RFC3105 日本語訳

3105 Finding an RSIP Server with SLP. J. Kempf, G. Montenegro. October 2001. (Format: TXT=21427 bytes) (Status: EXPERIMENTAL)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文

Network Working Group                                           J. Kempf
Request for Comments: 3105                           NTT DoCoMo USA Labs
Category: Experimental                                     G. Montenegro
                                                        Sun Microsystems
                                                            October 2001

コメントを求めるワーキンググループJ.ケンフの要求をネットワークでつないでください: 3105年のNTTドコモ米国研究室カテゴリ: 実験的なG.モンテネグロサン・マイクロシステムズ2001年10月

                    Finding an RSIP Server with SLP

SLPと共にRSIPサーバを見つけます。

Status of this Memo

このMemoの状態

   This memo defines an Experimental Protocol for the Internet
   community.  It does not specify an Internet standard of any kind.
   Discussion and suggestions for improvement are requested.
   Distribution of this memo is unlimited.

このメモはインターネットコミュニティのためにExperimentalプロトコルを定義します。 それはどんな種類のインターネット標準も指定しません。 議論と改善提案は要求されています。 このメモの分配は無制限です。

Copyright Notice

版権情報

   Copyright (C) The Internet Society (2001).  All Rights Reserved.

Copyright(C)インターネット協会(2001)。 All rights reserved。

IESG Note

IESG注意

   The IESG notes that the set of documents describing the RSIP
   technology imply significant host and gateway changes for a complete
   implementation.  In addition, the floating of port numbers can cause
   problems for some applications, preventing an RSIP-enabled host from
   interoperating transparently with existing applications in some cases
   (e.g., IPsec).  Finally, there may be significant operational
   complexities associated with using RSIP.  Some of these and other
   complications are outlined in section 6 of the RFC 3102, as well as
   in the Appendices of RFC 3104.  Accordingly, the costs and benefits
   of using RSIP should be carefully weighed against other means of
   relieving address shortage.

IESGは、RSIP技術を説明するドキュメントのセットが完全な実装のために重要なホストとゲートウェイ変化を含意することに注意します。 さらに、ポートナンバーの浮動はいくつかのアプリケーションのために問題を起こすことができます、いくつかの場合(例えば、IPsec)、RSIPによって可能にされたホストが透過的に既存のアプリケーションで共同利用するのを防いで。 最終的に、RSIPを使用すると関連している重要な操作上の複雑さがあるかもしれません。 これらと他のいくつかの複雑さがRFC3102のセクション6、およびRFC3104のAppendicesに概説されています。 それに従って、RSIPを使用するコストと利益は慎重にアドレス不足を救う他の手段に比較考量されるべきです。

Abstract

要約

   This document contains an SLP service type template that describes
   the advertisements made by RSIP servers for their services.  Service
   Location Protocol (SLP) is an IETF standards track protocol
   specifically designed to allow clients to find servers offering
   particular services.  Since RSIP (Realm Specific IP) clients require
   a mechanism to discover RSIP servers, SLP is a natural match for a
   solution.  The service type template is the basis for an Internet
   Assigned Numbers Authority (IANA) standard definition of the
   advertisements offered by RSIP servers, an important step toward
   interoperability.

このドキュメントは彼らのサービスのためのRSIPサーバによってされた広告について説明するSLPサービスタイプテンプレートを含んでいます。 サービスLocationプロトコル(SLP)はクライアントが、サーバが特定のサービスを提供しているのがわかるのを許容するように明確に設計されたIETF標準化過程プロトコルです。 RSIP(分野Specific IP)クライアントがRSIPサーバを発見するためにメカニズムを必要とするので、SLPはソリューションのための自然なマッチです。 サービスタイプテンプレートはRSIPサーバ(相互運用性に向かった重要なステップ)によって提供された広告のインターネットAssigned民数記Authority(IANA)標準定義の基礎です。

Kempf & Montenegro            Experimental                      [Page 1]

RFC 3105            Finding an RSIP Server with SLP         October 2001

2001年10月にSLPと共にRSIPサーバを見つけるケンフとモンテネグロの実験的な[1ページ]RFC3105

Table of Contents

目次

   1.  Introduction ...............................................  2
   2.  Notation Conventions .......................................  2
   3.  Terminology ................................................  2
   4.  Using SLP for RSIP Service Discovery .......................  3
   5.  Using Scopes for Server Provisioning .......................  4
   6.  Load Balancing .............................................  6
   7.  The RSIP Service Type Template .............................  7
   8.  Security Considerations ....................................  9
   9.  Summary ....................................................  9
   References .....................................................  9
   Authors' Addresses ............................................. 10
   Full Copyright Statement ....................................... 11

1. 序論… 2 2. 記法コンベンション… 2 3. 用語… 2 4. RSIPにSLPを使用して、発見を修理してください… 3 5. 使用はサーバの食糧を供給するのに関して見られます… 4 6. ロードバランシング… 6 7. RSIPはタイプテンプレートを調整します… 7 8. セキュリティ問題… 9 9. 概要… 9つの参照箇所… 9人の作者のアドレス… 10 完全な著作権宣言文… 11

1. Introduction

1. 序論

   Realm Specific IP (RSIP) [7] enables an RSIP client in one realm to
   borrow addresses and other resources from another realm.  It does so
   by engaging in an RSIP protocol [1] exchange with an RSIP server.
   The RSIP protocol requires the RSIP server to have a permanent
   presence on both realms.

