RFC3065 日本語訳
3065 Autonomous System Confederations for BGP. P. Traina, D.McPherson, J. Scudder. February 2001. (Format: TXT=20529 bytes) (Obsoletes RFC1965) (Obsoleted by RFC5065) (Status: PROPOSED STANDARD)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group P. Traina Request for Comments: 3065 Juniper Networks, Inc. Obsoletes: 1965 D. McPherson Category: Standards Track Amber Networks, Inc. J. Scudder Cisco Systems, Inc. February 2001
Trainaがコメントのために要求するワーキンググループP.をネットワークでつないでください: Inc.が時代遅れにする3065の杜松ネットワーク: 1965年のD.マクファーソンカテゴリ: 規格はInc.J.ScudderシスコシステムズInc.2001年2月にこはくのネットワークを追跡します。
Autonomous System Confederations for BGP
BGPのための自律システム同盟者
Status of this Memo
このMemoの状態
This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.
このドキュメントは、インターネットコミュニティにインターネット標準化過程プロトコルを指定して、改良のために議論と提案を要求します。 このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD1)の現行版を参照してください。 このメモの分配は無制限です。
Copyright Notice
版権情報
Copyright (C) The Internet Society (2001). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(2001)。 All rights reserved。
Abstract
要約
The Border Gateway Protocol (BGP) is an inter-autonomous system routing protocol designed for Transmission Control Protocol/Internet Protocol (TCP/IP) networks. BGP requires that all BGP speakers within a single autonomous system (AS) must be fully meshed. This represents a serious scaling problem that has been well documented in a number of proposals.
ボーダ・ゲイトウェイ・プロトコル(BGP)は伝送制御プロトコル/インターネット・プロトコル(TCP/IP)ネットワークのために設計された相互自律システムルーティング・プロトコルです。 BGPは、単一の自律システム(AS)の中のすべてのBGPスピーカーを完全に網の目にかけなければならないのを必要とします。 これは多くの提案によく記録された重大なスケーリング問題を表します。
This document describes an extension to BGP which may be used to create a confederation of autonomous systems that is represented as a single autonomous system to BGP peers external to the confederation, thereby removing the "full mesh" requirement. The intention of this extension is to aid in policy administration and reduce the management complexity of maintaining a large autonomous system.
このドキュメントはBGPへの単一の自律システムが同盟者にとって外部であることの形でじっと見るとき代理をされる自律システムの同盟者を創造するのに使用されるかもしれないBGPに拡大について説明します、その結果、「完全なメッシュ」要件を取り除きます。 この拡大の意志は、方針管理で支援して、大きい自律システムを維持する管理の複雑さを減少させることです。
1. Specification of Requirements
1. 要件の仕様
The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in [RFC 2119].
キーワード“MUST"、「必須NOT」が「必要です」、“SHALL"、「」、“SHOULD"、「「推薦され」て、「5月」の、そして、「任意」のNOTは[RFC2119]で説明されるように本書では解釈されることであるべきですか?
Traina, et al. Standards Track [Page 1] RFC 3065 Autonomous System Confederations for BGP February 2001
Traina、他 規格は2001年2月にBGPのためにRFC3065自律システム同盟者を追跡します[1ページ]。
2. Introduction
2. 序論
As currently defined, BGP requires that all BGP speakers within a single AS must be fully meshed. The result is that for n BGP speakers within an AS n*(n-1)/2 unique IBGP sessions are required. This "full mesh" requirement clearly does not scale when there are a large number of IBGP speakers within the autonomous system, as is common in many networks today.
現在定義されるように、BGPは、独身のASの中のすべてのBGPスピーカーを完全に網の目にかけなければならないのを必要とします。 結果はAS n*(n-1)/2のユニークなIBGPの中のn BGPスピーカーに関して、セッションが必要であるということです。 今日、多くの多くのネットワークで一般的なIBGPスピーカーがそのままな自律システムの中にいるとき、この「完全なメッシュ」要件は明確に比例しません。
This scaling problem has been well documented and a number of proposals have been made to alleviate this [3,5]. This document represents another alternative in alleviating the need for a "full mesh" and is known as "Autonomous System Confederations for BGP", or simply, "BGP Confederations". It can also be said the BGP Confederations MAY provide improvements in routing policy control.
