RFC3113 日本語訳
3113 3GPP-IETF Standardization Collaboration. K. Rosenbrock, R.Sanmugam, S. Bradner, J. Klensin. June 2001. (Format: TXT=11405 bytes) (Status: INFORMATIONAL)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group K. Rosenbrock Request for Comments: 3113 3GPP PCG Chair Category: Informational R. Sanmugam Ericsson S. Bradner Harvard University J. Klensin AT&T June 2001
Rosenbrockがコメントのために要求するワーキンググループK.をネットワークでつないでください: 3113年の3GPP PCG議長Category: 情報のR.のS.ブラドナーハーバード大学J.Klensin AT&T Sanmugamエリクソン2001年6月
3GPP-IETF Standardization Collaboration
3GPP-IETF標準化共同
Status of this Memo
このMemoの状態
This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。 それはどんな種類のインターネット標準も指定しません。 このメモの分配は無制限です。
Copyright Notice
版権情報
Copyright (C) The Internet Society (2001). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(2001)。 All rights reserved。
Abstract
要約
This document describes the standardization collaboration between 3GPP and IETF.
このドキュメントは3GPPとIETFとの標準化共同について説明します。
1. Conventions used in this document
1. 本書では使用されるコンベンション
This document uses significant terminology that is specialized to IETF, 3GPP, or their areas of work. See Appendix A for definitions of acronyms. The organizational definitions can be found in their respective web-sites.
このドキュメントは仕事のIETF、3GPP、またはそれらの領域に専門にされる重要な用語を使用します。 頭文字語の定義に関してAppendix Aを見てください。それらのそれぞれのウェブサイトで組織的な定義は見つけることができます。
2. Introduction
2. 序論
This document contains a set of principles and guidelines that serves as the basis for establishing the collaboration between 3GPP and IETF, with the objective of securing timely development of technical specification that facilitate maximum interoperability with existing (fixed and mobile) Internet systems, devices, and protocols.
このドキュメントは技術仕様書のタイムリーな開発を保証する目的がある既存(固定されて可動の)のインターネット・システム、装置、およびプロトコルで最大限のインターオペラビリティを容易にする3GPPとIETFとの共同を確立する基礎として機能する1セットの原則とガイドラインを含んでいます。
Each organization will operate according to their own rules and procedures including rules governing IPR policy, specification elaboration, approval and maintenance.
IPR方針、仕様労作、承認、および維持を支配する規則を含むそれら自身の規則と手順によると、各組織は作動するでしょう。
Rosenbrock, et al. Informational [Page 1] RFC 3113 3GPP-IETF Standardization Collaboration June 2001
Rosenbrock、他 [1ページ]情報のRFC3113 3GPP-IETF標準化共同2001年6月
3. Reasons For Collaboration
3. 共同の理由
3.1 3GPP use of IETF Internet Standards
3.1 IETFインターネットStandardsの3GPP使用
In the further development of 3GPP specifications, the benefit of adopting Internet specifications has been identified.
3GPP仕様のさらなる開発では、インターネット仕様を採用する利益は特定されました。
The preferred 3GPP approach is to use the Internet standards unchanged, if feasible. In any case, 3GPP has no intention to duplicate work performed in IETF.
都合のよい3GPPアプローチは変わりのなくて、可能なインターネット標準を使用することです。 どのような場合でも、3GPPには、IETFで行われた仕事をコピーするという意志が全くありません。
However, while this document recognizes the importance of 3GPP interoperability with the existing Internet and hence the use of IETF standards, 3GPP recognizes that additions or modifications might be needed in order to make the IETF internet specification fulfill the needs of 3GPP. In such cases, 3GPP will take its concerns directly to the appropriate IETF working groups for resolution, or to an appropriate Area Director if no appropriate working group can be found.
しかしながら、このドキュメントは既存のインターネットがある3GPP相互運用性の重要性としたがって、IETF規格の使用を認識しますが、3GPPは、IETFインターネット仕様に3GPPの必要性を実現させるのに追加か変更が必要であるかもしれないと認めます。 そのような場合、3GPPが解決のために直接適切なIETFワーキンググループに関心を取るだろうか、または適切なAreaにおいて、適切なワーキンググループでないならディレクターは見つけることができます。
3.2 IETF access to 3GPP Wireless expertise
3.2 3GPP Wireless専門的技術へのIETFアクセス
The technical work in 3GPP is organized in Technical Specification Groups TSGs each with their area of responsibilities. TSG-RAN and TSG-GERAN are responsible for the Radio Access networks based on UTRAN and GERAN and thus the experts in the areas of the characteristics of the physical transport. TSG CN is responsible for the Mobility Management and other core network protocol and functionalities. TSG-T is responsible for Terminal aspects and applications. TSG-SA is responsible for the service and system aspects including the overall architecture, security and O&M aspects. Contacts for the TSGs can be found on the 3GPP web-site http://www.3gpp.org/.