分野Specific IP(RSIP)[7]は、1つの分野のRSIPクライアントが別の分野からアドレスと他のリソースを借りるのを可能にします。 それは、RSIPサーバによるRSIPプロトコル[1]交換に従事していることによって、そうします。RSIPプロトコルは、RSIPサーバが両方の分野に永久的な存在を持っているのを必要とします。

   There are a variety of traditional ways an RSIP client could go about
   locating the appropriate RSIP server.  However, Service Location
   Protocol (SLP) [2][11] is an IETF standards track protocol
   specifically designed to facilitate location of services and their
   servers by clients.  SLP provides a number of features that simplify
   locating RSIP servers.  In this document, we describe how RSIP
   clients can use SLP to discover RSIP servers.

RSIPクライアントが適切なRSIPサーバの場所を見つけながら動き回ることができたさまざまな伝統的な方法があります。しかしながら、Service Locationプロトコル(SLP)[2][11]はクライアントでサービスとそれらのサーバの位置を容易にするように明確に設計されたIETF標準化過程プロトコルです。 SLPは場所を見つけることを簡素化する多くの特徴にRSIPサーバを提供します。 本書では、私たちはRSIPクライアントがRSIPサーバを発見するのにどうSLPを使用できるかを説明します。

2.  Notation Conventions

2. 記法コンベンション

   The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT",
   "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this
   document are to be interpreted as described in [4].

キーワード“MUST"、「必須NOT」が「必要です」、“SHALL"、「」、“SHOULD"、「「推薦され」て、「5月」の、そして、「任意」のNOTは[4]で説明されるように本書では解釈されることであるべきですか?

3.  Terminology

3. 用語

   We reproduce here some SLP terminology from [2] for readers
   unfamiliar with SLP.

私たちはここでSLPになじみのない読者のための[2]から何らかのSLP用語を再生させます。

   User Agent (UA)

ユーザエージェント(Ua)

      A process working on the user's behalf to establish contact with
      some service.  The UA retrieves service information from the
      Service Agents or Directory Agents.

何らかのサービスで接触するようにユーザの代理に取り組むプロセス。 UAはServiceエージェントかディレクトリエージェントからのサービス情報を検索します。

Kempf & Montenegro            Experimental                      [Page 2]

RFC 3105            Finding an RSIP Server with SLP         October 2001

2001年10月にSLPと共にRSIPサーバを見つけるケンフとモンテネグロの実験的な[2ページ]RFC3105

   Service Agent (SA)

サービスエージェント(SA)

      A process working on behalf of one or more services to advertise
      the services and their capabilities.

サービスと彼らの能力の広告を出すために1つ以上のサービスを代表して働いているプロセス。

   Directory Agent (DA)

ディレクトリエージェント(DA)

      A process which collects service advertisements.  There can only
      be one DA present per given host.

サービス広告を集めるプロセス。 与えられたホストあたりの現在の1DAしかあることができません。

   Scope

範囲

      A set of services, typically making up a logical administrative
      group.

論理的な管理グループを通常構成している1セットのサービス。

   Service Advertisement

サービス広告

      A URL, attributes, and a lifetime (indicating how long the
      advertisement is valid), providing service access information and
      capabilities description for a particular service.

サービスを提供するURL、属性、および寿命(広告がどれくらい長い間有効であるかを示す)は特定のサービスのための情報と能力記述にアクセスします。

4.  Using SLP for RSIP Service Discovery

4. RSIPサービス発見にSLPを使用します。

   SLP provides the framework in which RSIP clients and servers make
   contact.  Here is a description of how an RSIP server and client find
   each other using SLP:

SLPはRSIPクライアントとサーバが接触を作るフレームワークを提供します。 ここに、RSIPサーバとクライアントがSLPを使用することでどう互いを見つけるかに関する記述があります:

   1. The RSIP server implements a SLP SA while the RSIP client
      implements an SLP UA.

1. RSIPクライアントはSLP UAを実装しますが、RSIPサーバはSLP SAを実装します。

   2. The RSIP SA constructs a service advertisement consisting of a
      service URL, attributes and a lifetime.  The URL has service type
      "service:rsip", and attributes defined according to the template
      in Section 7.