このスケーリング問題をよく記録しました、そして、これ[3、5]を軽減するのを多くの提案をしました。 このドキュメントは、「完全なメッシュ」の必要性を軽減する際に別の代替手段を表して、「BGPのための自律システム同盟者」、または単に「BGP同盟者」として知られています。 また、BGP Confederationsがルーティング方針コントロールにおける改良を提供するかもしれないと言うことができます。
This document is a revision of RFC 1965 [4] and it includes editorial changes, clarifications and corrections based on the deployment experience with BGP Confederations. These revisions are summarized in Appendix A.
このドキュメントはRFC1965[4]の改正です、そして、それはBGP Confederationsの展開経験に基づく編集の変化、明確化、および修正を含んでいます。 これらの改正はAppendix Aにまとめられます。
3. Terms and Definitions
3. 用語と定義
AS Confederation
同盟者として
A collection of autonomous systems advertised as a single AS number to BGP speakers that are not members of the confederation.
自律システムの収集はただ一つのAS番号として同盟者のメンバーでないBGPスピーカーに広告を出しました。
AS Confederation Identifier
同盟者識別子として
An externally visible autonomous system number that identifies the confederation as a whole.
全体で同盟者を特定する外部的に目に見える自律システム番号。
Member-AS
メンバー、-
An autonomous system that is contained in a given AS confederation.
与えられたAS同盟者で含まれている自律システム。
Member-AS Number
メンバー、-、数
An autonomous system number visible only internal to a BGP confederation.
目に見える自律システム番号、BGP同盟者だけにおいて、内部です。
4. Discussion
4. 議論
It may be useful to subdivide autonomous systems with a very large number of BGP speakers into smaller domains for purposes of controlling routing policy via information contained in the BGP
情報でルーティング方針を制御する目的のための、より小さいドメインへの非常に多くのBGPスピーカーがBGPに含まれている状態で自律システムを細分するのは役に立つかもしれません。
Traina, et al. Standards Track [Page 2] RFC 3065 Autonomous System Confederations for BGP February 2001
Traina、他 規格は2001年2月にBGPのためにRFC3065自律システム同盟者を追跡します[2ページ]。
AS_PATH attribute. For example, one may choose to consider all BGP speakers in a geographic region as a single entity. In addition to potential improvements in routing policy control, if techniques such as those presented here or in [5] are not employed, [1] requires BGP speakers in the same autonomous system to establish a full mesh of TCP connections among all speakers for the purpose of exchanging exterior routing information. In autonomous systems the number of intra-domain connections that need to be maintained by each border router can become significant.
PATHが結果と考えるAS_。 例えば、地理的な領域のすべてのBGPスピーカーを単一体と考えるのを選ぶかもしれません。 ルーティング方針コントロールにおける潜在的改良に加えて、ここか[5]に提示されたものなどのテクニックが採用していないなら、[1]は、同じ自律システムのBGPスピーカーが外のルーティング情報を交換する目的のためにすべてのスピーカーの中にTCP接続の完全なメッシュを設立するのを必要とします。 自律システムでは、各境界ルータによって維持される必要があるイントラドメイン接続の数は重要になることができます。
Subdividing a large autonomous system allows a significant reduction in the total number of intra-domain BGP connections, as the connectivity requirements simplify to the model used for inter-domain connections.
大きい自律システムを細分すると、イントラドメインBGP接続の総数のかなりの減少は許されます、接続性要件が相互ドメインに、中古のモデルに接続を簡素化している間。
Unfortunately subdividing an autonomous system may increase the complexity of routing policy based on AS_PATH information for all members of the Internet. Additionally, this division increases the maintenance overhead of coordinating external peering when the internal topology of this collection of autonomous systems is modified.
残念ながら自律システムを細分すると、AS_PATH情報に基づくルーティング方針の複雑さはインターネットのすべてのメンバーのために増加するかもしれません。 さらに、この分割は自律システムのこの収集の内部のトポロジーが変更されているとき、じっと見ながら外部であることの形で調整する維持オーバーヘッドを上げます。
Finally, dividing a large AS may unnecessarily increase the length of the sequence portions of the AS_PATH attribute. Several common BGP implementations can use the number of "AS hops" required to reach a given destination as part of the path selection criteria. While this is not an optimal method of determining route preference, given the lack of other in-band information, it provides a reasonable default behavior which is widely used across the Internet. Therefore, division of an autonomous system into separate systems may adversely affect optimal routing of packets through the Internet.
