RFC3019 日本語訳
3019 IP Version 6 Management Information Base for The MulticastListener Discovery Protocol. B. Haberman, R. Worzella. January 2001. (Format: TXT=28293 bytes) (Status: PROPOSED STANDARD)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group B. Haberman
Request for Comments: 3019 Nortel Networks
Category: Standards Track R. Worzella
IBM
January 2001
コメントを求めるワーキンググループB.ハーバーマンの要求をネットワークでつないでください: 3019 ノーテルはカテゴリをネットワークでつなぎます: 標準化過程R.Worzella IBM2001年1月
IP Version 6 Management Information Base for
The Multicast Listener Discovery Protocol
マルチキャストリスナー発見プロトコルのためのIPバージョン6管理情報ベース
Status of this Memo
このMemoの状態
This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.
このドキュメントは、インターネットコミュニティにインターネット標準化過程プロトコルを指定して、改良のために議論と提案を要求します。 このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD1)の現行版を参照してください。 このメモの分配は無制限です。
Copyright Notice
版権情報
Copyright (C) The Internet Society (2001). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(2001)。 All rights reserved。
Abstract
要約
This document defines a portion of the Management Information Base (MIB) for use with network management protocols in Internet Protocol Version 6 internets. Specifically, this document is the MIB module that defines managed objects for implementations of the Multicast Listener Discovery Protocol [RFC2710].
このドキュメントは使用のために、ネットワーク管理プロトコルでインターネットプロトコルバージョン6インターネットでManagement Information基地の一部(MIB)を定義します。 明確に、このドキュメントはMulticast Listenerディスカバリープロトコル[RFC2710]の実装のために管理オブジェクトを定義するMIBモジュールです。
Terminology
用語
The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in [RFC2119].
キーワード“MUST"、「必須NOT」が「必要です」、“SHALL"、「」、“SHOULD"、「「推薦され」て、「5月」の、そして、「任意」のNOTは[RFC2119]で説明されるように本書では解釈されることであるべきですか?
1. The SNMP Management Framework
1. SNMP管理フレームワーク
The SNMP Management Framework presently consists of five major components:
SNMP Management Frameworkは現在、5個の主要コンポーネントから成ります:
An overall architecture, described in RFC 2571 [RFC2571].
RFC2571[RFC2571]で説明された総合的なアーキテクチャ。
Mechanisms for describing and naming objects and events for the purpose of management. The first version of this Structure of Management Information (SMI) is called SMIv1 and described in STD 16,
オブジェクトを説明して、命名するためのメカニズムと管理の目的のためのイベント。 Management情報(SMI)のこのStructureの最初のバージョンは、SMIv1と呼ばれて、STD16で説明されます。
Haberman & Worzella Standards Track [Page 1] RFC 3019 MIB for MLD January 2001
ハーバーマンとWorzella規格は2001年1月にMLDのためにRFC3019MIBを追跡します[1ページ]。
RFC 1155 [RFC1155], STD 16, RFC 1212 [RFC1212] and RFC 1215 [RFC1215]. The second version, called SMIv2, is described in STD 58, RFC 2578 [RFC2578], STD 58, RFC 2579 [RFC2579] and STD 58, RFC 2580 [RFC2580].
RFC1155[RFC1155]、STD16、RFC1212[RFC1212]、およびRFC1215[RFC1215]。 SMIv2と呼ばれる第2バージョンはSTD58とRFC2578[RFC2578]とSTD58とRFC2579[RFC2579]とSTD58RFC2580[RFC2580]で説明されます。
Message protocols for transferring management information. The first version of the SNMP message protocol is called SNMPv1 and described in STD 15, RFC 1157 [RFC1157]. A second version of the SNMP message protocol, which is not an Internet standards track protocol, is called SNMPv2c and described in RFC 1901 [RFC1901] and RFC 1906 [RFC1906]. The third version of the message protocol is called SNMPv3 and described in RFC 1906 [RFC1906], RFC 2572 [RFC2572] and RFC 2574 [RFC2574].
経営情報を移すためのメッセージプロトコル。 SNMPメッセージプロトコルの最初のバージョンは、STD15、RFC1157[RFC1157]でSNMPv1と呼ばれて、説明されます。 SNMPメッセージプロトコルの第2のバージョンは、RFC1901[RFC1901]とRFC1906[RFC1906]でSNMPv2cと呼ばれて、説明されます。(プロトコルはインターネット標準化過程プロトコルではありません)。 メッセージプロトコルの第3バージョンは、RFC1906[RFC1906]、RFC2572[RFC2572]、およびRFC2574[RFC2574]でSNMPv3と呼ばれて、説明されます。
Protocol operations for accessing management information. The first set of protocol operations and associated PDU formats is described in STD 15, RFC 1157 [RFC1157]. A second set of protocol operations and associated PDU formats is described in RFC 1905 [RFC1905].
経営情報にアクセスするための操作について議定書の中で述べてください。 プロトコル操作と関連PDU形式の第一セットはSTD15、RFC1157[RFC1157]で説明されます。 2番目のセットのプロトコル操作と関連PDU形式はRFC1905[RFC1905]で説明されます。
A set of fundamental applications described in RFC 2573 [RFC2573] and the view-based access control mechanism described in RFC 2575 [RFC2575].
RFC2573[RFC2573]で説明された1セットの基礎的応用と視点ベースのアクセス管理機構はRFC2575で[RFC2575]について説明しました。
A more detailed introduction to the current SNMP Management Framework can be found in RFC 2570 [RFC2570].
RFC2570[RFC2570]で現在のSNMP Management Frameworkへの、より詳細な紹介を見つけることができます。
Managed objects are accessed via a virtual information store, termed the Management Information Base or MIB. Objects in the MIB are defined using the mechanisms defined in the SMI.
管理オブジェクトはManagement Information基地と呼ばれた仮想情報店かMIBを通してアクセスされます。 MIBのオブジェクトは、SMIで定義されたメカニズムを使用することで定義されます。
This memo specifies a MIB module that is compliant to the SMIv2. A MIB conforming to the SMIv1 can be produced through the appropriate translations. The resulting translated MIB must be semantically equivalent, except where objects or events are omitted because no translation is possible (use of Counter64). Some machine-readable information in SMIv2 will be converted into textual descriptions in SMIv1 during the translation process. However, this loss of machine-readable information is not considered to change the semantics of the MIB.