2. RSIP SAはサービスURL、属性、および生涯から成るサービス広告を構成します。 URLで、サービスは「サービス: rsip」、およびテンプレートに従ってセクション7で定義された属性をタイプします。

   3. If an SLP DA is found, the SA contacts the DA and registers the
      advertisement.  If no DA is found, the SA maintains the
      advertisement itself, answering multicast UA queries directly.

3. SLP DAが見つけられるなら、SAはDAに連絡して、広告を登録します。 DAが全く見つけられないなら、直接マルチキャストUA質問に答えて、SAは広告自体を維持します。

   4. When the RSIP client requires contact information for an RSIP
      server, the UA either contacts the DA using unicast or the SA
      using multicast.  The UA includes a query based on the attributes
      to indicate the characteristics of the server it requires.

4. RSIPクライアントがRSIPサーバのための問い合わせ先を必要とするとき、マルチキャストを使用することでユニキャストかSAを使用することでUAはDAに連絡します。 UAはそれが必要とするサーバの特性を示すために属性に基づく質問を含んでいます。

   5. Once the UA has the host name or address of the RSIP server as
      well as the port number, it can begin negotiation using the RSIP
      protocol.

5. UAにポートナンバーと同様にRSIPサーバのホスト名かアドレスがいったんあると、それは、RSIPプロトコルを使用することで交渉を始めることができます。

Kempf & Montenegro            Experimental                      [Page 3]

RFC 3105            Finding an RSIP Server with SLP         October 2001

2001年10月にSLPと共にRSIPサーバを見つけるケンフとモンテネグロの実験的な[3ページ]RFC3105

   This procedure is exactly the same for any client/server pair
   implementing SLP and is not specific to RSIP.

この手順は、まさにSLPを実装するどんなクライアント/サーバ組にも同じであり、RSIPに特定ではありません。

   Many protocols use a variety of traditional methods for service
   discovery.  These methods include static configuration, purpose-build
   protocols for discovery, special features in the protocol itself, DNS
   SRV RRs [5], or DHCP [6].  SLP provides a number of advantages over
   these traditional methods:

多くのプロトコルがサービス発見にさまざまな伝統的方法を使用します。 これらのメソッドは静的な構成、発見のための目的で建てているプロトコルを含んでいます、プロトコル自体における特徴、DNS SRV RRs[5]、またはDHCP[6]。 SLPはこれらの伝統的方法より多くの利点を提供します:

   1. Discovery of services using SLP is dynamic, whereas many of the
      traditional methods only allow static or weakly dynamic (i.e.,
      difficult to update) discovery.  Clients only discover services
      that are actually active with SLP.  Furthermore, if subsequent to
      initial discovery a server goes down, the client can reissue an
      SLP query and obtain a new server.  On the server side, no
      databases must be updated to provide dynamic discovery, the
      servers advertise themselves.

1. SLPを使用するサービスの発見はダイナミックですが、伝統的方法の多くが静的であるか弱々しくダイナミックな(すなわち、アップデートする難しい)発見を許すだけです。 クライアントは実際にSLPと共に活発なサービスを発見するだけです。 その上、サーバが落ちるという発見に頭文字をつけるためにその後なら、クライアントは、SLP質問を再発行して、新しいサーバを得ることができます。サーバ側では、ダイナミックな発見を提供するためにデータベースを全くアップデートしてはいけなくて、サーバは自分を売り込みます。

   2. SLP requires no third party configuration.  Only the server
      offering the service and the client seeking it are required to
      know the details for the particular service type.

2. SLPは第三者構成を全く必要としません。 サービスを提供するサーバとそれを探しているクライアントだけが特定のサービスタイプで詳細を知らなければなりません。

   3. SLP allows clients to specify the attributes describing the
      desired server.  A client discovers servers that meet a set of
      specific requirements.  This reduces the amount of network traffic
      involved in selecting a server when many possible choices are
      available.

3. SLPはクライアントに必要なサーバについて説明する属性を指定させます。クライアントは1セットの決められた一定の要求を満たすサーバを発見します。 これは多くの可能な選択が利用可能であるときにサーバを選択するのにかかわるネットワークトラフィックの量を減少させます。

   4. SLP contains a number of scaling mechanisms (DAs, scopes,
      multicast convergence algorithm), that facilitate deployment in
      large enterprise networks as well as in smaller networks.

4. SLPは多くのスケーリングメカニズム(DAs、範囲、マルチキャスト集合アルゴリズム)を含んでいて、それは大きい企業網と、より小さいネットワークで展開を容易にします。

5.  Using Scopes for Server Provisioning

5. サーバの食糧を供給するのに範囲を使用します。

   One particular design feature of SLP that is useful for RSIP is
   scopes.  Scopes in SLP are a mechanism for provisioning access to
   particular service advertisements.  An administrator assigns UAs and
   SAs to particular scopes to assure that UAs only find SAs in those
   scopes.  Scopes are not an access control mechanism for the service
   itself, however.  UAs from outside the scope can still access
   services in a particular scope (unless the service itself provides
   for access control), they just won't be able to find the services
   using SLP.