最終的に、大きいASを分割すると、AS_PATH属性の系列部分の長さは不必要に増加するかもしれません。 いくつかの一般的なBGP実現が経路選択評価基準の一部として与えられた目的地に達するのに必要である「ASホップ」の数を使用できます。 これはバンドにおける他の情報の不足を考えて、ルート好みを決定する最適の方法ではありませんが、それはインターネットの向こう側に広く使用される合理的なデフォルトの振舞いを提供します。 したがって、別々のシステムへの自律システムの分割はインターネットを通してパケットの最適ルーティングに悪影響を与えるかもしれません。
However, there is usually no need to expose the internal topology of this divided autonomous system, which means it is possible to regard a collection of autonomous systems under a common administration as a single entity or autonomous system when viewed from outside the confines of the confederation of autonomous systems itself.
しかしながら、通常必要であるのはこの分割された自律システムの内部のトポロジーを露出するために全くありません。自律システムの同盟者自身の境界の外から見られると、自律システムは一般的な管理の下で自律システムの収集を単一体か自律システムと見なすのが可能であることを意味します。
5. AS_CONFED Segment Type Extension
5. _CONFEDセグメントタイプ拡張子として
Currently, BGP specifies that the AS_PATH attribute is a well-known mandatory attribute that is composed of a sequence of AS path segments. Each AS path segment is represented by a triple <path segment type, path segment length, path segment value>.
現在、BGPは、AS_PATH属性がAS経路セグメントの系列で構成される周知の義務的な属性であると指定します。 それぞれのAS経路セグメントは三重の<経路セグメントタイプ、経路セグメントの長さ、経路セグメント価値の>によって表されます。
In [1], the path segment type is a 1-octet long field with the two following values defined:
[1]では、経路セグメントタイプは2つの次の値が定義されている1八重奏のロング・フィールドです:
Traina, et al. Standards Track [Page 3] RFC 3065 Autonomous System Confederations for BGP February 2001
Traina、他 規格は2001年2月にBGPのためにRFC3065自律システム同盟者を追跡します[3ページ]。
Value Segment Type
値のセグメントタイプ
1 AS_SET: unordered set of ASs a route in the UPDATE message has traversed
_としての1はセットしました: UPDATEメッセージのルートが横断したASsの順不同のセット
2 AS_SEQUENCE: ordered set of ASs a route in the UPDATE message has traversed
2 _系列として: UPDATEメッセージのルートが横断したASsの順序集合
This document reserves two additional segment types:
このドキュメントは2つの追加セグメントタイプを予約します:
3 AS_CONFED_SEQUENCE: ordered set of Member AS Numbers in the local confederation that the UPDATE message has traversed
3 _CONFED_系列として: UPDATEメッセージが横断した地元の同盟者における、順序集合のメンバーAS民数記
4 AS_CONFED_SET: unordered set of Member AS Numbers in the local confederation that the UPDATE message has traversed
4 _CONFEDとして、_はセットしました: UPDATEメッセージが横断した地元の同盟者におけるメンバーの順不同のAS民数記
6. Operation
6. 操作
A member of a BGP confederation will use its AS Confederation ID in all transactions with peers that are not members of its confederation. This confederation identifier is considered to be the "externally visible" AS number and this number is used in OPEN messages and advertised in the AS_PATH attribute.
BGP同盟者のメンバーは同盟者のメンバーでない同輩と共にすべての取引にAS Confederation IDを使用するでしょう。 この同盟者識別子が「外部的に目に見える」AS番号であると考えられて、この数をオープンメッセージで使用して、AS_PATH属性で広告を出します。
A member of a BGP confederation will use its Member AS Number in all transactions with peers that are members of the same confederation as the given router.
BGP同盟者のメンバーは与えられたルータと同じ同盟者のメンバーである同輩と共にすべての取引にメンバーAS Numberを使用するでしょう。
A BGP speaker receiving an AS_PATH attribute containing an autonomous system matching its own confederation shall treat the path in the same fashion as if it had received a path containing its own AS number.