3GPPでの技術的な仕事はそれぞれ仕様書Groups TSGsで彼らの責任の領域で組織化されます。 TSG-RANとTSG-GERANは物理的な輸送の特性の領域でUTRANとGERANに基づくRadio Accessネットワークとその結果、専門家に責任があります。 TSG CNはMobility Management、他のコアネットワーク・プロトコル、および機能性に責任があります。 TSG-TはTerminal局面とアプリケーションに責任があります。 TSG-SAは総合的な構造、セキュリティ、およびOとM局面を含むサービスとシステム局面に責任があります。 3GPPウェブサイト http://www.3gpp.org/ でTSGsに関する接触を見つけることができます。
4. Document Sharing
4. ドキュメント共有
Both 3GPP and IETF encourage the sharing of draft documents that are of mutual interest.
3GPPとIETFの両方が相互利益のものである草稿ドキュメントの共有を奨励します。
3GPP documents are available on its official web-site (http://www.3gpp.org/) and is open to anyone. IETF documents, including preliminary working documents ("Internet Drafts") are available on its web-site (http://www.ietf.org/) and various shadow sites.
3GPPドキュメントは公式のウェブサイト( http://www.3gpp.org/ )で利用可能です、そして、だれかには戸外がありますか? IETFドキュメント、包含はそのウェブサイト( http://www.ietf.org/ )と様々な影のサイトで利用可能です予備の運用が、ドキュメントである(「インターネット草稿」)。
IETF representatives can obtain information about the 3GPP document and web-site structures by contacting the relevant 3GPP contact points indicated at the 3GPP web-site http://www.3gpp.org/.
IETF代表は、3GPPウェブサイト http://www.3gpp.org/ で示された関連3GPP接点に接触することによって、3GPPドキュメントとウェブサイト構造の情報を得ることができます。
Rosenbrock, et al. Informational [Page 2] RFC 3113 3GPP-IETF Standardization Collaboration June 2001
Rosenbrock、他 [2ページ]情報のRFC3113 3GPP-IETF標準化共同2001年6月
3GPP representatives can obtain information about the IETF document and web-site structures by contacting the relevant IETF contact points (the Area Directors indicated at the IETF web-site http://www.ietf.org/).
3GPP代表は、関連IETF接点に接触することによって、IETFドキュメントとウェブサイト構造の情報を得ることができます(AreaディレクターはIETFウェブサイトで http://www.ietf.org/ を示しました)。
5. Communication
5. コミュニケーション
Whenever possible, informal communication at working level is encouraged.
実務者レベルにおける可能で、非公式のコミュニケーションが奨励されるときはいつも。
The vast majority of the technical discussions and decision making in both IETF and 3GPP is done over mailing lists. Both 3GPP and IETF web sites contain information concerning the associated mailing lists.
IETFと3GPPの両方の技術面の協議と意志決定のかなりの大部分をメーリングリストの上にします。 3GPPとIETFウェブサイトの両方が関連メーリングリストに関して情報を含んでいます。
It is recommended that interested individuals subscribe to and participate in these lists.
関心がある個人がこれらのリストに加入して、参加するのは、お勧めです。
When deemed necessary, formal communication between 3GPP and IETF is also permitted. Relevant IETF Area Directors and 3GPP technical leadership are encouraged and authorized to facilitate such communications when needed.
また、必要であると考えられると、3GPPとIETFとの管理的コミュニケーションは受入れられます。 必要であると、関連IETF Areaディレクターと3GPPの技術的な指導力は、そのようなコミュニケーションを容易にするのに奨励されて、権限を与えられます。
6. Rapporteurs/coordinators
6. 報告担当者/コーディネータ
6.1 IETF coordination support in 3GPP
6.1 3GPPのIETF協調支援
An IETF rapporteur function is established in 3GPP TSG-SA.
IETF報告担当者機能は3GPP TSG-SAに確立されます。
The individual(s) appointed to undertake the responsibility of this function should be the initial contact point in 3GPP for matters pertaining to the 3GPP-IETF cooperation. Of course, the chairman of TSG-SA can always be contacted.