RSIPの役に立つSLPの1つの特定の設計上の特徴が範囲です。 SLPの範囲は、特定のサービス広告へのアクセスに食糧を供給するためのメカニズムです。 管理者は、UAsがそれらの範囲でSAsを見つけるだけであることを保証するためにUAsとSAsを特定の範囲に割り当てます。 しかしながら、範囲はサービス自体のためのアクセス管理機構ではありません。範囲の外からのUAsは特定の範囲でまだサービスにアクセスできます(サービス自体がアクセスコントロールに備えない場合)、と彼らはSLPを使用するサービスをただわかることができないでしょう。

   Scopes are useful for RSIP service advertisement provisioning because
   they allow a system administrator to tie particular RSIP clients to
   specific RSIP servers.  For example, consider the network
   architecture described in Section 4.2.1 of [7].  RSIP clients are

それらがシステム管理者に特定のRSIPクライアントを特定のRSIPサーバに結ばせるので、範囲はRSIPサービス広告の食糧を供給することの役に立ちます。 例えば、[7]についてセクション4.2.1で説明されたネットワークアーキテクチャを考えてください。 RSIPクライアントはそうです。

Kempf & Montenegro            Experimental                      [Page 4]

RFC 3105            Finding an RSIP Server with SLP         October 2001

2001年10月にSLPと共にRSIPサーバを見つけるケンフとモンテネグロの実験的な[4ページ]RFC3105

   recommended to find "the nearest" RSIP server, but exactly how that
   should be arranged is left unspecified.  SLP provides a way for
   system administrators to precisely specify which realm an RSIP client
   resides in, by tying the realm to an SLP scope.  The diagram from
   Section 14.1 is reproduced here, with SLP scopes included to
   illustrate how clients could be directed to the right RSIP servers.

“the nearest" RSIPがサーバであることがわかるために、それがちょうどどうアレンジされるだけであるべきであるかが不特定のままにされることを勧めました。 SLPはシステム管理者が、RSIPクライアントがどの分野で住んでいるかを正確に指定する方法を提供します、SLP範囲に分野をつなぐことによって。 セクション14.1からのダイヤグラムはここで複製されます、SLP範囲がどう正しいRSIPサーバにクライアントを向けることができたかを例証するために含まれている状態で。

                                +-----------+
                                |           |
                                |   RSIP    |
                                |  server   +---- 10.0.0.0/8
                                |     B     |   SLP Scope: B
                                |           |
                                +-----+-----+
                                      |
                                      | 10.0.1.0/24
                       +-----------+  | (149.112.240.0/25)
                       |           |  |
       149.112.240.0/24|    RSIP   +--+
       ----------------+   server  |    SLP Scope: A
                       |      A    +--+
                       |           |  |
                       +-----------+  | 10.0.2.0/24
                                      | (149.112.240.128/25)
                                      |
                                +-----+-----+
                                |           |
                                |   RSIP    |
                                |  server   +---- 10.0.0.0/8
                                |     C     |     SLP Scope: C
                                |           |
                                +-----------+

+-----------+ | | | RSIP| | サーバ+---- 10.0.0.0/8 | B| SLP範囲: B| | +-----+-----+ | | 10.0.1.0/24 +-----------+ | (149.112.240.0/25) | | | 149.112.240.0/24| RSIP+--+----------------+ サーバ| SLP範囲: A| +--+| | | +-----------+ | 10.0.2.0/24 | (149.112.240.128/25) | +-----+-----+ | | | RSIP| | サーバ+---- 10.0.0.0/8 | C| SLP範囲: C| | +-----------+

   Clients on the upper 10.0.0.0/8 network are configured to use SLP
   scope B, while clients on the lower 10.0.0.0/8 network are configured
   to use SLP scope C.  RSIP servers B and C (as clients of server A)
   use SLP to locate RSIP server A, as do other RSIP clients on the
   10.0.1.0/24 and 10.0.2.0/24 subnets.  Within these two subnets, all
   clients have their scopes configured to be A.

上側の10.0.0.0/8ネットワークのクライアントはSLP範囲Bを使用するために構成されます、低い10.0.0.0/8ネットワークのクライアントがSLP範囲C. RSIPサーバBを使用するために構成されます、そして、C(サーバAのクライアントとしての)はRSIPサーバAの場所を見つけるのにSLPを使用しますが、.2.0/24の.1 24と.0/10.0サブネットを10.0の他のRSIPクライアントにするとき。 これらの2の中では、サブネットであり、すべてのクライアントが、Aになるように彼らの範囲を構成させます。

   Note that specifying a particular SLP scope for RSIP clients does not
   restrict the SLP scope for other services advertised by SLP.  SLP UAs
   can be configured for multiple scopes, so the scope configured for
   printing may be different from the scope configured for RSIP service.