まるでそれ自身のAS番号を含む経路を受けたかのようにそれ自身の同盟者に合っている自律システムを含むAS_PATH属性を受けるBGPスピーカーは同じファッションで経路を扱うものとします。
A BGP speaker receiving an AS_PATH attribute containing an AS_CONFED_SEQUENCE or AS_CONFED_SET which contains its own Member AS Number shall treat the path in the same fashion as if it had received a path containing its own AS number.
まるでそれ自身のAS番号を含む経路を受けたかのようにそれ自身のメンバーAS Numberを含むAS_CONFED_SEQUENCEかAS_CONFED_SETを含むAS_PATH属性を受けるBGPスピーカーは同じファッションで経路を扱うものとします。
6.1. AS_PATH Modification Rules
6.1. _経路変更規則として
Section 5.1.2 of [1] is replaced with the following text:
セクション5.1.2、[1]を以下のテキストに取り替えます:
When a BGP speaker propagates a route which it has learned from another BGP speaker's UPDATE message, it shall modify the route's AS_PATH attribute based on the location of the BGP speaker to which the route will be sent:
BGPスピーカーがそれが別のBGPスピーカーのUPDATEメッセージから学んだルートを伝播するとき、ルートが送られるBGPスピーカーの位置に基づくルートのAS_PATH属性を変更するものとします:
Traina, et al. Standards Track [Page 4] RFC 3065 Autonomous System Confederations for BGP February 2001
Traina、他 規格は2001年2月にBGPのためにRFC3065自律システム同盟者を追跡します[4ページ]。
a) When a given BGP speaker advertises the route to another BGP speaker located in its own autonomous system, the advertising speaker shall not modify the AS_PATH attribute associated with the route.
a) 与えられたBGPスピーカーがそれ自身の自律システムに位置する別のBGPスピーカーにルートの広告を出すとき、広告スピーカーはルートに関連しているAS_PATH属性を変更しないものとします。
b) When a given BGP speaker advertises the route to a BGP speaker located in a neighboring autonomous system that is a member of the local autonomous system confederation, then the advertising speaker shall update the AS_PATH attribute as follows:
b) 与えられたBGPスピーカーが地元の自律システム同盟者のメンバーである隣接している自律システムに位置するBGPスピーカーにルートの広告を出すと、広告スピーカーは以下のAS_PATH属性をアップデートするものとします:
1) if the first path segment of the AS_PATH is of type AS_CONFED_SEQUENCE, the local system shall prepend its own AS number as the last element of the sequence (put it in the leftmost position).
1) タイプAS_CONFED_SEQUENCEにAS_PATHの最初の経路セグメントがあると、ローカルシステムは系列(一番左位置にそれを入れる)の最後の原理としてのprependのそれ自身のAS番号があるでしょう。
2) if the first path segment of the AS_PATH is not of type AS_CONFED_SEQUENCE the local system shall prepend a new path segment of type AS_CONFED_SEQUENCE to the AS_PATH, including its own confederation identifier in that segment.
2) タイプAS_CONFED_SEQUENCEにAS_PATHの最初の経路セグメントがないなら、ローカルシステムはタイプAS_CONFED_SEQUENCEの新しい経路セグメントをAS_PATHにprependするものとします、そのセグメントでそれ自身の同盟者識別子を含んでいて。
c) When a given BGP speaker advertises the route to a BGP speaker located in a neighboring autonomous system that is not a member of the current autonomous system confederation, the advertising speaker shall update the AS_PATH attribute as follows:
c) 与えられたBGPスピーカーが現在の自律システム同盟者のメンバーでない隣接している自律システムに位置するBGPスピーカーにルートの広告を出すとき、広告スピーカーは以下のAS_PATH属性をアップデートするものとします:
1) if the first path segment of the AS_PATH is of type AS_CONFED_SEQUENCE, that segment and any immediately following segments of the type AS_CONFED_SET or AS_CONFED_SEQUENCE are removed from the AS_PATH attribute, leaving the sanitized AS_PATH attribute to be operated on by steps 2, or 3.