このメモはSMIv2に対応であるMIBモジュールを指定します。 適切な翻訳でSMIv1に従うMIBは生産できます。 どんな翻訳も可能でないので(Counter64の使用)、結果として起こる翻訳されたMIBはオブジェクトかイベントが省略されるところで意味的に同等でなければなりません。 SMIv2の何らかの機械可読の情報が翻訳プロセスの間、SMIv1の原文の記述に変換されるでしょう。 しかしながら、機械可読の情報のこの損失がMIBの意味論を変えると考えられません。
2. Overview
2. 概要
This MIB module contains two tables:
このMIBモジュールは2個のテーブルを含んでいます:
1. The MLD Interface Table, which contains one row for each
interface on which MLD is enabled.
1. MLD Interface Table。(そのMLD Interface TableはMLDが有効にされる各インタフェースあたり1つの行を含みます)。
Haberman & Worzella Standards Track [Page 2] RFC 3019 MIB for MLD January 2001
ハーバーマンとWorzella規格は2001年1月にMLDのためにRFC3019MIBを追跡します[2ページ]。
2. The MLD Cache Table which contains one row for each IPv6
Multicast group for which there are members on a particular
interface.
2. 1つを含むMLD Cache Tableはメンバーが特定のインタフェースにいるそれぞれのIPv6 Multicastグループのために船をこぎます。
Both tables are intended to be implemented by hosts and routers. Some objects in each table apply to routers only.
ホストとルータによって両方のテーブルが実装されることを意図します。 各テーブルのいくつかのオブジェクトがルータだけに適用されます。
3. Definitions
3. 定義
IPV6-MLD-MIB DEFINITIONS ::= BEGIN
IPV6-MLD-MIB定義:、:= 始まってください。
IMPORTS
MODULE-IDENTITY, OBJECT-TYPE, Counter32, Gauge32,
Unsigned32, TimeTicks, mib-2 FROM SNMPv2-SMI
RowStatus, TruthValue FROM SNMPv2-TC
InetAddressIPv6 FROM INET-ADDRESS-MIB
InterfaceIndex, InterfaceIndexOrZero
FROM IF-MIB
MODULE-COMPLIANCE, OBJECT-GROUP FROM SNMPv2-CONF;
IMPORTS MODULE-IDENTITY、OBJECT-TYPE、Counter32、Gauge32、Unsigned32、TimeTicks、mib-2 FROM SNMPv2-SMI RowStatus、TruthValue FROM SNMPv2-TC InetAddressIPv6 FROM INET-ADDRESS-MIB InterfaceIndex、InterfaceIndexOrZero FROM、-、MIB MODULE-COMPLIANCE、OBJECT-GROUP FROM SNMPv2-CONF。
mldMIB MODULE-IDENTITY
LAST-UPDATED "200101250000Z" -- 25 Jan 2001
ORGANIZATION "IETF IPNGWG Working Group."
CONTACT-INFO
" Brian Haberman
Nortel Networks
4309 Emperor Blvd.
Durham, NC 27703
USA
mldMIBモジュールアイデンティティは"200101250000Z"をアップデートしました--2001年1月25日の組織「IETF IPNGWG作業部会。」 「ブライアンハーバーマンノーテルは4309年の皇帝Blvd.をネットワークでつなぐ」というコンタクトインフォメーション ダラム、NC27703米国
Phone: +1 919 992 4439
e-mail: haberman@nortelnetworks.com"
DESCRIPTION
"The MIB module for MLD Management."
REVISION "200101250000Z" -- 25 Jan 2001
DESCRIPTION
"Initial version, published as RFC 3019."
::= { mib-2 91 }
以下に電話をしてください。 +1 4439年の919 992メール: " haberman@nortelnetworks.com "記述、「MLD ManagementのためのMIBモジュール。」 REVISION"200101250000Z"--「初期のバージョンであって、RFC3019として発行された」2001年1月25日の記述。 ::= mib-2 91
mldMIBObjects OBJECT IDENTIFIER ::= { mldMIB 1 }
--
-- The MLD Interface Table
--
mldMIBObjectsオブジェクト識別子:、:= mldMIB1----MLDはテーブルを連結します--
mldInterfaceTable OBJECT-TYPE
SYNTAX SEQUENCE OF MldInterfaceEntry
MldInterfaceEntryのmldInterfaceTableオブジェクト・タイプ構文系列
Haberman & Worzella Standards Track [Page 3] RFC 3019 MIB for MLD January 2001
ハーバーマンとWorzella規格は2001年1月にMLDのためにRFC3019MIBを追跡します[3ページ]。
MAX-ACCESS not-accessible
STATUS current
DESCRIPTION
"The (conceptual) table listing the interfaces on which
MLD is enabled."
::= { mldMIBObjects 1 }
マックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「どのMLDにインタフェースを記載する(概念的)のテーブルは可能にされます」。 ::= mldMIBObjects1
mldInterfaceEntry OBJECT-TYPE
SYNTAX MldInterfaceEntry
MAX-ACCESS not-accessible
STATUS current
DESCRIPTION
"An entry (conceptual row) representing an interface on
which MLD is enabled."