特定のSLP範囲をRSIPクライアントに指定するのがSLPによって広告に掲載された他のサービスのためのSLP範囲を制限しないことに注意してください。 複数の範囲にSLP UAsを構成できるので、印刷のために構成された範囲はRSIPサービスのために構成された範囲と異なっているかもしれません。

   Since SLP scopes are configured through a DHCP option [8], along with
   the IP address, system administrators can easily switch a cluster of
   machines from one realm to another by simply changing the scope and

そしてSLP範囲がDHCPオプション[8]で構成されるので、IPアドレスと共に、システム管理者が1つの分野から別のものにマシンのクラスタを単に範囲を変えることによって容易に切り換えることができる。

Kempf & Montenegro            Experimental                      [Page 5]

RFC 3105            Finding an RSIP Server with SLP         October 2001

2001年10月にSLPと共にRSIPサーバを見つけるケンフとモンテネグロの実験的な[5ページ]RFC3105

   IP address assignments on the DHCP server.  For example, in the above
   architecture, suppose a system administrator wanted to remove RSIP
   server B so that clients on the upper 10.0.0.0/8 subnet were directly
   on subnet 10.0.1.0/24.  These clients now communicate with RSIP
   server A.  By simply changing the address assignments and scope
   configuration of these clients on the DHCP server, the realm can be
   effectively switched.

IPはDHCPサーバで課題を扱います。そのように、例えば、上側の10.0のそのクライアント、RSIPサーバBを取り除いて欲しくて、上のアーキテクチャシステム管理者であるなら.0.0/8サブネットが直接サブネット10.0.1に.0/24にあります。 これらのクライアントは今、RSIPサーバA.とコミュニケートします。事実上、単にアドレス課題とDHCPサーバのこれらのクライアントの範囲構成、分野を変えるByは切り換えることができます。

6.  Load Balancing

6. ロードバランシング

   While SLP itself contains no specific provision for load balancing,
   load balancing can easily be implemented using SLP.  The only
   requirement is that the service type template specify an attribute
   indicating server load.  In the case of RSIP, the service type
   template in Section 7  contains such an attribute.  The attribute
   indicates the number of RSIP client sessions currently being
   supported by the server.

SLP自身がロードバランシングへのどんな特定の支給も含んでいない間、SLPを使用することで容易にロードバランシングを実装することができます。 唯一の要件はサービスタイプテンプレートがサーバ負荷を示す属性を指定するということです。 RSIPの場合では、セクション7におけるサービスタイプテンプレートはそのような属性を含んでいます。 属性は現在サーバで後押しされているRSIPクライアントセッションの数を示します。

   In order to perform load balancing, the RSIP server must update its
   service advertisement periodically as new connections are accepted.
   An RSIP client seeking to find the server having the lightest load
   performs the following series of SLP operations.

ロードバランシングを実行するために、新しい接続を受け入れるとき、RSIPサーバは定期的にサービス広告をアップデートしなければなりません。 サーバには最も軽い負荷があるのがわかろうとしているRSIPクライアントは以下のシリーズのSLP操作を実行します。

   1. As in Section 4, the client issues an SLP service request and
      collects all the returned service URLs.

1. セクション4のように、クライアントは、SLPサービスのリクエストを発行して、すべての返されたサービスURLを集めます。

   2. For each service URL, the client performs an SLP attribute request
      for the attribute LOAD.  The integer load figures are returned.

2. それぞれのサービスURLのために、クライアントは属性LOADを求めるSLP属性要求を実行します。 整数負荷数値を返します。

   3. The client sorts through the returned load figures and selects the
      URL having the least number of connections.  The client
      establishes its RSIP session with that server.

3. クライアントは、返された負荷の数字を分類して、最少のポートの数を持っているURLを選択します。 クライアントはそのサーバとのRSIPセッションを確立します。

   Because of network delays, this procedure does not guarantee that a
   client will always obtain a connection with the lightest loaded
   server, but it does provide a high probability that the selected
   server is more lightly loaded.

ネットワーク遅延のために、この手順は、クライアントがいつも最も軽いロードされたサーバとの関係を得るのを保証しませんが、選択されたサーバが、より軽くロードされるのは高い確率に提供されます。

   A similar procedure is used in [9] to load balance access to TN3270E
   telnet servers.