この機能の責任を引き受けるために任命された個人は3GPP-IETF協力に関係する件のための3GPPの初期接触ポイントであるべきです。 もちろん、いつもTSG-SAの議長に連絡できます。
The 3GPP-IETF rapporteur function, therefore, is expected to work with the concerned working groups and TSGs and support the interaction between 3GPP and IETF.
したがって、3GPP-IETF報告担当者機能は、関係があるワーキンググループとTSGsと共に働いて、3GPPとIETFの間で相互作用を支持すると予想されます。
6.2 3GPP Liaison in IETF
6.2 IETFの3GPP連絡
The preferred way for organizations to work with IETF is through the working groups. However, IETF has a limited number of liaison relationships with other organizations when conditions warrant the appointment of a specific person.
ワーキンググループを通して組織がIETFと共に働く都合のよい方法があります。 しかしながら、IETFには、状態が特定の人のアポイントメントを保証するとき、他の組織との限られた数の連絡関係があります。
The appointment, by the IAB, of a specific person to function as a "3GPP liaison" is proposed.
「3GPP連絡」が提案されるとき機能する特定の人のIABによるアポイントメント。
Rosenbrock, et al. Informational [Page 3] RFC 3113 3GPP-IETF Standardization Collaboration June 2001
Rosenbrock、他 [3ページ]情報のRFC3113 3GPP-IETF標準化共同2001年6月
The role of the 3GPP Liaison is to act as an initial contact point in IETF for administrative aspects of this collaboration that cannot easily be handled in other ways (e.g., at a technical level by interactions with IETF Working Groups or Area Directors). It is agreed that the role does not carry the expectation of attendance at 3GPP meetings or participation in 3GPP administrative processes and anticipated that all liaison efforts assigned to this individual will be carried out by electronic mail. It is understood that the liaison will not have the ability to make exceptions to, or special provisions for, IETF policies and procedures.
3GPP Liaisonの役割はIETFの初期接触ポイントとして容易に他の方法(例えば、IETF Working GroupsかAreaディレクターとの相互作用による技術水準における)で扱うことができないこの共同の管理局面に機能することです。 役割が3GPPミーティングで出席への期待を運ばないのに同意されるか、または3GPPの管理過程であって予期されることへのすべての連絡の努力がこの個人に配属した参加が電子メールによって行われるでしょう。 それが理解されている、それ、意志には例外をする能力、または特別条項がない連絡、IETF方針、および手順。
9. Participation
9. 参加
In order to assist the information flow between the organizations, the IETF can on per case basis appoint a rapporteur to participate and represent IETF at 3GPP technical meetings.
補助して、組織の間の情報流動、ケース基礎あたりオンなIETF缶は、3GPP技術会議に参加して、IETFを表すために報告担当者を任命します。
IETF meetings are open to any interested individuals.
どんな関心がある個人にとっても、IETFミーティングは開いています。
3GPP partners (OPs, MRPs) or individual members can participate in any of the IETF meetings, in accordance with the existing IETF procedures.
3GPPパートナー(OPs、MRPs)か個人会員がIETFミーティングのどれかに参加できます、既存のIETF手順によると。
8. Security Considerations
8. セキュリティ問題
This type of non-protocol document does not directly affect the security of the Internet.