INDEX { mldInterfaceIfIndex }
::= { mldInterfaceTable 1 }
mldInterfaceEntry OBJECT-TYPE SYNTAX MldInterfaceEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「どのMLDでインタフェースを表すエントリー(概念的な行)は可能にされます」。 mldInterfaceIfIndexに索引をつけてください:、:= mldInterfaceTable1
MldInterfaceEntry ::= SEQUENCE {
mldInterfaceIfIndex InterfaceIndex,
mldInterfaceQueryInterval Unsigned32,
mldInterfaceStatus RowStatus,
mldInterfaceVersion Unsigned32,
mldInterfaceQuerier InetAddressIPv6,
mldInterfaceQueryMaxResponseDelay Unsigned32,
mldInterfaceJoins Counter32,
mldInterfaceGroups Gauge32,
mldInterfaceRobustness Unsigned32,
mldInterfaceLastListenQueryIntvl Unsigned32,
mldInterfaceProxyIfIndex InterfaceIndexOrZero,
mldInterfaceQuerierUpTime TimeTicks,
mldInterfaceQuerierExpiryTime TimeTicks
}
MldInterfaceEntry:、:= 系列mldInterfaceIfIndex InterfaceIndex、mldInterfaceQueryInterval Unsigned32、mldInterfaceStatus RowStatus、mldInterfaceVersion Unsigned32、mldInterfaceQuerier InetAddressIPv6、mldInterfaceQueryMaxResponseDelay Unsigned32、mldInterfaceJoins Counter32、mldInterfaceGroups Gauge32、mldInterfaceRobustness Unsigned32、mldInterfaceLastListenQueryIntvl Unsigned32、mldInterfaceProxyIfIndex InterfaceIndexOrZero、mldInterfaceQuerierUpTime TimeTicks、mldInterfaceQuerierExpiryTime TimeTicks
mldInterfaceIfIndex OBJECT-TYPE
mldInterfaceIfIndexオブジェクト・タイプ
SYNTAX InterfaceIndex
MAX-ACCESS not-accessible
STATUS current
DESCRIPTION
"The internetwork-layer interface value of the interface
for which MLD is enabled."
::= { mldInterfaceEntry 1 }
SYNTAX InterfaceIndexのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「MLDが有効にされるインタフェースのインターネットワーク層のインタフェース価値。」 ::= mldInterfaceEntry1
mldInterfaceQueryInterval OBJECT-TYPE
SYNTAX Unsigned32
UNITS "seconds"
MAX-ACCESS read-create
STATUS current
mldInterfaceQueryInterval OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32 UNITS「秒」マックス-ACCESSはSTATUS海流を読書して引き起こします。
Haberman & Worzella Standards Track [Page 4] RFC 3019 MIB for MLD January 2001
ハーバーマンとWorzella規格は2001年1月にMLDのためにRFC3019MIBを追跡します[4ページ]。
DESCRIPTION
"The frequency at which MLD Host-Query packets are
transmitted on this interface."
DEFVAL { 125 }
::= { mldInterfaceEntry 2 }
記述、「MLD Host-質問パケットがこのインタフェースで伝えられる頻度。」 DEFVAL125:、:= mldInterfaceEntry2
mldInterfaceStatus OBJECT-TYPE
SYNTAX RowStatus
MAX-ACCESS read-create
STATUS current
DESCRIPTION
"The activation of a row enables MLD on the interface.
The destruction of a row disables MLD on the interface."
::= { mldInterfaceEntry 3 }
mldInterfaceStatus OBJECT-TYPE SYNTAX RowStatusマックス-ACCESSはSTATUSの現在の記述を読書して作成します。「行の起動はインタフェースのMLDを有効にします」。 「行の破壊はインタフェースのMLDを無効にします。」 ::= mldInterfaceEntry3
mldInterfaceVersion OBJECT-TYPE
SYNTAX Unsigned32
MAX-ACCESS read-create
STATUS current
DESCRIPTION
"The version of MLD which is running on this interface.
This object is a place holder to allow for new versions
of MLD to be introduced. Version 1 of MLD is defined
in RFC 2710."
DEFVAL { 1 }
::= { mldInterfaceEntry 4 }
mldInterfaceVersion OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32マックス-ACCESSはSTATUSの現在の記述を読書して作成します。「このインタフェースで走っているMLDのバージョン。」 このオブジェクトはMLDの新しいバージョンが紹介されるのを許容する場所所有者です。 「MLDのバージョン1はRFC2710で定義されます。」 DEFVAL1:、:= mldInterfaceEntry4
mldInterfaceQuerier OBJECT-TYPE
SYNTAX InetAddressIPv6 (SIZE (16))
MAX-ACCESS read-only
STATUS current
DESCRIPTION
"The address of the MLD Querier on the IPv6 subnet to
which this interface is attached."
::= { mldInterfaceEntry 5 }
mldInterfaceQuerier OBJECT-TYPE SYNTAX InetAddressIPv6、(SIZEの(16))のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「このインタフェースが付けているIPv6サブネットのMLD Querierのアドレス。」 ::= mldInterfaceEntry5
mldInterfaceQueryMaxResponseDelay OBJECT-TYPE
SYNTAX Unsigned32
UNITS "seconds"
MAX-ACCESS read-create
STATUS current
DESCRIPTION
"The maximum query response time advertised in MLD
queries on this interface."
DEFVAL { 10 }
::= { mldInterfaceEntry 6 }
mldInterfaceQueryMaxResponseDelay OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32 UNITS「秒」マックス-ACCESSは「MLDの広告に掲載されていて、これにおける質問が連結する最大の質問応答時間」のときにSTATUSの現在の記述を読書して作成します。 DEFVAL10:、:= mldInterfaceEntry6
mldInterfaceJoins OBJECT-TYPE
mldInterfaceJoinsオブジェクト・タイプ
Haberman & Worzella Standards Track [Page 5] RFC 3019 MIB for MLD January 2001
ハーバーマンとWorzella規格は2001年1月にMLDのためにRFC3019MIBを追跡します[5ページ]。
SYNTAX Counter32
MAX-ACCESS read-only
STATUS current
DESCRIPTION
"The number of times a group membership has been added on
this interface; that is, the number of times an entry for
this interface has been added to the Cache Table. This
object gives an indication of the amount of MLD activity
over time."
::= { mldInterfaceEntry 7 }
SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「グループ会員資格がこれで加えられるという回の数は連結します」。 すなわち、このインタフェースのためのエントリーがCache Tableに加えられるという回の数。 「このオブジェクトは時間がたつにつれて、MLD活動の量のしるしを与えます。」 ::= mldInterfaceEntry7
mldInterfaceGroups OBJECT-TYPE
SYNTAX Gauge32
MAX-ACCESS read-only
STATUS current
DESCRIPTION
"The current number of entries for this interface in the
Cache Table."