同様の手順は、TN3270E telnetサーバへのバランスアクセスをロードするのに[9]で用いられます。

Kempf & Montenegro            Experimental                      [Page 6]

RFC 3105            Finding an RSIP Server with SLP         October 2001

2001年10月にSLPと共にRSIPサーバを見つけるケンフとモンテネグロの実験的な[6ページ]RFC3105

7.  The RSIP Service Type Template

7. RSIPサービスタイプテンプレート

   Name of submitters: James Kempf <james@docomolabs-usa.com>
                       Gabriel Montenegro <gab@sun.com>

submittersの名前: ジェームス Kempf <james@docomolabs-usa.com 、gt;、ガブリエル Montenegro <gab@sun.com 、gt。

   Language of service template: en

サービステンプレートの言語: アン

   Security Considerations:
      RSIP clients can use Service Location Protocol to find RSIP
      servers having particular security characteristics.  If secure
      access to such information is required, SLP security should be
      used.

セキュリティ問題: RSIPクライアントは、RSIPサーバには特定のセキュリティの特性があるのがわかるのにService Locationプロトコルを使用できます。 そのような情報への安全なアクセスが必要であるなら、SLPセキュリティは使用されるべきです。

Kempf & Montenegro            Experimental                      [Page 7]

RFC 3105            Finding an RSIP Server with SLP         October 2001

2001年10月にSLPと共にRSIPサーバを見つけるケンフとモンテネグロの実験的な[7ページ]RFC3105

Template text:
----------------------template begins here -------------------------
template-type = rsip

テンプレートテキスト: ----------------------テンプレートはここで始まります。------------------------- テンプレートタイプはrsipと等しいです。

template-version = 0.0

テンプレートバージョン=0.0

template-description=
   The service:rsip type provides advertisements for clients seeing
   realm-specific IP (RSIP) servers.  RSIP servers use the Realm
   Specific IP protocol to manage addresses and other resources
   from one realm on behalf of a client in another realm.

テンプレート記述はサービスと等しいです: rsipタイプは分野特有のIP(RSIP)サーバを見るクライアントに広告を提供します。 RSIPサーバは、別の分野のクライアントを代表して1つの分野からのアドレスと他のリソースを管理するのにRealm Specific IPプロトコルを使用します。

template-url-syntax=
   ;No additional URL path information required.  An example service
   ;URL for an RSIP server is: service:rsip://gateway.mydomain:4455

テンプレート-url構文=; どんな追加URL経路情報も必要ではありません。 例のサービス; RSIPサーバのためのURLは以下の通りです。 サービス: rsip://gateway.mydomain: 4455

ipsec-support = BOOLEAN O
   #True if the server supports IPSEC as per [10]

に従ってサーバがIPSECをサポートするならipsec-サポートがブールO#Trueと等しい。[10]

ike-support = BOOLEAN O
   #True if the server supports IKE as per [10]

に従ってサーバがIKEをサポートするならike-サポートがブールO#Trueと等しい。[10]

tunnel-type = STRING L M O
IP-IP
   #The tunneling methods supported by the RSIP server.  Clients
   #should include this attribute in a query so that they obtain a
   #server offering a tunneling method for which they have
   #support.  Default is IP-IP.  The values are currently
   #restricted to IP-IP, L2TP, GRE and NONE.  A server can support
   #multiple tunnel types.
IP-IP,L2TP,GRE,NONE

トンネルタイプはトンネリングメソッドがRSIPサーバでサポートしたSTRING L M O IP-IP#、と等しいです。クライアント#が質問でこの属性を入れるべきであるので、彼らは彼らが#サポートを持っているトンネリングメソッドを提供しながら、#サーバを得ます。 デフォルトはIP-IPです。 現在、値はIP-IP、L2TP、GRE、およびNONEに制限された#です。 サーバは、#、が複数のトンネルタイプであるとサポートすることができます。 IP-IP、L2TP、なにものGRE

transport = STRING L M O
TCP
   #Transport used by the RSIP protocol itself.
TCP,UDP

輸送はRSIPプロトコル自体によって使用されるSTRING L M O TCP#Transportと等しいです。 TCP、UDP

load = INTEGER O
   #If the server supports load balancing, this attribute should be
   #set to an integer from 0 to 100.  0 is the lowest indication of
   #load and 100 the highest.  Clients can query for this attribute
   #and obtain load information, from which they can make an
   #intelligent decision about which server to use.
----------------------template ends here ---------------------------

サーバがロードバランシングをサポートする負荷=INTEGER O#If、この属性は0〜100まで整数に設定された#、べきです。 0は最も高く#負荷と100の最も低いしるしです。 クライアントは、この属性のために#、について質問して、負荷情報を得ることができます。(彼らはそれからどのサーバを使用したらよいかに関する#知的な決定をすることができます)。 ----------------------ここのテンプレートエンド---------------------------

Kempf & Montenegro            Experimental                      [Page 8]

RFC 3105            Finding an RSIP Server with SLP         October 2001

2001年10月にSLPと共にRSIPサーバを見つけるケンフとモンテネグロの実験的な[8ページ]RFC3105

8.  Security Considerations

8. セキュリティ問題

   Service type templates provide information that is used to interpret
   information obtained by clients through SLP.  If the RSIP template is
   modified or if a false template is distributed, RSIP servers may not
   correctly register themselves, or RSIP clients may not be able to
   interpret service information.

