name that creates Internet Standards and related documents.
IETF--インターネット・エンジニアリング・タスク・フォース(インターネットStandardsと関連するドキュメントを作成するそのような名前の下で作動する非法人会社)。
IAB - the Internet Architecture Board, an oversight committee of the IETF. The IAB is chartered to designate the IANA on behalf of the IETF.
IAB--インターネット・アーキテクチャ委員会、IETFの監視委員会。 IABは、IETFを代表してIANAを指定するためにチャーターされます。
IESG - the Internet Engineering Steering Group, a management committee of the IETF.
IESG--インターネットEngineering Steering Group、IETFの経営委員会。
IRTF - the Internet Research Task Force, an unincorporated association also overseen by the IAB.
IRTF--インターネットResearch Task Force、また、IABが監督された非法人会社。
IRSG - the Internet Research Steering group, a management committee of the IRTF.
IRSG--インターネットResearch Steeringグループ、IRTFの経営委員会。
RFC - "Request For Comments", the archival document series of the IETF, also used by the IRTF and by third parties.
RFC--「コメントを求める要求」、また、IRTFと第三者が使用されたIETFの記録保管所のドキュメントシリーズ。
ISOC - the Internet Society, a not-for-profit corporation that supports the IETF.
ISOC--インターネット協会、IETFを支持する非営利法人。
4. Agreed technical work items. ICANN agrees that during the term of this MOU it shall cause IANA to comply, for protocols within IETF's scope, with the following requirements, which ICANN and IETF acknowledge reflect the existing arrangements under which the IANA is operated:
4. 同意された技術的な仕事項目 ICANNは、このMOUの期間以下の要件があるIETFの範囲の中のプロトコルのために応じるどのICANNとIETFが存在を反映すると認めるIANAにアレンジメントをIANAが操作される引き起こすだろうというのに同意します:
4.1. The IANA will assign and register Internet protocol parameters only as directed by the criteria and procedures specified in RFCs, including Proposed, Draft and full Internet Standards and Best Current Practice documents, and any other RFC that calls for IANA
4.1. IANAは単に指示されるとしてのRFCsで指定された評価基準と手順によるインターネットプロトコルパラメタを割り当てて、示すでしょう、Proposed、Draft、完全なインターネットStandards、Best Current Practiceドキュメント、およびIANAを求めるいかなる他のRFCも含んでいて
Carpenter, et al. Informational [Page 2] RFC 2860 MoU Between IETF and ICANN concerning IANA June 2000
大工、他 IANA2000年6月に関するIETFとICANNの間の情報[2ページ]のRFC2860MoU
assignment. If they are not so specified, or in case of ambiguity, IANA will continue to assign and register Internet protocol parameters that have traditionally been registered by IANA, following past and current practice for such assignments, unless otherwise directed by the IESG.
課題。 それらがそのように指定されないか、IANAがあいまいさの場合にIANAによって伝統的に示されたインターネットプロトコルパラメタを割り当てて、示し続けるなら、次の過去と電流はそのような課題のために練習されます、別の方法でIESGによって指示されない場合。
If in doubt or in case of a technical dispute, IANA will seek and follow technical guidance exclusively from the IESG. Where appropriate the IESG will appoint an expert to advise IANA.
IANAが疑問か技術的な論争の場合に排他的にIESGから技術指導を求めて、続くなら。 適切であるところでは、IESGが、IANAにアドバイスするために専門家を任命するでしょう。
The IANA will work with the IETF to develop any missing criteria and procedures over time, which the IANA will adopt when so instructed by the IESG.
IANAは、どんななくなった評価基準と時間がたつにつれての手順も開発するためにIETFと共に働くでしょう。(そのように、IESGによって命令されて、IANAは手順を取り入れるでしょう)。
4.2. In the event of technical dispute between the IANA and the IESG, both will seek guidance from the IAB whose decision shall be final.
4.2. IANAとIESGとの技術的な論争の場合、両方が決定が最終的になるIABから指導を求めるでしょう。
4.3. Two particular assigned spaces present policy issues in addition to the technical considerations specified by the IETF: the assignment of domain names, and the assignment of IP address blocks. These policy issues are outside the scope of this MOU.
4.3. 2つの特定の割り当てられた空間がIETFによって指定された技術的な問題に加えた政策問題を提示します: ドメイン名の課題、およびIPあて先ブロックの課題。 このMOUの範囲の外にこれらの政策問題があります。
Note that (a) assignments of domain names for technical uses (such as domain names for inverse DNS lookup), (b) assignments of specialised address blocks (such as multicast or anycast blocks), and (c) experimental assignments are not considered to be policy issues, and shall remain subject to the provisions of this Section 4. (For purposes of this MOU, the term "assignments" includes allocations.) In the event ICANN adopts a policy that prevents it from complying with the provisions of this Section 4 with respect to the assignments described in (a) - (c) above, ICANN will notify the IETF, which may then exercise its ability to cancel this MOU under Section 2 above.