1) ステップ2、または3で操作されるべき殺菌されたAS_PATH属性をオンなままにして、AS_PATH属性からタイプAS_CONFED_SETかAS_CONFED_SEQUENCEのタイプAS_CONFED_SEQUENCEにAS_PATHの最初の経路セグメントがあるか、そして、そのセグメントとどんなすぐに次のセグメントも取り除きます。
2) if the first path segment of the remaining AS_PATH is of type AS_SEQUENCE, the local system shall prepend its own confederation ID as the last element of the sequence (put it in the leftmost position).
2) タイプAS_SEQUENCEに残っているAS_PATHの最初の経路セグメントがあると、ローカルシステムは系列(一番左位置にそれを入れる)の最後の原理としてのprependのそれ自身の同盟者IDがあるでしょう。
3) if there are no path segments following the removal of the first AS_CONFED_SET/AS_CONFED_SEQUENCE segments, or if the first path segment of the remaining AS_PATH is of type AS_SET the local system shall prepend a new path segment of type AS_SEQUENCE to the AS_PATH, including its own confederation ID in that segment.
3) 最初のAS_CONFED_SET/AS_CONFED_SEQUENCEセグメントの取り外しに続く経路セグメントが全くないか、または残っているAS_PATHの最初の経路セグメントがタイプAS_SETでは、ローカルシステムはタイプAS_SEQUENCEの新しい経路セグメントをAS_PATHにprependするものとします、そのセグメントでそれ自身の同盟者IDを含んでいてことであるなら。
Traina, et al. Standards Track [Page 5] RFC 3065 Autonomous System Confederations for BGP February 2001
Traina、他 規格は2001年2月にBGPのためにRFC3065自律システム同盟者を追跡します[5ページ]。
When a BGP speaker originates a route:
BGPスピーカーがルートを溯源するとき:
a) the originating speaker shall include an empty AS_PATH attribute in all UPDATE messages sent to BGP speakers located in its own Member AS Number. (An empty AS_PATH attribute is one whose length field contains the value zero).
a) 由来しているスピーカーはそれ自身のメンバーAS Numberに位置するBGPスピーカーに送られたすべてのUPDATEメッセージで空のAS_PATH属性を入れるものとします。 (空のAS_PATH属性は長さの分野が値ゼロを含むものです。)
b) the originating speaker shall include its own Member AS Number in an AS_CONFED_SEQUENCE segment of the AS_PATH attribute of all UPDATE messages sent to BGP speakers located in neighboring Member-AS that are members of the local confederation (i.e., the originating speaker's Member AS Number will be the only entry in the AS_PATH attribute).
b) 由来しているスピーカーは地元の同盟者のメンバーである隣接しているメンバー-ASに位置するBGPスピーカーに送られたすべてのUPDATEメッセージのAS_PATH属性のAS_CONFED_SEQUENCEセグメントでそれ自身のメンバーAS Numberを入れるものとします(すなわち、由来しているスピーカーのメンバーAS NumberはAS_PATH属性で唯一のエントリーになるでしょう)。
c) the originating speaker shall include its own autonomous system in an AS_SEQUENCE segment of the AS_PATH attribute of all UPDATE messages sent to BGP speakers located in neighboring autonomous systems that are not members of the local confederation. (In this case, the autonomous system number of the originating speaker's member confederation will be the only entry in the AS_PATH attribute).
c) 由来しているスピーカーは地元の同盟者のメンバーでない隣接している自律システムに位置するBGPスピーカーに送られたすべてのUPDATEメッセージのAS_PATH属性のAS_SEQUENCEセグメントでそれ自身の自律システムを入れるものとします。 (この場合、由来しているスピーカーのメンバー同盟者の自律システム番号はAS_PATH属性で唯一のエントリーになるでしょう。)
7. Common Administration Issues
7. 一般的な政権問題
It is reasonable for member ASs of a confederation to share a common administration and IGP information for the entire confederation.
同盟者のメンバーASsが全体の同盟者のために一般的な管理とIGP情報を共有するのは、妥当です。
It shall be legal for a BGP speaker to advertise an unchanged NEXT_HOP and MULTI_EXIT_DISCRIMINATOR (MED) attribute to peers in a neighboring AS within the same confederation. In addition, the restriction against sending the LOCAL_PREFERENCE attribute to peers in a neighboring AS within the same confederation is removed. Path selection criteria for information received from members inside a confederation MUST follow the same rules used for information received from members inside the same autonomous system, as specified in [1].