::= { mldInterfaceEntry 8 }
mldInterfaceGroups OBJECT-TYPE SYNTAX Gauge32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「Cache Tableのこのインタフェースのためのエントリーの最新号。」 ::= mldInterfaceEntry8
mldInterfaceRobustness OBJECT-TYPE
SYNTAX Unsigned32
MAX-ACCESS read-create
STATUS current
DESCRIPTION
"The Robustness Variable allows tuning for the expected
packet loss on a subnet. If a subnet is expected to be
lossy, the Robustness Variable may be increased. MLD is
robust to (Robustness Variable-1) packet losses. The
discussion of the Robustness Variable is in Section 7.1
of RFC 2710."
DEFVAL { 2 }
::= { mldInterfaceEntry 9 }
mldInterfaceRobustness OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32マックス-ACCESSは「Robustness Variableはサブネットにおける期待しているパケット損失で調整するのを許容する」STATUSの現在の記述を読書して作成します。 サブネットが損失性であると予想されるなら、Robustness Variableは増強されるかもしれません。 MLDは(丈夫さVariable-1)パケット損失に強健です。 「Robustness Variableの議論がRFC2710のセクション7.1にあります。」 DEFVAL2:、:= mldInterfaceEntry9
mldInterfaceLastListenQueryIntvl OBJECT-TYPE
SYNTAX Unsigned32
UNITS "seconds"
MAX-ACCESS read-create
STATUS current
DESCRIPTION
"The Last Member Query Interval is the Max Response
Delay inserted into Group-Specific Queries sent in
response to Leave Group messages, and is also the amount
of time between Group-Specific Query messages. This
value may be tuned to modify the leave latency of the
network. A reduced value results in reduced time to
detect the loss of the last member of a group."
DEFVAL { 1 }
mldInterfaceLastListenQueryIntvl OBJECT-TYPE SYNTAX Unsigned32 UNITS「秒」マックス-ACCESSはSTATUSの現在の記述を読書して作成します。「LastメンバーQuery IntervalはLeave Groupメッセージに対応して送られたGroup特有のQueriesに挿入されたマックスResponse Delayであり、また、Group特有のQueryメッセージの間の時間です」。 この値は、休暇を変更するために調整されるかもしれません。ネットワークの潜在。 「減少している値はグループの最後のメンバーの損失を検出する減少している時間で結果として生じます。」 DEFVAL{ 1 }
Haberman & Worzella Standards Track [Page 6] RFC 3019 MIB for MLD January 2001
ハーバーマンとWorzella規格は2001年1月にMLDのためにRFC3019MIBを追跡します[6ページ]。
::= { mldInterfaceEntry 10 }
::= mldInterfaceEntry10
mldInterfaceProxyIfIndex OBJECT-TYPE
SYNTAX InterfaceIndexOrZero
MAX-ACCESS read-create
STATUS current
DESCRIPTION
"Some devices implement a form of MLD proxying whereby
memberships learned on the interface represented by this
row, cause MLD Multicast Listener Reports to be sent on
the internetwork-layer interface identified by this
object. Such a device would implement mldRouterMIBGroup
only on its router interfaces (those interfaces with
non-zero mldInterfaceProxyIfIndex). Typically, the
value of this object is 0, indicating that no proxying
is being done."
DEFVAL { 0 }
::= { mldInterfaceEntry 11 }
mldInterfaceProxyIfIndex OBJECT-TYPE SYNTAX InterfaceIndexOrZeroマックス-ACCESSは「いくつかのデバイスで会員資格がこの行によって表されたインタフェースで学んだMLD proxyingのフォームを実装して、このオブジェクトによって特定されたインターネットワーク層のインタフェースでMLD Multicast Listener Reportsを送る」STATUSの現在の記述を読書して作成します。 そのようなデバイスはルータインタフェース(非ゼロmldInterfaceProxyIfIndexとのそれらのインタフェース)だけのmldRouterMIBGroupを実装するでしょう。 「proxyingでないのが完了しているのを示して、このオブジェクトの値は通常、0です。」 DEFVAL0:、:= mldInterfaceEntry11
mldInterfaceQuerierUpTime OBJECT-TYPE
SYNTAX TimeTicks
MAX-ACCESS read-only
STATUS current
DESCRIPTION
"The time since mldInterfaceQuerier was last changed."
::= { mldInterfaceEntry 12 }
「最後にmldInterfaceQuerierを変えて以来の時間」の間のmldInterfaceQuerierUpTime OBJECT-TYPE SYNTAX TimeTicksのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 ::= mldInterfaceEntry12
mldInterfaceQuerierExpiryTime OBJECT-TYPE
SYNTAX TimeTicks
MAX-ACCESS read-only
STATUS current
DESCRIPTION
"The time remaining before the Other Querier Present
Timer expires. If the local system is the querier,
the value of this object is zero."
::= { mldInterfaceEntry 13 }
「Other Querier Present Timerの前の時間の残りは吐き出す」mldInterfaceQuerierExpiryTime OBJECT-TYPE SYNTAX TimeTicksのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 「ローカルシステムがquerierであるなら、このオブジェクトの値はゼロです。」 ::= mldInterfaceEntry13
-- -- The MLD Cache Table --
-- -- MLDはテーブルをキャッシュします--
mldCacheTable OBJECT-TYPE
SYNTAX SEQUENCE OF MldCacheEntry
MAX-ACCESS not-accessible
STATUS current
DESCRIPTION
"The (conceptual) table listing the IPv6 multicast
mldCacheTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF MldCacheEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述は「IPv6マルチキャストを記載する(概念的)のテーブル」です。
Haberman & Worzella Standards Track [Page 7] RFC 3019 MIB for MLD January 2001
ハーバーマンとWorzella規格は2001年1月にMLDのためにRFC3019MIBを追跡します[7ページ]。
groups for which there are members on a particular
interface."
::= { mldMIBObjects 2 }
「メンバーが特定のインタフェースにいるグループ。」 ::= mldMIBObjects2
mldCacheEntry OBJECT-TYPE
SYNTAX MldCacheEntry
MAX-ACCESS not-accessible
STATUS current
DESCRIPTION
"An entry (conceptual row) in the mldCacheTable."