サービスタイプテンプレートはSLPを通してクライアントによって得られた情報を解釈するのに使用される情報を提供します。 RSIPテンプレートが変更されているか、または偽のテンプレートが分配されているなら、RSIPサーバは正しく自分たちを登録しないことができないかもしれませんか、RSIPクライアントがサービス情報を解釈できないかもしれません。

   SLP provides an authentication mechanism for UAs to assure that
   service advertisements only come from trusted SAs [2].  If trust is
   an issue, particularly with respect to the information sought by the
   client about IPSEC and IKE support, then SLP authentication should be
   enabled in the network.

UAsが、サービス広告が信じられたSAs[2]から来るだけであることを保証するように、SLPは認証機構を提供します。 信頼が問題であるなら、特にIPSECとIKEサポートに関してクライアントによって求められた情報に関して当時のSLP認証はネットワークで可能にされるべきです。

9.  Summary

9. 概要

   This document describes how SLP can be used by RSIP clients to find
   RSIP servers.  A service type template for an RSIP SLP service type
   is presented.  In addition, a few techniques for provisioning access
   to service advertisements for particular gateway servers, and for
   load balancing using SLP were provided.  The result should allow RSIP
   service provisioning that is considerably more dynamic and robust
   than when traditional service discovery mechanisms are used.

このドキュメントはRSIPクライアントがRSIPにサーバを見つけるのにどうSLPを使用できるかを説明します。 RSIP SLPサービスタイプのためのサービスタイプテンプレートを贈ります。 さらに、食糧を供給するいくつかのテクニックが特定のゲートウェイサーバ、およびSLPを使用するのが提供されたロードバランシングのために広告にサービスにアクセスします。 結果は伝統的なサービス発見メカニズムが使用されている時よりかなりダイナミックで強健なRSIPサービスの食糧を供給することを許すべきです。

References

参照

   [1]  Borella, M., Grabelsky, D., Lo, J. and K. Taniguchi, "Realm
        Specific IP: Protocol Specification", RFC 3103, April 2001.

[1]Borella、M.、Grabelsky、D.、最低気温、J.、およびK.谷口、「分野の特定のIP:」 「プロトコル仕様」、RFC3103、2001年4月。

   [2]  Guttman, E., Perkins, C., Veizades, J. and M. Day, "Service
        Location Protocol, version 2", RFC 2608, July 1999.

[2] Guttman(E.、パーキンス、C.、Veizades、J.、およびM.デー)は「1999年7月にRFC2608をLocationプロトコル、バージョン2インチ調整します」。

   [3]  Guttman, E, Perkins, C. and J. Kempf, "Service Templates and
        service: Schemes", RFC 2609, July 1999.

[3] Guttman(E、パーキンス、C.、およびJ.ケンフ)は「Templatesを調整して、以下を修理します」。 「体系」、RFC2609、1999年7月。

   [4]  Bradner, S., "Key Words for Use in RFCs to Indicate Requirement
        Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.

[4] ブラドナー、S.、「使用のための要件レベルを示すRFCsのキーワード」、BCP14、RFC2119、1997年3月。

   [5]  Gulbrandsen, A. and P. Vixie, "A DNS RR for specifying the
        location of services (DNS SRV)", RFC 2052, October 1996.

[5]GulbrandsenとA.とP.Vixie、「サービス(DNS SRV)の位置を指定するためのDNS RR」、RFC2052、1996年10月。

   [6]  Droms, R., "Dynamic Host Configuration Protocol", RFC 2131,
        March 1997.

[6]Droms、R.、「ダイナミックなホスト構成プロトコル」、RFC2131、1997年3月。

   [7]  Borella, M., Lo, J., Grabelsky, D. and G. Montenegro, "Realm
        Specific IP: Framework", RFC 3102, October 2001.

[7]Borella、M.、最低気温、J.、Grabelsky、D.、およびG.モンテネグロ、「分野の特定のIP:」 「フレームワーク」、RFC3102、2001年10月。

Kempf & Montenegro            Experimental                      [Page 9]

RFC 3105            Finding an RSIP Server with SLP         October 2001

2001年10月にSLPと共にRSIPサーバを見つけるケンフとモンテネグロの実験的な[9ページ]RFC3105

   [8]  Perkins, C. and E. Guttman, "DHCP Options for Service Location
        Protocol", RFC 2610, July 1999.