BGPスピーカーが同じ同盟者の中に変わりのないネクスト_HOPとMULTI_EXIT_DISCRIMINATOR(MED)属性の隣接しているASの同輩に広告を出すのは、法的でしょう。 さらに、同じ同盟者の中でLOCAL_PREFERENCE属性を隣接しているASの同輩に送ることに対する制限を取り除きます。 同盟者の中にメンバーから受け取られた情報の経路選択評価基準は同じ自律システムの中のメンバーから受け取られた情報に使用される同じ規則に従わなければなりません、[1]で指定されるように。
8. Compatability Considerations
8. Compatability問題
All BGP speakers participating in a confederation must recognize the AS_CONFED_SET and AS_CONFED_SEQUENCE segment type extensions to the AS_PATH attribute.
同盟者に参加するすべてのBGPスピーカーが、_CONFED_SETとAS_CONFEDが_SEQUENCEセグメントタイプ拡張子であるとAS_PATH属性に認めなければなりません。
Any BGP speaker not supporting these extensions will generate a notification message specifying an "UPDATE Message Error" and a sub- code of "Malformed AS_PATH".
これらの拡大を支持していないどんなBGPスピーカーも「アップデートメッセージ誤り」と「_経路としての奇形」のサブコードを指定する通知メッセージを発生させるでしょう。
Traina, et al. Standards Track [Page 6] RFC 3065 Autonomous System Confederations for BGP February 2001
Traina、他 規格は2001年2月にBGPのためにRFC3065自律システム同盟者を追跡します[6ページ]。
This compatibility issue implies that all BGP speakers participating in a confederation MUST support BGP confederations. However, BGP speakers outside the confederation need not support these extensions.
この互換性問題は、同盟者に参加するすべてのBGPスピーカーがBGP同盟者を支持しなければならないのを含意します。 しかしながら、同盟者の外のBGPスピーカーはこれらの拡大を支持する必要はありません。
9. Deployment Considerations
9. 展開問題
BGP confederations have been widely deployed throughout the Internet for a number of years and are supported by multiple vendors.
BGP同盟者は、多年にわたりインターネット中で広く配備されて、複数の業者によって支持されます。
Improper configuration of BGP confederations can cause routing information within an AS to be duplicated unnecessarily. This duplication of information will waste system resources, cause unnecessary route flaps, and delay convergence.
BGP同盟者の不適当な構成で、不必要にASの中のルーティング情報をコピーできます。 情報のこの複製は、システム資源を浪費して、不要なルートフラップを引き起こして、集合を遅らせるでしょう。
Care should be taken to manually filter duplicate advertisements caused by reachability information being relayed through multiple member autonomous systems based upon the topology and redundancy requirements of the confederation.
手動で同盟者のトポロジーと冗長要件に基づく複数のメンバー自律システムを通してリレーされる可到達性情報によって引き起こされた写し広告をフィルターにかけるために注意するべきです。
Additionally, confederations (as well as route reflectors), by excluding different reachability information from consideration at different locations in a confederation, have been shown to cause permanent oscillation between candidate routes when using the tie breaking rules required by BGP [1]. Care must be taken when selecting MED values and tie breaking policy to avoid these situations.
さらに、別の場所で同盟者で異なった可到達性情報を考慮に入れないようにすることによって、同盟者(ルート反射鏡と同様に)は壊れている規則がBGP[1]で必要とした繋がりを使用するとき、候補ルートの間の永久的な振動を引き起こすために見せられました。 注意は、MED値を選択するとき、取られて、これらの状況を避けるために壊れている方針を結ばなければなりません。
One potential way to avoid this is by configuring inter-Member-AS IGP metrics higher than intra-Member-AS IGP metrics and/or using other tie breaking policies to avoid BGP route selection based on incomparable MEDs.
相互メンバーAS IGP測定基準をイントラメンバーAS IGP測定基準より高く構成する、そして/または、これを避ける1つの潜在的方法は、BGPルート選択を避ける方針を破って、比較にならないほどMEDsに基づきながら、他の繋がりを使用することです。
10. Security Considerations
10. セキュリティ問題
This extension to BGP does not change the underlying security issues inherent in the existing BGP, such as those defined in [6].