INDEX { mldCacheAddress, mldCacheIfIndex }
::= { mldCacheTable 1 }
mldCacheEntry OBJECT-TYPE SYNTAX MldCacheEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「mldCacheTableのエントリー(概念的な行)。」 mldCacheAddress、mldCacheIfIndexに索引をつけてください:、:= mldCacheTable1
MldCacheEntry ::= SEQUENCE {
mldCacheAddress InetAddressIPv6,
mldCacheIfIndex InterfaceIndex,
mldCacheSelf TruthValue,
mldCacheLastReporter InetAddressIPv6,
mldCacheUpTime TimeTicks,
mldCacheExpiryTime TimeTicks,
mldCacheStatus RowStatus
}
MldCacheEntry:、:= 系列mldCacheAddress InetAddressIPv6、mldCacheIfIndex InterfaceIndex、mldCacheSelf TruthValue、mldCacheLastReporter InetAddressIPv6、mldCacheUpTime TimeTicks、mldCacheExpiryTime TimeTicks、mldCacheStatus RowStatus
mldCacheAddress OBJECT-TYPE
SYNTAX InetAddressIPv6 (SIZE (16))
MAX-ACCESS not-accessible
STATUS current
DESCRIPTION
"The IPv6 multicast group address for which this entry
contains information."
::= { mldCacheEntry 1 }
mldCacheAddress OBJECT-TYPE SYNTAX InetAddressIPv6、(「IPv6マルチキャストグループはこのエントリーが含むもののために情報を扱う」(16)) アクセスしやすくないマックス-ACCESSのSIZEのSTATUSの現在の記述。 ::= mldCacheEntry1
mldCacheIfIndex OBJECT-TYPE
SYNTAX InterfaceIndex
MAX-ACCESS not-accessible
STATUS current
DESCRIPTION
"The internetwork-layer interface for which this entry
contains information for an IPv6 multicast group
address."
::= { mldCacheEntry 2 }
mldCacheIfIndex OBJECT-TYPE SYNTAX InterfaceIndexのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「このエントリーがIPv6マルチキャストグループアドレスのための情報を含むインターネットワーク層のインタフェース。」 ::= mldCacheEntry2
mldCacheSelf OBJECT-TYPE
SYNTAX TruthValue
MAX-ACCESS read-create
STATUS current
DESCRIPTION
"An indication of whether the local system is a member of
mldCacheSelf OBJECT-TYPE SYNTAX TruthValueマックス-ACCESSがSTATUSの現在の記述を読書して作成する、「ローカルシステムがメンバーであるかどうかしるし、」
Haberman & Worzella Standards Track [Page 8] RFC 3019 MIB for MLD January 2001
ハーバーマンとWorzella規格は2001年1月にMLDのためにRFC3019MIBを追跡します[8ページ]。
this group address on this interface."
DEFVAL { true }
::= { mldCacheEntry 3 }
「このインタフェースに関するこのグループアドレス。」 DEFVAL、本当:、:= mldCacheEntry3
mldCacheLastReporter OBJECT-TYPE
SYNTAX InetAddressIPv6 (SIZE (16))
MAX-ACCESS read-only
STATUS current
DESCRIPTION
"The IPv6 address of the source of the last membership
report received for this IPv6 Multicast group address on
this interface. If no membership report has been
received, this object has the value 0::0."
::= { mldCacheEntry 4 }
mldCacheLastReporter OBJECT-TYPE SYNTAX InetAddressIPv6、(「最後の会員資格レポートの源のIPv6アドレスはこのインタフェースに関するこのIPv6 Multicastグループアドレスのために受けた」SIZEの(16))のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 会員資格レポートを全く受け取っていないなら、このオブジェクトには、値0があります:、:0." ::= mldCacheEntry4
mldCacheUpTime OBJECT-TYPE
SYNTAX TimeTicks
MAX-ACCESS read-only
STATUS current
DESCRIPTION
"The time elapsed since this entry was created."
::= { mldCacheEntry 5 }
mldCacheUpTime OBJECT-TYPE SYNTAX TimeTicksのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「このエントリー以来の経過時間は作成されました」。 ::= mldCacheEntry5
mldCacheExpiryTime OBJECT-TYPE
SYNTAX TimeTicks
MAX-ACCESS read-only
STATUS current
DESCRIPTION
"The minimum amount of time remaining before this entry
will be aged out. A value of 0 indicates that the entry
is only present because mldCacheSelf is true and that if
the router left the group, this entry would be aged out
immediately. Note that some implementations may process
Membership Reports from the local system in the same way
as reports from other hosts, so a value of 0 is not
required."
::= { mldCacheEntry 6 }
「高年層が出かけていたなら、このエントリーの前の最小の時間の残りはそうするでしょう」mldCacheExpiryTime OBJECT-TYPE SYNTAX TimeTicksのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 0の値はmldCacheSelfが本当であるのでエントリーが存在しているだけであり、ルータが仲間から抜けるなら、このエントリーがすぐに出かけている高年層であることを示します。 「0の値は必要でないようにレポートと同様に、いくつかの実装がローカルシステムから他のホストからMembership Reportsを処理するかもしれないことに注意してください。」 ::= mldCacheEntry6
mldCacheStatus OBJECT-TYPE
SYNTAX RowStatus
MAX-ACCESS read-create
STATUS current
DESCRIPTION
"The status of this row, by which new entries may be
created, or existing entries deleted from this table."
::= { mldCacheEntry 7 }
mldCacheStatus OBJECT-TYPE SYNTAX RowStatusマックス-ACCESSはSTATUSの現在の記述を読書して作成します。「新しいエントリーが作成されるかもしれないこの行、またはエントリーがこのテーブルから削除した存在の状態。」 ::= mldCacheEntry7
Haberman & Worzella Standards Track [Page 9] RFC 3019 MIB for MLD January 2001
ハーバーマンとWorzella規格は2001年1月にMLDのためにRFC3019MIBを追跡します[9ページ]。
-- conformance information
-- 順応情報
mldMIBConformance
OBJECT IDENTIFIER ::= { mldMIB 2 }
mldMIBCompliances
OBJECT IDENTIFIER ::= { mldMIBConformance 1 }
mldMIBGroups
OBJECT IDENTIFIER ::= { mldMIBConformance 2 }
mldMIBConformanceオブジェクト識別子:、:= mldMIB2mldMIBCompliancesオブジェクト識別子:、:= mldMIBConformance1mldMIBGroupsオブジェクト識別子:、:= mldMIBConformance2
-- compliance statements
-- 承諾声明
mldHostMIBCompliance MODULE-COMPLIANCE
STATUS current
DESCRIPTION
"The compliance statement for hosts running MLD and
implementing the MLD MIB."