[8] パーキンスとC.とE.Guttman、「サービス位置のプロトコルのためのDHCPオプション」、RFC2610、1999年7月。

   [9]  Naugle, J., Kasthurirangan, K. and G. Ledford, "TN3270E Service
        Location and Session Balancing", RFC 3049, January 2001.

[9]NaugleとJ.とKasthuriranganとK.とG.Ledford、「TN3270Eは位置とセッションバランスをとることを修理する」RFC3049、2001年1月。

   [10] Montenegro, G. and M. Borella, "RSIP Support for End-to-end
        IPSEC", RFC 3104, October 2001.

[10] モンテネグロとG.とM.Borella、「終わりから終わりへのIPSECのRSIPサポート」、RFC3104、2001年10月。

   [11] E. Guttman, "Service Location Protocol: Automatic Discovery of
        IP Network Services," IEEE Internet Computing, July/August 1999.
        Available at: http://computer.org/internet/ic1999/w4toc.htm

[11] E.Guttman、「位置のプロトコルを修理してください」 「IPネットワーク・サービスの自動発見」、1999年7月/8月に計算されるIEEEインターネット。 利用可能: http://computer.org/internet/ic1999/w4toc.htm

Authors' Addresses

作者のアドレス

   Questions about this document may be directed to:

このドキュメントに関する質問による以下のことよう指示されるかもしれません。

   James Kempf
   NTT DoCoMo USA Labs
   181 Metro Drive, Suite 300
   San Jose, CA
   95110

サンノゼ、Suite300カリフォルニア ジェームスケンフNTTドコモ米国研究室181地下鉄ドライブ、95110

   Phone: 408-451-4711
   Email: james@docomolabs-usa.com

以下に電話をしてください。 408-451-4711 メールしてください: james@docomolabs-usa.com

   Gabriel E. Montenegro
   Sun Microsystems
   Laboratories, Europe
   29, chemin du Vieux Chene
   38240 Meylan
   FRANCE

ガブリエルE.モンテネグロサン・マイクロシステムズ研究所、ヨーロッパ29、chemin du Vieux Chene38240メラン・フランス

   Phone: +33 476 18 80 45
   EMail: gab@sun.com

以下に電話をしてください。 +33 476 18 80 45はメールされます: gab@sun.com

Kempf & Montenegro            Experimental                     [Page 10]

RFC 3105            Finding an RSIP Server with SLP         October 2001

2001年10月にSLPと共にRSIPサーバを見つけるケンフとモンテネグロの実験的な[10ページ]RFC3105

Full Copyright Statement

完全な著作権宣言文

   Copyright (C) The Internet Society (2001).  All Rights Reserved.

Copyright(C)インターネット協会(2001)。 All rights reserved。

   This document and translations of it may be copied and furnished to
   others, and derivative works that comment on or otherwise explain it
   or assist in its implementation may be prepared, copied, published
   and distributed, in whole or in part, without restriction of any
   kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are
   included on all such copies and derivative works.  However, this
   document itself may not be modified in any way, such as by removing
   the copyright notice or references to the Internet Society or other
   Internet organizations, except as needed for the purpose of
   developing Internet standards in which case the procedures for
   copyrights defined in the Internet Standards process must be
   followed, or as required to translate it into languages other than
   English.

それに関するこのドキュメントと翻訳は、コピーして、それが批評するか、またはそうでなければわかる他のもの、および派生している作品に提供するか、または準備されているかもしれなくて、コピーされて、発行されて、全体か一部分配された実装を助けるかもしれません、どんな種類の制限なしでも、上の版権情報とこのパラグラフがそのようなすべてのコピーと派生している作品の上に含まれていれば。 しかしながら、このドキュメント自体は何らかの方法で変更されないかもしれません、インターネット協会か他のインターネット組織の版権情報か参照を取り除くのなどように、それを英語以外の言語に翻訳するのが著作権のための手順がインターネットStandardsプロセスで定義したどのケースに従わなければならないか、必要に応じてさもなければ、インターネット標準を開発する目的に必要であるのを除いて。

   The limited permissions granted above are perpetual and will not be
   revoked by the Internet Society or its successors or assigns.

上に承諾された限られた許容は、永久であり、インターネット協会、後継者または案配によって取り消されないでしょう。

   This document and the information contained herein is provided on an
   "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING
   TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING
   BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION
   HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF
   MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

このドキュメントとそして、「そのままで」という基礎とインターネットの振興発展を目的とする組織に、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースが速達の、または、暗示しているすべての保証を放棄するかどうかというここにことであり、他を含んでいて、含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。

Acknowledgement

承認

   Funding for the RFC Editor function is currently provided by the
   Internet Society.

RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。

Kempf & Montenegro            Experimental                     [Page 11]

ケンフとモンテネグロ実験的です。[11ページ]

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

:hover 要素にマウスが重なった場合のスタイルを指定する

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る