BGPへのこの拡大は既存のBGPの固有である基本的な安全保障問題を変えません、[6]で定義されたものなどのように。
11. Acknowledgments
11. 承認
The general concept of BGP confederations was taken from IDRP's Routing Domain Confederations [2]. Some of the introductory text in this document was taken from [5].
IDRPのルート設定Domain Confederations[2]からBGP同盟者の一般概念を取りました。 [5]から紹介しているテキストのいくつかを本書では取りました。
The authors would like to acknowledge Bruce Cole of Juniper Networks for his implementation feedback and extensive analysis of the limitations of the protocol extensions described in this document and [5]. We would also like to acknowledge Srihari Ramachandra of Cisco Systems, Inc., for his feedback.
作者は本書では説明されたプロトコル拡大と[5]の制限の彼の実現フィードバックと大規模な分析のためにJuniper Networksのブルース・コールを承認したがっています。 また、彼のフィードバックのためにシスコシステムズInc.のSrihari Ramachandraを承認したいと思います。
Traina, et al. Standards Track [Page 7] RFC 3065 Autonomous System Confederations for BGP February 2001
Traina、他 規格は2001年2月にBGPのためにRFC3065自律システム同盟者を追跡します[7ページ]。
Finally, we'd like to acknowledge Ravi Chandra and Yakov Rekhter for providing constructive and valuable feedback on earlier versions of this document.
最終的に、このドキュメントの以前のバージョンの建設的で有益なフィードバックを提供するためにラービーチャンドラとヤコフRekhterを承認したいと思います。
12. References
12. 参照
[1] Rekhter, Y. and T. Li, "A Border Gateway Protocol 4 (BGP-4)", RFC 1771, March 1995.
[1]RekhterとY.と1995年のT.李、「ボーダ・ゲイトウェイ・プロトコル4(BGP-4)」、RFC1771行進。
[2] Kunzinger, C., Editor, "Inter-Domain Routing Protocol", ISO/IEC 10747, October 1993.
[2]Kunzinger、C.、エディタ、「相互ドメインルーティング・プロトコル」、ISO/IEC10747、1993年10月。
[3] Haskin, D., "A BGP/IDRP Route Server alternative to a full mesh routing", RFC 1863, October 1995.
[3] ハスキン、1995年10月、D.、「完全なメッシュルーティングへのBGP/IDRP Route Server代替手段」RFC1863。
[4] Traina, P. "Autonomous System Confederations for BGP", RFC 1965, June 1996.
[4]Traina、P. 「BGPのための自律システム同盟者」、RFC1965、1996年6月。
[5] Bates, T., Chandra, R. and E. Chen, "BGP Route Reflection An Alternative to Full Mesh IBGP", RFC 2796, April 2000.
[5] ベイツ、T.、チャンドラ、R.、およびE.チェン、「BGPが完全への代替手段が網の目にかける反射を発送する、IBGP、」、RFC2796(2000年4月)
[6] Heffernan, A., "Protection of BGP Sessions via the TCP MD5 Signature Option", RFC 2385, August 1998.
