RFC2953 日本語訳
2953 Telnet Encryption: DES 64 bit Output Feedback. T. Ts'o. September 2000. (Format: TXT=8995 bytes) (Status: INFORMATIONAL)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group T. Ts'o Request for Comments: 2953 VA Linux Systems Category: Informational September 2000
コメントを求めるワーキンググループT.t o要求をネットワークでつないでください: 2953年のヴァージニアリナックスシステムカテゴリ: 情報の2000年9月
Telnet Encryption: DES 64 bit Output Feedback
telnet暗号化: DES64はOutput Feedbackに噛み付きました。
Status of this Memo
このMemoの状態
This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。 それはどんな種類のインターネット標準も指定しません。 このメモの分配は無制限です。
Copyright Notice
版権情報
Copyright (C) The Internet Society (2000). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(2000)。 All rights reserved。
Abstract
要約
This document specifies how to use the data encryption standard (DES) encryption algorithm in output feedback mode with the telnet encryption option.
このドキュメントはtelnet暗号化オプションで出力フィードバックモードでデータ暗号化標準(DES)暗号化アルゴリズムを使用する方法を指定します。
1. Command Names and Codes
1. コマンド名とコード
Encryption Type
暗号化タイプ
DES_OFB64 2
デス_OFB64 2
Suboption Commands
Suboptionコマンド
OFB64_IV 1 OFB64_IV_OK 2 OFB64_IV_BAD 3
OFB64_IV1のOFB64_IVの_の悪い_OK2OFB64_IV3
2. Command Meanings
2. コマンド意味
IAC SB ENCRYPT IS DES_OFB64 OFB64_IV <initial vector> IAC SE
IAC SB ENCRYPT IS DES_OFB64 OFB64_IV<初期ベクトル>IAC SE
The sender of this command generates a random 8 byte initial vector, and sends it to the other side of the connection using the OFB64_IV command. The initial vector is sent in clear text. Only the side of the connection that is WILL ENCRYPT may send the OFB64_IV command
このコマンドの送付者は、無作為の8バイトが初期ベクトルであると生成して、OFB64_IVコマンドを使用することで接続の反対側にそれを送ります。 クリアテキストで初期ベクトルを送ります。 WILL ENCRYPTである接続の側面だけがOFB64_IVコマンドを送るかもしれません。
IAC SB ENCRYPT REPLY DES_OFB64 OFB64_IV_OK IAC SE IAC SB ENCRYPT REPLY DES_OFB64 OFB64_IV_BAD IAC SE
IAC SBが回答デス_OFB64 OFB64_IV_悪い状態でIAC SE IAC SBが暗号化する回答デス_OFB64 OFB64_IV_OKを暗号化する、IAC SE
Ts'o Informational [Page 1] RFC 2953 DES 64 bit Output Feedback September 2000
Informational[1ページ]RFC2953DES64がOutput Feedback2000年9月に噛み付いたt o
The sender of these commands either accepts or rejects the initial vector received in a OFB64_IV command. Only the side of the connection that is DO ENCRYPT may send the OFB64_IV_OK and OFB64_IV_BAD commands. The OFB64_IV_OK command MUST be sent for backwards compatibility with existing implementations; there really isn't any reason why a sender would need to send the OFB64_IV_BAD command except in the case of a protocol violation where the IV sent was not of the correct length (i.e., 8 bytes).
これらのコマンドの送付者は、OFB64_IVコマンドで受け取られた初期ベクトルを、受け入れるか、または拒絶します。 DO ENCRYPTである接続の側面だけがOFB64_IV_OKとOFB64_IVに_BADコマンドを送るかもしれません。 既存の実装との遅れている互換性のためにOFB64_IV_OKコマンドを送らなければなりません。 本当に、送付者がプロトコル違反に関するケース以外に、OFB64_IV_BADコマンドをIVが発信したところに送る必要がある理由が適度の長さ(すなわち、8バイト)のものでなかった少しの理由もありません。
3. Implementation Rules
3. 実装規則
Once a OFB64_IV_OK command has been received, the WILL ENCRYPT side of the connection should do keyid negotiation using the ENC_KEYID command. Once the keyid negotiation has successfully identified a common keyid, then START and END commands may be sent by the side of the connection that is WILL ENCRYPT. Data will be encrypted using the DES 64 bit Output Feedback algorithm.
いったんOFB64_IV_OKコマンドを受け取ると、接続のWILL ENCRYPT側面は、ENC_KEYIDコマンドを使用することでkeyid交渉をするはずです。 一度、keyid交渉は首尾よく一般的なkeyidを特定したことがあって、次に、WILL ENCRYPTである接続の側面はSTARTとENDコマンドを送るかもしれません。 データは、DES64の噛み付いているOutput Feedbackアルゴリズムを使用することで暗号化されるでしょう。
If encryption (decryption) is turned off and back on again, and the same keyid is used when re-starting the encryption (decryption), the intervening clear text must not change the state of the encryption (decryption) machine.