MODULE -- this module
MANDATORY-GROUPS { mldBaseMIBGroup,
mldHostMIBGroup
}
mldHostMIBCompliance MODULE-COMPLIANCE STATUSの現在の記述、「MLDを実行して、MLD MIBを実装するホストのための承諾声明。」 MODULE--このモジュールMANDATORY-GROUPSmldBaseMIBGroup、mldHostMIBGroup
OBJECT mldInterfaceStatus
MIN-ACCESS read-only
DESCRIPTION
"Write access is not required."
OBJECT mldInterfaceStatus MIN-ACCESS書き込み禁止記述、「書く、アクセスは必要でない、」
::= { mldMIBCompliances 1 }
::= mldMIBCompliances1
mldRouterMIBCompliance MODULE-COMPLIANCE
STATUS current
DESCRIPTION
"The compliance statement for routers running MLD and
implementing the MLD MIB."
MODULE -- this module
MANDATORY-GROUPS { mldBaseMIBGroup,
mldRouterMIBGroup
}
mldRouterMIBCompliance MODULE-COMPLIANCE STATUSの現在の記述、「MLDを実行して、MLD MIBを実装するルータのための承諾声明。」 MODULE--このモジュールMANDATORY-GROUPSmldBaseMIBGroup、mldRouterMIBGroup
OBJECT mldInterfaceStatus
MIN-ACCESS read-only
DESCRIPTION
"Write access is not required."
OBJECT mldInterfaceStatus MIN-ACCESS書き込み禁止記述、「書く、アクセスは必要でない、」
::= { mldMIBCompliances 2 }
::= mldMIBCompliances2
-- units of conformance
-- ユニットの順応
Haberman & Worzella Standards Track [Page 10] RFC 3019 MIB for MLD January 2001
ハーバーマンとWorzella規格は2001年1月にMLDのためにRFC3019MIBを追跡します[10ページ]。
mldBaseMIBGroup OBJECT-GROUP
OBJECTS { mldCacheSelf,
mldCacheStatus, mldInterfaceStatus
}
STATUS current
DESCRIPTION
"The basic collection of objects providing management of
MLD. The mldBaseMIBGroup is designed to allow for the
manager creation and deletion of MLD cache entries."
::= { mldMIBGroups 1 }
mldBaseMIBGroup OBJECT-GROUP OBJECTS、mldCacheSelf、mldCacheStatus、mldInterfaceStatus、STATUSの現在の記述、「MLDの管理を提供するオブジェクトの基本的な収集。」 「mldBaseMIBGroupはMLDキャッシュエントリーのマネージャ作成と削除を考慮するように設計されています。」 ::= mldMIBGroups1
mldRouterMIBGroup OBJECT-GROUP
OBJECTS { mldCacheUpTime, mldCacheExpiryTime,
mldInterfaceQueryInterval,
mldInterfaceJoins, mldInterfaceGroups,
mldCacheLastReporter,
mldInterfaceQuerierUpTime,
mldInterfaceQuerierExpiryTime,
mldInterfaceQuerier,
mldInterfaceVersion,
mldInterfaceQueryMaxResponseDelay,
mldInterfaceRobustness,
mldInterfaceLastListenQueryIntvl
}
STATUS current
DESCRIPTION
"A collection of additional objects for management of MLD
in routers."
::= { mldMIBGroups 2 }
mldRouterMIBGroup OBJECT-GROUP OBJECTS、mldCacheUpTime、mldCacheExpiryTime、mldInterfaceQueryInterval、mldInterfaceJoins、mldInterfaceGroups、mldCacheLastReporter、mldInterfaceQuerierUpTime、mldInterfaceQuerierExpiryTime、mldInterfaceQuerier、mldInterfaceVersion、mldInterfaceQueryMaxResponseDelay、mldInterfaceRobustness、mldInterfaceLastListenQueryIntvl、「追加することの収集はルータにおけるMLDの管理のために反対させる」STATUSの現在の記述。 ::= mldMIBGroups2
mldHostMIBGroup OBJECT-GROUP
OBJECTS { mldInterfaceQuerier
}
STATUS current
DESCRIPTION
"A collection of additional objects for management of MLD
in hosts."
::= { mldMIBGroups 3 }
mldHostMIBGroup OBJECT-GROUP OBJECTS mldInterfaceQuerier、「追加することの収集はホストでのMLDの管理のために反対させる」STATUSの現在の記述。 ::= mldMIBGroups3
mldProxyMIBGroup OBJECT-GROUP
OBJECTS { mldInterfaceProxyIfIndex }
STATUS current
DESCRIPTION
"A collection of additional objects for management of MLD
proxy devices."
mldProxyMIBGroup OBJECT-GROUP OBJECTS mldInterfaceProxyIfIndex、「追加することの収集はMLDプロキシデバイスの管理のために反対させる」STATUSの現在の記述。
Haberman & Worzella Standards Track [Page 11] RFC 3019 MIB for MLD January 2001
ハーバーマンとWorzella規格は2001年1月にMLDのためにRFC3019MIBを追跡します[11ページ]。
::= { mldMIBGroups 4 }
::= mldMIBGroups4
END
終わり
Security Considerations
セキュリティ問題
This MIB contains readable objects whose values provide information related to multicast sessions. Some of these objects could contain sensitive information. In particular, the mldCacheSelf and mldCacheLastReporter could be used to identify machines which are listening to a given group address. There are also a number of objects that have a MAX-ACCESS clause of read-write and/or read- create, which allow an administrator to configure MLD in the router.
このMIBは値がマルチキャストセッションまで話された情報を提供する読み込み可能なオブジェクトを含んでいます。 これらのいくつかのオブジェクトが機密情報を含むかもしれません。 特に、与えられたグループアドレスを聞いているマシンを特定するのにmldCacheSelfとmldCacheLastReporterを使用できました。 また、読書して書くことの節、そして/または、読書が作成する管理者にルータでMLDを構成させるマックス-ACCESSを持っている多くのオブジェクトがあります。
While unauthorized access to the readable objects is relatively innocuous, unauthorized access to the write-able objects could cause a denial of service. Hence, the support of SET operations in a non- secure environment without proper protection can have a negative effect on network operations.