[6] ヘファーナン、A.、「TCP MD5 Signature Optionを通したBGPセッションズの保護」、RFC2385、1998年8月。
Traina, et al. Standards Track [Page 8] RFC 3065 Autonomous System Confederations for BGP February 2001
Traina、他 規格は2001年2月にBGPのためにRFC3065自律システム同盟者を追跡します[8ページ]。
13. Authors' Addresses
13. 作者のアドレス
Paul Traina Juniper Networks, Inc. 1194 N. Mathilda Ave. Sunnyvale, CA 94089 USA
ポールTraina JuniperはInc.1194N.マチルダAveをネットワークでつなぎます。 サニーベル、カリフォルニア94089米国
Phone: +1 408 745-2000 EMail: pst+confed@juniper.net
以下に電話をしてください。 +1 408 745-2000 メールしてください: pst+ confed@juniper.net
Danny McPherson Amber Networks, Inc. 48664 Milmont Drive Fremont, CA 94538
ダニーマクファーソンこはくはInc.48664Milmont Driveフレモント、カリフォルニア 94538をネットワークでつなぎます。
Phone: +1 510.687.5226 EMail: danny@ambernetworks.com
以下に電話をしてください。 +1 510.687 .5226 メール: danny@ambernetworks.com
John G. Scudder Cisco Systems, Inc. 170 West Tasman Drive San Jose, CA 95134
ジョンG.ScudderシスコシステムズInc.170の西タスマン・Driveサンノゼ、カリフォルニア 95134
Phone: +1 734.669.8800 EMail: jgs@cisco.com
以下に電話をしてください。 +1 734.669 .8800 メール: jgs@cisco.com
Traina, et al. Standards Track [Page 9] RFC 3065 Autonomous System Confederations for BGP February 2001
Traina、他 規格は2001年2月にBGPのためにRFC3065自律システム同盟者を追跡します[9ページ]。
Appendix A: Comparison with RFC 1965
付録A: RFC1965との比較
The most notable change from [1] is that of reversing the values AS_CONFED_SEQUENCE(4) and AS_CONFED_SET(3) to those defined in section "AS_CONFED Segment Type Extension". The reasoning for this is that in the initial implementation, which was already widely deployed, they were implemented backwards from [4], and as such, subsequent implementations implemented them backwards as well. In order to foster interoperability and compliance with deployed implementations, they've therefore been changed here as well.
[1]からの最も注目に値する変化は値のAS_CONFED_SEQUENCE(4)とAS_CONFED_SET(3)をセクションで「_CONFEDセグメントタイプ拡張子」と定義されたものに逆にするものです。 これのための推理は既に広く配備された初期の実現ではそれらが[4]から後方に実行されて、そういうものとして、その後の実現が後方にまた、それらを実行したということです。 また、配備された実現で相互運用性とコンプライアンスを伸ばすために、したがって、ここでそれらを変えました。
The "Compatibility Discussion" was removed and incorporated into other discussions in the document. Also, the mention of hierarchical confederations is removed. The use of the term "Routing Domain Identifier" was replaced with Member AS Number.
「互換性議論」は、移されて、ドキュメントにおける他の議論に組み入れられました。 また、階層的な同盟者の言及を取り除きます。 「経路ドメイン識別子」という用語の使用をメンバーAS Numberに取り替えました。
Finally, the "Deployment Considerations" section was expanded a few subtle grammar changes were made and a bit more introductory text was added.
最終的に、「展開問題」セクションは広げられて、いくつかの微妙な文法変更が行われて、もう少しの紹介しているテキストが加えられたということでした。
Traina, et al. Standards Track [Page 10] RFC 3065 Autonomous System Confederations for BGP February 2001
Traina、他 規格は2001年2月にBGPのためにRFC3065自律システム同盟者を追跡します[10ページ]。
Full Copyright Statement
完全な著作権宣言文
Copyright (C) The Internet Society (2001). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(2001)。 All rights reserved。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
それに関するこのドキュメントと翻訳は、コピーして、それが批評するか、またはそうでなければわかる他のもの、および派生している作品に提供するか、または準備されているかもしれなくて、コピーされて、発行されて、全体か一部広げられた実現を助けるかもしれません、どんな種類の制限なしでも、上の版権情報とこのパラグラフがそのようなすべてのコピーと派生している作品の上に含まれていれば。 しかしながら、このドキュメント自体は何らかの方法で変更されないかもしれません、インターネット協会か他のインターネット組織の版権情報か参照を取り除くのなどように、それを英語以外の言語に翻訳するのが著作権のための手順がインターネットStandardsの過程で定義したどのケースに従わなければならないか、必要に応じてさもなければ、インターネット標準を開発する目的に必要であるのを除いて。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
上に承諾された限られた許容は、永久であり、インターネット協会、後継者または案配によって取り消されないでしょう。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
このドキュメントとそして、「そのままで」という基礎とインターネットの振興発展を目的とする組織に、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースが速達の、または、暗示しているすべての保証を放棄するかどうかというここにことであり、他を含んでいて、含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。
Acknowledgement
承認
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。
Traina, et al. Standards Track [Page 11]
Traina、他 標準化過程[11ページ]
一覧
スポンサーリンク