このタイプの非プロトコルドキュメントは直接インターネットのセキュリティに影響しません。
Rosenbrock, et al. Informational [Page 4] RFC 3113 3GPP-IETF Standardization Collaboration June 2001
Rosenbrock、他 [4ページ]情報のRFC3113 3GPP-IETF標準化共同2001年6月
9. Authors' Addresses
9. 作者のアドレス
Questions about this memo can be directed to:
このメモに関する質問による以下のことよう指示できます。
Karl Heinz Rosenbrock ETSI 06921 Sophia Antipolis CEDEX France
カールハインツRosenbrock ETSI06921ソフィア・Antipolis CEDEXフランス
Phone: +33 492 94 4212 EMail: rosenbrock@etsi.fr
以下に電話をしてください。 +33 492 94 4212はメールされます: rosenbrock@etsi.fr
Raj Sanmugam Director, Systems and Technology Ericsson Canada Inc. 8400 Decarie Blvd TMR, Quebec H4P 2N2
主権SanmugamディレクターとシステムとDecarie Blvd TMR、技術エリクソンカナダ株式会社8400ケベックH4P 2N2
Phone: +1 514 345 7862 Email: Raj.Sanmugam@ericsson.ca
以下に電話をしてください。 +1 7862年の514 345メール: Raj.Sanmugam@ericsson.ca
Scott Bradner Harvard University Cambridge, MA 02138 USA
スコット・ブラドナーハーバード大学MA02138ケンブリッジ(米国)
Phone: +1 617 495 3864 EMail: sob@harvard.edu
以下に電話をしてください。 +1 3864年の617 495メール: sob@harvard.edu
John C. Klensin AT&T Labs 99 Bedford St Boston, MA 02111 USA
ジョンC.Klensin AT&T研究室99ベッドフォード・St MA02111ボストン(米国)
Phone: +1 617 513 7285 EMail: Klensin+iab@jck.com
以下に電話をしてください。 +1 7285年の617 513メール: Klensin+ iab@jck.com
Note: Changes to the contents of this memo requires the approval from 3GPP PCG: EMail: 3GPPContact@etsi.fr
以下に注意してください。 このメモのコンテンツへの変化は3GPP PCGから承認を必要とします: メール: 3GPPContact@etsi.fr
Rosenbrock, et al. Informational [Page 5] RFC 3113 3GPP-IETF Standardization Collaboration June 2001
Rosenbrock、他 [5ページ]情報のRFC3113 3GPP-IETF標準化共同2001年6月
Appendix A: Acronyms
付録A: 頭文字語
Glossary Of Acronyms:
頭文字語の用語集:
3GPP Third Generation Partnership Project BCP Best Current Practice IAB Internet Architecture Board IESG Internet Engineering Steering Group IETF Internet Engineering Task Force IPR Intellectual Property rights MRP Market Representation Partner OP Organizational Partner O&M Operation and Maintenance PCG Project coordination Group RFC Request for Comments TSG Technical Specification Group TSG-SA TSG Services and systems aspects TSG-CN TSG Core Network TSG-RAN TSG Radio Access Network TSG-GERAN TSG GSM Radio Access Network TSG-T TSG Terminals UTRAN Universal Terrestrial Radio Access Network WWW World Wide Web
3GPP Third Generation Partnership Project BCP Best Current Practice IABインターネット・アーキテクチャ委員会IESGインターネットEngineering Steering Group IETFインターネット・エンジニアリング・タスク・フォースIPR Intellectual Property権利MRP Market Representation Partner OP Organizational Partner O&MのOperationとMaintenance PCG; Comments TSG仕様書Group TSG-SA TSG Servicesとシステム局面のTSG-CN TSG Core Network TSG-RAN TSG Radio Access Network TSG-GERAN TSG GSM Radio Access Network TSG-T TSG Terminals UTRAN Universal Terrestrial Radio Access Network WWW World Wide Webのためのプロジェクト推進Group RFC Request
Rosenbrock, et al. Informational [Page 6] RFC 3113 3GPP-IETF Standardization Collaboration June 2001
Rosenbrock、他 [6ページ]情報のRFC3113 3GPP-IETF標準化共同2001年6月
Full Copyright Statement
完全な著作権宣言文
Copyright (C) The Internet Society (2001). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(2001)。 All rights reserved。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
それに関するこのドキュメントと翻訳は、コピーして、それが批評するか、またはそうでなければわかる他のもの、および派生している作品に提供するか、または準備されているかもしれなくて、コピーされて、発行されて、全体か一部広げられた実現を助けるかもしれません、どんな種類の制限なしでも、上の版権情報とこのパラグラフがそのようなすべてのコピーと派生している作品の上に含まれていれば。 しかしながら、このドキュメント自体は何らかの方法で変更されないかもしれません、インターネット協会か他のインターネット組織の版権情報か参照を取り除くのなどように、それを英語以外の言語に翻訳するのが著作権のための手順がインターネットStandardsの過程で定義したどのケースに従わなければならないか、必要に応じてさもなければ、インターネット標準を開発する目的に必要であるのを除いて。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
上に承諾された限られた許容は、永久であり、インターネット協会、後継者または案配によって取り消されないでしょう。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
このドキュメントとそして、「そのままで」という基礎とインターネットの振興発展を目的とする組織に、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースが速達の、または、暗示しているすべての保証を放棄するかどうかというここにことであり、他を含んでいて、含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。
Acknowledgement
承認
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。
Rosenbrock, et al. Informational [Page 7]
Rosenbrock、他 情報[7ページ]
一覧
スポンサーリンク