読み込み可能なオブジェクトへの不正アクセスが比較的無毒である間、書きできるオブジェクトへの不正アクセスはサービスの否定を引き起こす場合がありました。 したがって、適切な保護のない非安全な環境における、SET操作のサポートはネットワーク操作のときにマイナスの影響がある場合があります。
SNMPv1 by itself is such an insecure environment. Even if the network itself is secure (for example by using IPSec), even then, there is no control as to who on the network is allowed to access and SET (change/create/delete) the objects in this MIB.
それ自体でSNMPv1はそのように不安定な環境です。 ネットワーク自体が安全であっても(例えば、IPSecを使用するのによる)、その時でさえ、アクセスとSET(変えるか、作成する、または削除する)へのオブジェクトがこのMIBにネットワークにだれに許容されているかに関してコントロールが全くありません。
It is recommended that the implementers consider the security features as provided by the SNMPv3 framework. Specifically, the use of the User-based Security Model RFC 2574 [RFC2574] and the View- based Access Control Model RFC 2575 [RFC2575] is recommended.
implementersがSNMPv3フレームワークで提供するようにセキュリティ機能を考えるのは、お勧めです。 明確に、UserベースのSecurity Model RFC2574[RFC2574]とViewのベースのAccess Control Model RFC2575[RFC2575]の使用はお勧めです。
It is then a customer/user responsibility to ensure that the SNMP entity giving access to this MIB, is properly configured to give access to those objects only to those principals (users) that have legitimate rights to access them.
そして、それらにアクセスする正当な権利を持っているそれらの校長だけ(ユーザ)にそれらのオブジェクトへのアクセスを与えるために構成されて、それはこのMIBへのアクセスを与えるSNMP実体が適切にそうであることを保証する顧客/ユーザ責任です。
Acknowledgements
承認
This MIB module is based on the IGMP MIB authored by Keith McCloghrie, Dino Farinacci, and Dave Thaler. It was updated based on feedback from the IPNGWG working group, Bert Wijnen, Peder Norgaard, and extensive comments from Juergen Schoenwaelder.
このMIBモジュールはキースMcCloghrie、ディーノ・ファリナッチ、およびデーヴThalerによって書かれたIGMP MIBに基づいています。 IPNGWGワーキンググループ、バートWijnen、Peder Norgaard、および大規模なコメントからのフィードバックに基づいてユルゲンSchoenwaelderからそれをアップデートしました。
Haberman & Worzella Standards Track [Page 12] RFC 3019 MIB for MLD January 2001
ハーバーマンとWorzella規格は2001年1月にMLDのためにRFC3019MIBを追跡します[12ページ]。
References
参照
[RFC2710] Deering, S., Fenner, W. and B. Haberman, "Multicast
Listener Discovery (MLD) for IPv6", RFC 2710, October 1999.
[RFC2710] デアリングとS.とフェナーとW.とB.ハーバーマン、「IPv6"、RFC2710、1999年10月のためのマルチキャストリスナー発見(MLD)。」
[RFC2119] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate
Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.
[RFC2119] ブラドナー、S.、「Indicate Requirement LevelsへのRFCsにおける使用のためのキーワード」、BCP14、RFC2119、1997年3月。
[RFC2571] Harrington, D., Presuhn, R. and B. Wijnen, "An Architecture
for Describing SNMP Management Frameworks", RFC 2571, April
1999.
[RFC2571] ハリントンとD.とPresuhnとR.とB.Wijnen、「SNMP管理フレームワークについて説明するためのアーキテクチャ」、RFC2571、1999年4月。
[RFC1155] Rose, M. and K. McCloghrie, "Structure and Identification
of Management Information for TCP/IP-based Internets", STD
16, RFC 1155, May 1990.
M.とK.McCloghrie、[RFC1155]は上昇して、「TCP/IPベースのインターネットのための経営情報の構造と識別」(STD16、RFC1155)は1990がそうするかもしれません。
[RFC1212] Rose, M. and K. McCloghrie, "Concise MIB Definitions", STD
16, RFC 1212, March 1991.
[RFC1212] ローズとM.とK.McCloghrie、「簡潔なMIB定義」、STD16、RFC1212、1991年3月。
[RFC1215] Rose, M., "A Convention for Defining Traps for use with the
SNMP", RFC 1215, March 1991.
[RFC1215]ローズ、1991年3月のM.、「SNMPとの使用のためのDefining TrapsのためのConvention」RFC1215。
[RFC2578] McCloghrie, K., Perkins, D., Schoenwaelder, J., Case, J.,
Rose, M. and S. Waldbusser, "Structure of Management
Information Version 2 (SMIv2)", STD 58, RFC 2578, April
1999.
[RFC2578]McCloghrieとK.、パーキンスとD.とSchoenwaelderとJ.とケースとJ.とローズとM.とS.Waldbusser、「経営情報バージョン2(SMIv2)の構造」STD58、RFC2578(1999年4月)。
[RFC2579] McCloghrie, K., Perkins, D., Schoenwaelder, J., Case, J.,
Rose, M. and S. Waldbusser, "Textual Conventions for
SMIv2", STD 58, RFC 2579, April 1999.
[RFC2579] McCloghrieとK.とパーキンスとD.とSchoenwaelderとJ.とケースとJ.とローズとM.とS.Waldbusser、「SMIv2"、STD58、RFC2579、1999年4月の原文のコンベンション。」
[RFC2580] McCloghrie, K., Perkins, D., Schoenwaelder, J., Case, J.,
Rose, M. and S. Waldbusser, "Conformance Statements for
SMIv2", STD 58, RFC 2580, April 1999.
[RFC2580] McCloghrieとK.とパーキンスとD.とSchoenwaelderとJ.とケースとJ.とローズとM.とS.Waldbusser、「SMIv2"、STD58、RFC2580、1999年4月のための順応声明。」
[RFC1157] Case, J., Fedor, M., Schoffstall, M. and J. Davin, "Simple
Network Management Protocol", STD 15, RFC 1157, May 1990.