暗号化(復号化)が再び行き帰りオフにされて、暗号化(復号化)を再開するとき同じkeyidが使用されているなら、介入しているクリアテキストは暗号化(復号化)マシンの状態を変えてはいけません。
If a START command is sent (received) with a different keyid, the encryption (decryption) machine must be re-initialized immediately following the end of the START command with the new key and the initial vector sent (received) in the last OFB64_IV command.
異なったkeyidでSTARTコマンドを送るなら(受信します)、すぐに最後のOFB64_IVコマンドで新しいキーと初期ベクトルを送る(受信します)STARTコマンドの終わりに続いて、暗号化(復号化)マシンを再初期化しなければなりません。
If a new OFB64_IV command is sent (received), and encryption (decryption) is enabled, the encryption (decryption) machine must be re-initialized immediately following the end of the OFB64_IV command with the new initial vector, and the keyid sent (received) in the last START command.
新しいOFB64_IVコマンドを送って(受信します)、暗号化(復号化)を可能にするなら、すぐに新しい初期ベクトルでOFB64_IVコマンドの終わりに続いて、暗号化(復号化)マシンを再初期化しなければなりませんでした、そして、keyidは最後のSTARTコマンドで発信しました(受信します)。
If encryption (decryption) is not enabled when a OFB64_IV command is sent (received), the encryption (decryption) machine must be re- initialized after the next START command, with the keyid sent (received) in that START command, and the initial vector sent (received) in this OFB64_IV command.
OFB64_IVコマンドを送るとき(受信します)、暗号化(復号化)を可能にしないなら、次のSTARTが命令した後に暗号化(復号化)マシンを再初期化しなければなりません、そのSTARTコマンドでkeyidを送って(受信します)、このOFB64_IVコマンドで初期ベクトルを送って(受信します)。
4. Algorithm
4. アルゴリズム
Given that V[i] is the initial 64 bit vector, V[n] is the nth 64 bit vector, D[n] is the nth chunk of 64 bits of data to encrypt (decrypt), and O[n] is the nth chunk of 64 bits of encrypted (decrypted) data, then:
V[i]が64ビットの初期のベクトルであるなら、V[n]は64ビットのn番目のベクトルです、そして、D[n]は暗号化する(解読します)64ビットのデータのn番目の塊です、そして、O[n]は64ビットの暗号化された(解読される)データのn番目の塊です、そして:
Ts'o Informational [Page 2] RFC 2953 DES 64 bit Output Feedback September 2000
Informational[2ページ]RFC2953DES64がOutput Feedback2000年9月に噛み付いたt o
V[0] = DES(V[i], key) V[n+1] = DES(V[n], key) O[n] = D[n] <exclusive or> V[n]
DES(V[n]、キー)V[0]=DES(V[i]、キー)V[n+1]=O[n]はD[n]<排他的であるか>Vと等しいです。[n]
5. Integration with the AUTHENTICATION telnet option
5. AUTHENTICATION telnetオプションによる統合
As noted in the telnet ENCRYPTION option specifications, a keyid value of zero indicates the default encryption key, as might be derived from the telnet AUTHENTICATION option. If the default encryption key negotiated as a result of the telnet AUTHENTICATION option contains less than 8 bytes, then the DES_OFB64 option may not be offered or used as a valid telnet encryption option. If the encryption key negotiated as a result of the telnet AUTHENTICATION option is greater than 16 bytes the first 8 bytes of the key should be used as keyid 0 for data sent from the telnet server to the telnet client, and the second 8 bytes of the key should be used as keyid 0 for data sent by the telnet client to the telnet server. Otherwise, the first 8 bytes of the encryption key is used as keyid zero for the telnet ENCRYPTION option in both directions (with the client as WILL ENCRYPT and the server as WILL ENCRYPT).
telnet ENCRYPTIONオプション仕様に述べられるように、ゼロのkeyid値はtelnet AUTHENTICATIONオプションから派生しているかもしれないとして主要なデフォルト暗号化を示します。 telnet AUTHENTICATIONオプションの結果、交渉されたデフォルト暗号化キーが8バイト未満を含んでいるなら、有効なtelnet暗号化オプションとしてDES_OFB64オプションを提供しませんし、また使用しないかもしれません。 telnet AUTHENTICATIONオプションの結果、交渉された暗号化キーが16バイト以上であるなら、データのためのkeyid0がtelnetサーバからtelnetクライアントまで発信したので、キーの最初の8バイトは使用されるべきです、そして、データのためのkeyid0がtelnetクライアントでtelnetサーバに発信したので、キーの2番目の8バイトは使用されるべきです; さもなければ、暗号化キーの最初の8バイトは両方の方向(WILL ENCRYPTとしてのクライアントとWILL ENCRYPTとしてのサーバがある)へのtelnet ENCRYPTIONオプションにkeyidゼロとして使用されます。
In all cases, if the key negotiated by the telnet AUTHENTICATION option was not a DES key, the key used by the DES_CFB64 must have its parity corrected after it is determined using the above algorithm.