(a) 技術的な用途(逆さのDNSルックアップのためのドメイン名などの)のためのドメイン名の課題、(b) 専門化しているあて先ブロック(マルチキャストかanycastブロックなどの)の課題、および(c) 実験的な課題と考えられないというメモは、政策問題であり、このセクション4に関する条項を条件として残っているものとします。 (このMOUの目的のために、「課題」という用語は配分を含んでいます。) 出来事では、ICANNはそれが(a)で説明された課題に関してこのセクション4に関する条項に従うのを防ぐ方針を採ります--(c) 上では、ICANNがIETFに通知するでしょう。(次に、IETFは上のセクション2の下でこのMOUを取り消す性能を運動させるかもしれません)。
4.4. The IANA shall make available to the public, on-line and free of charge, information about each current assignment, including contact details for the assignee. Assignments published in RFCs by the RFC Editor and available publicly will be deemed to meet the requirements of this Section 4.4.
4.4. IANAはオンラインの、そして、無料の公衆を利用可能にするものとします、それぞれの現在の課題の情報、指定代理人への詳細な連絡先を含んでいて。 RFCsでRFC Editorによって発行されて利用可能な課題がこのセクション4.4に関する必要条件を満たすと公的に考えられるでしょう。
4.5. The IANA shall provide on-line facilities for the public to request Internet protocol parameter assignments and shall either execute such assignments, or deny them for non- conformance with applicable technical requirements, in a timely manner. There shall be no charge for assignments without the consent of the IAB. Requests shall only be denied on legitimate technical grounds.
4.5. IANAは非順応のために適切な技術的要求事項で公衆がインターネットプロトコルパラメタ課題を要求するようにオンライン施設を提供して、そのような課題を執行するものとするか、またはそれらを否定するものとします、直ちに。 課題のための料金が全くIABの同意なしでないでしょう。 要求は正統の技術的な根拠で否定されるだけであるものとします。
Carpenter, et al. Informational [Page 3] RFC 2860 MoU Between IETF and ICANN concerning IANA June 2000
大工、他 IANA2000年6月に関するIETFとICANNの間の情報[3ページ]のRFC2860MoU
For protocols within the IETF scope (i.e., registries created by IETF action), appeals against such denials may be made to the IESG and subsequently to the IAB as provided in 4.2 above.
IETF範囲(すなわち、IETF動作で作成された登録)の中のプロトコルにおいて、上の4.2に提供するようにそのような否定に対する上告をIESGと、そして、次にIABにするかもしれません。
4.6. The IANA shall have non-voting liaison seats on appropriate IETF committees as determined by the IETF, and may participate in all IETF discussions concerning technical requirements for protocol parameter assignment through such liaisons.
4.6. IANAはIETFによって決定されるように適切なIETF委員会に非票の連絡の席を持って、そのような連絡でプロトコルパラメタ課題のための技術的要求事項に関してすべてのIETF議論に参加するかもしれません。
4.7. The IANA shall review all documents in IETF Last Call to identify any issues of concern to the IANA, and shall raise these issues with the IESG.
4.7. IANAはどんな不安な点もIANAに特定するためにIETF Last Callのすべてのドキュメントを再検討して、IESGのこれらの問題を提起するものとします。
5. Application to IRTF/IRSG. The parties understand that certain of the protocol parameters to be assigned by IANA will be relevant to IRTF, rather than IETF. With respect to these protocol parameters, IANA will comply with the procedures set forth in Section 4, with the understanding that IRTF and IRSG shall be substituted for IETF and IESG, respectively, in such procedures. In the event of any question as to whether a particular protocol parameter relates principally to IETF or IRTF, the IAB shall have the authority to answer such question in its discretion.
5. IRTF/IRSGへのアプリケーション。 パーティーは、IANAによって割り当てられて、IETFよりむしろIRTFに関連するということであることをプロトコルパラメタがそんなに確かな状態で分かります。 これらのプロトコルパラメタに関して、IANAはセクション4に詳しく説明される手順に応じるでしょう、そのような手順でそれぞれIETFとIESGにIRTFとIRSGを代入するものとするという条件で。 特定のプロトコルパラメタが主にIETFかIRTFに関連するかどうかに関するどんな質問の場合も、IABには、裁量におけるそのような質問に答える権威があるものとします。
6. General. This MOU does not constitute any of the parties as a partner, joint venturer, agent, principal or franchisee of any other party. The waiver of any provision of this MOU on any occasion shall not constitute a waiver for purposes of any other occasion. No party may transfer or assign any interest, right or obligation arising under this MOU without the prior written consent of each other party to this MOU.
6. 一般。 このMOUはいかなる他のパーティーのパートナー、共同冒険者、エージェント、校長またはフランチャイズを与えられた人としてもパーティーのいずれも構成しません。 どんな時のこのMOUに関するどんな条項の権利放棄もいかなる他の機会の目的のための権利放棄も構成しないものとします。 どんなパーティーも、どんな関心、権利またはこのMOUの下に先なしで起こるのがこのMOUとパーティーへ行くと互いの同意に書かれている義務も、譲渡してはいけませんし、また割り当ててはいけません。
7. Effectiveness of MOU. This Agreement requires the approval or ratification of the ICANN Board of Directors. The signatory for ICANN shall use his best efforts to secure and deliver to IETF such approval or ratification within two months of signing.