[RFC1157] ケース、J.、ヒョードル、M.、Schoffstall、M.、およびJ.デーヴィン(「簡単なネットワーク管理プロトコル」、STD15、RFC1157)は1990がそうするかもしれません。
[RFC1901] Case, J., McCloghrie, K., Rose, M. and S. Waldbusser,
"Introduction to Community-based SNMPv2", RFC 1901, January
1996.
[RFC1901] ケースとJ.とMcCloghrieとK.とローズとM.とS.Waldbusser、「地域密着型のSNMPv2"への紹介、RFC1901、1996年1月。」
[RFC1906] Case, J., McCloghrie, K., Rose, M. and S. Waldbusser,
"Transport Mappings for Version 2 of the Simple Network
Management Protocol (SNMPv2)", RFC 1906, January 1996.
[RFC1906]ケース、J.、McCloghrie(K.、ローズ、M.、およびS.Waldbusser)は「簡単なネットワーク管理プロトコル(SNMPv2)のバージョン2のためのマッピングを輸送します」、RFC1906、1996年1月。
Haberman & Worzella Standards Track [Page 13] RFC 3019 MIB for MLD January 2001
ハーバーマンとWorzella規格は2001年1月にMLDのためにRFC3019MIBを追跡します[13ページ]。
[RFC2572] Case, J., Harrington D., Presuhn R. and B. Wijnen, "Message
Processing and Dispatching for the Simple Network
Management Protocol (SNMP)", RFC 2572, April 1999.
[RFC2572] ケース、J.、ハリントンD.、Presuhn R.、およびB.Wijnen、「メッセージ処理と簡単なネットワークマネージメントのために急いでいるのは(SNMP)について議定書の中で述べます」、RFC2572、1999年4月。
[RFC2574] Blumenthal, U. and B. Wijnen, "User-based Security Model
(USM) for version 3 of the Simple Network Management
Protocol (SNMPv3)", RFC 2574, April 1999.
[RFC2574]ブルーメンソルとU.とB.Wijnen、「Simple Network Managementプロトコル(SNMPv3)のバージョン3のためのユーザベースのSecurity Model(USM)」、RFC2574、1999年4月。
[RFC1905] Case, J., McCloghrie, K., Rose, M. and S. Waldbusser,
"Protocol Operations for Version 2 of the Simple Network
Management Protocol (SNMPv2)", RFC 1905, January 1996.
[RFC1905]ケース、J.、McCloghrie(K.、ローズ、M.、およびS.Waldbusser)は「簡単なネットワーク管理プロトコル(SNMPv2)のバージョン2のための操作について議定書の中で述べます」、RFC1905、1996年1月。
[RFC2573] Levi, D., Meyer, P. and B. Stewart, "SNMPv3 Applications",
RFC 2573, April 1999.
[RFC2573] レビとD.とマイヤーとP.とB.スチュワート、「SNMPv3アプリケーション」、RFC2573、1999年4月。
[RFC2575] Wijnen, B., Presuhn, R. and K. McCloghrie, "View-based
Access Control Model (VACM) for the Simple Network
Management Protocol (SNMP)", RFC 2575, April 1999.
[RFC2575] Wijnen、B.、Presuhn、R.、およびK.McCloghrie、「簡単なネットワークマネージメントのための視点ベースのアクセス制御モデル(VACM)は(SNMP)について議定書の中で述べます」、RFC2575、1999年4月。
[RFC2570] Case, J., Mundy, R., Partain, D. and B. Stewart,
"Introduction to Version 3 of the Internet-standard Network
Management Framework", RFC 2570, April 1999.
[RFC2570]ケースとJ.とマンディとR.、パーテインとD.とB.スチュワート、「インターネット標準ネットワークマネージメントフレームワークのバージョン3への序論」RFC2570(1999年4月)。
Authors' Addresses
作者のアドレス
Brian Haberman Nortel Networks 4309 Emperor Blvd. Suite 200 Durham, NC 27703 USA
ブライアンハーバーマンノーテルは4309年の皇帝Blvd.をネットワークでつなぎます。 Suite200NC27703ダラム(米国)
Phone: +1-919-992-4439 EMail: haberman@nortelnetworks.com
以下に電話をしてください。 +1-919-992-4439 メールしてください: haberman@nortelnetworks.com
Randy Worzella IBM Corporation 800 Park Office Drive Research Triangle Park, NC 27709 USA
ランディWorzella IBM社800の公園緑地事務所ドライブリサーチトライアングル公園、NC27709米国
Phone: +1-919-254-2202 EMail: worzella@us.ibm.com
以下に電話をしてください。 +1-919-254-2202 メールしてください: worzella@us.ibm.com
Haberman & Worzella Standards Track [Page 14] RFC 3019 MIB for MLD January 2001
ハーバーマンとWorzella規格は2001年1月にMLDのためにRFC3019MIBを追跡します[14ページ]。
Full Copyright Statement
完全な著作権宣言文
Copyright (C) The Internet Society (2001). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(2001)。 All rights reserved。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
それに関するこのドキュメントと翻訳は、コピーして、それが批評するか、またはそうでなければわかる他のもの、および派生している作品に提供するか、または準備されているかもしれなくて、コピーされて、発行されて、全体か一部分配された実装を助けるかもしれません、どんな種類の制限なしでも、上の版権情報とこのパラグラフがそのようなすべてのコピーと派生している作品の上に含まれていれば。 しかしながら、このドキュメント自体は何らかの方法で変更されないかもしれません、インターネット協会か他のインターネット組織の版権情報か参照を取り除くのなどように、それを英語以外の言語に翻訳するのが著作権のための手順がインターネットStandardsプロセスで定義したどのケースに従わなければならないか、必要に応じてさもなければ、インターネット標準を開発する目的に必要であるのを除いて。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
上に承諾された限られた許容は、永久であり、インターネット協会、後継者または案配によって取り消されないでしょう。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
このドキュメントとそして、「そのままで」という基礎とインターネットの振興発展を目的とする組織に、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースが速達の、または、暗示しているすべての保証を放棄するかどうかというここにことであり、他を含んでいて、含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。
Acknowledgement
承認
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。
Haberman & Worzella Standards Track [Page 15]
ハーバーマンとWorzella標準化過程[15ページ]
一覧
スポンサーリンク