すべての場合では、それが上のアルゴリズムを使用することで断固としていた後にDES_CFB64によって使用されたキーはtelnet AUTHENTICATIONオプションで交渉されたキーがDESキーでなかったなら、同等を修正しなければなりません。
Note that the above algorithm assumes that it is safe to use a non- DES key (or part of a non-DES key) as a DES key. This is not necessarily true of all cipher systems, but we specify this behaviour as the default since it is true for most authentication systems in popular use today, and for compatibility with existing implementations. New telnet AUTHENTICATION mechanisms may specify alternative methods for determining the keys to be used for this cipher suite in their specification, if the session key negotiated by that authentication mechanism is not a DES key and and where this algorithm may not be safely used.
上のアルゴリズムが、非DESのDESとして主要な(または、非DESキーの一部)キーを使用するのが安全であると仮定することに注意してください。 これは必ずすべての暗号システムに関して本当であるというわけではありませんが、今日の一般的な使用におけるほとんどの認証システム、および既存の実装との互換性に、それが本当であるので、私たちはデフォルトとしてこのふるまいを指定します。 そして、新しいtelnet AUTHENTICATIONメカニズムはキーがそれらの仕様によるこの暗号スイートに使用されることを決定するための別法を指定するかもしれません、その認証機構によって交渉されたセッションキーがDESキーでないならそして、どこで、このアルゴリズムが安全に使用されないかもしれないか。
6. Security Considerations
6. セキュリティ問題
Encryption using Output Feedback does not ensure data integrity; an active attacker may be able to substitute text, if he can predict the clear-text that was being transmitted. For this reason, the Cipher Feedback encryption type should be used instead, since it provides limited detectability to data modification. Neither provides true data integrity, however.
Output Feedbackを使用する暗号化がデータ保全を確実にしません。 彼が伝えられていたクリアテキストを予測できるなら、活発な攻撃者はテキストを代入できるかもしれません。 この理由のために、限られた検出度をデータ変更に提供するので、Cipher Feedback暗号化タイプは代わりに使用されるべきです。 しかしながら、どちらも本当のデータ保全を提供しません。
Ts'o Informational [Page 3] RFC 2953 DES 64 bit Output Feedback September 2000
Informational[3ページ]RFC2953DES64がOutput Feedback2000年9月に噛み付いたt o
The tradeoff here is that adding a message authentication code (MAC) will significantly increase the number of bytes needed to send a single character in the telnet protocol, which will impact performance on slow (i.e. dialup) links.
ここの見返りはメッセージ確認コード(MAC)がバイト数をかなり増強すると言い足すのが遅い(すなわち、ダイアルアップ)リンクに関する性能に影響を与えるtelnetプロトコルで単独のキャラクタを送る必要があったということです。
7. Acknowledgments
7. 承認
This document was originally written by Dave Borman of Cray Research with the assistance of the IETF Telnet Working Group.
このドキュメントは元々、IETF Telnet作業部会の支援でクレイリサーチのデーヴ・ボーマンによって書かれました。
Author's Address
作者のアドレス
Theodore Ts'o, Editor VA Linux Systems 43 Pleasant St. Medford, MA 02155
快い聖メドフォード、エディタヴァージニアリナックスSystems43MA セオドアTs'o、02155
Phone: (781) 391-3464 EMail: tytso@mit.edu
以下に電話をしてください。 (781) 391-3464 メールしてください: tytso@mit.edu
Ts'o Informational [Page 4] RFC 2953 DES 64 bit Output Feedback September 2000
Informational[4ページ]RFC2953DES64がOutput Feedback2000年9月に噛み付いたt o
Full Copyright Statement
完全な著作権宣言文
Copyright (C) The Internet Society (2000). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(2000)。 All rights reserved。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
それに関するこのドキュメントと翻訳は、コピーして、それが批評するか、またはそうでなければわかる他のもの、および派生している作品に提供するか、または準備されているかもしれなくて、コピーされて、発行されて、全体か一部分配された実装を助けるかもしれません、どんな種類の制限なしでも、上の版権情報とこのパラグラフがそのようなすべてのコピーと派生している作品の上に含まれていれば。 しかしながら、このドキュメント自体は何らかの方法で変更されないかもしれません、インターネット協会か他のインターネット組織の版権情報か参照を取り除くのなどように、それを英語以外の言語に翻訳するのが著作権のための手順がインターネットStandardsプロセスで定義したどのケースに従わなければならないか、必要に応じてさもなければ、インターネット標準を開発する目的に必要であるのを除いて。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
上に承諾された限られた許容は、永久であり、インターネット協会、後継者または案配によって取り消されないでしょう。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
このドキュメントとそして、「そのままで」という基礎とインターネットの振興発展を目的とする組織に、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースが速達の、または、暗示しているすべての保証を放棄するかどうかというここにことであり、他を含んでいて、含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。
Acknowledgement
承認
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。
Ts'o Informational [Page 5]
t o情報です。[5ページ]
一覧
スポンサーリンク