7. MOUの有効性。 このAgreementはICANN理事会の承認か批准を必要とします。 ICANNのための署名者は調印の2カ月以内にそのような承認か批准を保証して、IETFに渡すための彼の最善の努力を使用するものとします。
Carpenter, et al. Informational [Page 4] RFC 2860 MoU Between IETF and ICANN concerning IANA June 2000
大工、他 IANA2000年6月に関するIETFとICANNの間の情報[4ページ]のRFC2860MoU
IN WITNESS WHEREOF, this Memorandum of Understanding is executed as of this first day of March 2000 by the undersigned, acting through their duly authorized representatives:
IN WITNESS WHEREOF、UnderstandingのこのMemorandumは2000年3月のこの初日現在下名によって実行されます、彼らの正当に権限が与えられた代表者を通して行動して:
INTERNET ENGINEERING TASK FORCE
インターネット・エンジニアリング・タスク・フォース
By: __________________________ Fred Baker, IETF Chair
: __________________________ フレッド・ベイカー、IETF議長
Approved by:
以下によって承認されました。
INTERNET ARCHITECTURE BOARD
インターネット・アーキテクチャ委員会
By: __________________________ Brian Carpenter, IAB Chair
: __________________________ ブライアン大工、IAB議長
INTERNET CORPORATION FOR ASSIGNED NAMES AND NUMBERS
アイキャン
By:___________________________ Mike Roberts, President
:___________________________ マイク・ロバーツ、社長
Security considerations
セキュリティ問題
This document does not directly impact the security of the Internet.
このドキュメントは直接インターネットのセキュリティに影響を与えません。
Carpenter, et al. Informational [Page 5] RFC 2860 MoU Between IETF and ICANN concerning IANA June 2000
大工、他 IANA2000年6月に関するIETFとICANNの間の情報[5ページ]のRFC2860MoU
Acknowledgements
承認
The technical heart of this document was discussed in the IETF POISSON working group in 1998 and 1999 and reviewed by the IESG and IAB. Jorge Contreras, Joyce K. Reynolds, and Louis Touton assisted in its finalisation.
このドキュメントの技術的な中心は、1998年と1999年にIETF POISSONワーキンググループで議論して、IESGとIABによって見直されました。 ホルヘ・コントレラス、ジョイス・K.レイノルズ、およびルイスToutonは決定を助けました。
Authors' Addresses
作者のアドレス
Brian E. Carpenter iCAIR Suite 150 1890 Maple Avenue Evanston IL 60201 USA
ブライアンE.Carpenter iCAIR Suite150 1890Maple Avenueエバンストン不-60201米国
EMail: brian@icair.org
メール: brian@icair.org
Fred Baker 519 Lado Drive Santa Barbara, CA 93111 USA
フレッド・ベイカー519・Lado Driveカリフォルニア93111サンタバーバラ(米国)
EMail: fred@cisco.com
メール: fred@cisco.com
Michael M. Roberts Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) 4676 Admiralty Way, Suite 330 Marina del Rey, CA 90292 USA
マイケルM.ロバーツアイキャン(ICANN)4676海軍本部Way、Suite330マリナデルレイ、カリフォルニア90292米国
EMail: roberts@icann.org
メール: roberts@icann.org
Carpenter, et al. Informational [Page 6] RFC 2860 MoU Between IETF and ICANN concerning IANA June 2000
大工、他 IANA2000年6月に関するIETFとICANNの間の情報[6ページ]のRFC2860MoU
Full Copyright Statement
完全な著作権宣言文
Copyright (C) The Internet Society (2000). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(2000)。 All rights reserved。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
それに関するこのドキュメントと翻訳は、コピーして、それが批評するか、またはそうでなければわかる他のもの、および派生している作品に提供するか、または準備されているかもしれなくて、コピーされて、発行されて、全体か一部広げられた実現を助けるかもしれません、どんな種類の制限なしでも、上の版権情報とこのパラグラフがそのようなすべてのコピーと派生している作品の上に含まれていれば。 しかしながら、このドキュメント自体は何らかの方法で変更されないかもしれません、インターネット協会か他のインターネット組織の版権情報か参照を取り除くのなどように、それを英語以外の言語に翻訳するのが著作権のための手順がインターネットStandardsの過程で定義したどのケースに従わなければならないか、必要に応じてさもなければ、インターネット標準を開発する目的に必要であるのを除いて。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
上に承諾された限られた許容は、永久であり、インターネット協会、後継者または案配によって取り消されないでしょう。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
このドキュメントとそして、「そのままで」という基礎とインターネットの振興発展を目的とする組織に、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースが速達の、または、暗示しているすべての保証を放棄するかどうかというここにことであり、他を含んでいて、含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。
Acknowledgement
承認
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。
Carpenter, et al. Informational [Page 7]
大工、他 情報[7ページ]
一覧
スポンサーリンク