RFC3187 日本語訳

3187 Using International Standard Book Numbers as Uniform ResourceNames. J. Hakala, H. Walravens. October 2001. (Format: TXT=22620 bytes) (Status: INFORMATIONAL)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文

Network Working Group                                          J. Hakala
Request for Comments: 3187                   Helsinki University Library
Category: Informational                                     H. Walravens
                                           The International ISBN Agency
                                                            October 2001

Hakalaがコメントのために要求するワーキンググループJ.をネットワークでつないでください: 3187年のヘルシンキ大学図書館カテゴリ: 国際情報のH.WalravensのISBN政府機関2001年10月

              Using International Standard Book Numbers as
                         Uniform Resource Names

一定のリソース名として国際標準図書番号を使用します。

Status of this Memo

このMemoの状態

   This memo provides information for the Internet community.  It does
   not specify an Internet standard of any kind.  Distribution of this
   memo is unlimited.

このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。 それはどんな種類のインターネット標準も指定しません。 このメモの分配は無制限です。

Copyright Notice

版権情報

   Copyright (C) The Internet Society (2001).  All Rights Reserved.

Copyright(C)インターネット協会(2001)。 All rights reserved。

Abstract

要約

   This document discusses how International Standard Book Numbers
   (ISBN) can be supported within the URN (Uniform Resource Names)
   framework and the syntax for URNs defined in RFC 2141.  Much of the
   discussion below is based on the ideas expressed in RFC 2288.

このドキュメントはRFC2141で定義されたURNsのために、URN(一定のResource Names)枠組みと構文の中でどう、国際標準図書番号(ISBN)を支持できるかについて議論します。 以下の議論の多くがRFC2288に表された考えに基づいています。

1. Introduction

1. 序論

   As part of the validation process for the development of URNs, the
   IETF URN working group agreed that it is important to demonstrate
   that the current URN syntax proposal can accommodate existing
   identifiers from well established namespaces.  One such
   infrastructure for assigning and managing names comes from the
   bibliographic community.  Bibliographic identifiers function as names
   for objects that exist both in print and, increasingly, in electronic
   formats.  RFC 2288 [Lynch, et al.] investigated the feasibility of
   using three identifiers (ISBN, ISSN and SICI) as URNs.  This document
   will analyse the usage of ISBNs as URNs in more detail than RFC 2288.

URNsの開発のための合法化の過程の一部として、IETF URNワーキンググループは、現在のURN構文提案が確固としている名前空間からの既存の識別子に対応できるのを示すのが重要であるのに同意しました。 名前を割り当てて、管理するためのそのようなインフラストラクチャの1つは図書目録の共同体から来ます。 図書目録の識別子は名前としてともに印刷して存在する物とますます電子形式で機能します。 RFC2288[リンチ、他]はURNsとして3つの識別子(ISBN、ISSN、およびSICI)を使用することに関する実現の可能性を調査しました。 このドキュメントはRFC2288よりURNsとしてさらに詳細にISBNsの使用法を分析するでしょう。

   A registration request for acquiring Namespace Identifier (NID)
   "ISBN" for ISBNs is included in chapter 5.

ISBNsのためにNamespace Identifier(NID)"ISBN"を取得するのを求める登録要求は第5章に含まれています。

Hakala & Walravens           Informational                      [Page 1]

RFC 3187                  Using ISBNs as URNs               October 2001

2001年10月につぼとしてISBNsを使用するHakala&Walravensの情報[1ページ]のRFC3187

   The document at hand is part of a global joint venture of the
   national libraries to foster identification of electronic documents
   in general and utilisation of URNs in particular.  The document was
   written as a co-operative project between the Helsinki University
   Library and The International ISBN Agency.

手元のドキュメントは一般に、電子化文書の里子の識別と特にURNsの利用への国立図書館のグローバルな合弁事業の一部です。 ドキュメントはヘルシンキ大学図書館と国際ISBN Agencyの間の協力的なプロジェクトとして書かれました。

   We have used the URN Namespace Identifier "ISBN" for ISBNs in
   examples below.

私たちはISBNsに以下の例でURN Namespace Identifier"ISBN"を使用しました。

2. Identification vs. Resolution

2. 識別対解決

   As a rule the ISBNs identify finite, manageably-sized objects, but
   these objects may still be large enough that resolution into a
   hierarchical system is appropriate.

原則として、ISBNsは有限で、manageablyサイズの物を特定しますが、これらの物はまだ階級制度への解決が適切であるほど大きいかもしれません。

   The materials identified by an ISBN may exist only in printed or
   other physical form, not electronically.  The best that a resolver
   will be able to offer in this case is bibliographic data from a
   national bibliography database, including information about where the
   physical resource is stored in the national library's holdings.

ISBNによって特定された材料は印刷されたか他の物理的なフォームだけに電子的でなく存在するかもしれません。 レゾルバがこの場合提供できる中で最も良いものは国語別書目データベースからの図書目録のデータです、物理資源が国立図書館の持ち株に格納されるところの情報を含んでいて。

3. International Standard Book Numbers

3. 国際標準図書番号

3.1 Overview

3.1 概観

   RFC 2288 [Lynch] describes the ISBN system in the following way:

RFC2288[リンチ]は以下の方法でISBNシステムについて説明します:

      An International Standard Book Number (ISBN) identifies an edition
      of a monographic work.  The ISBN is defined by the standard
      NISO/ANSI/ISO 2108:1992 [ISO1]

国際標準図書番号(ISBN)は「単-グラフィック」仕事の版を特定します。 ISBNは1992年までに標準のNISO/ANSI/ISO2108:定義されます。[ISO1]

      Basically, an ISBN is a ten-digit number (actually, the last digit
      can be the letter "X" as well, as described below) which is
      divided into four variable length parts usually separated by
      hyphens when printed.  The parts are as follows (in this order):

基本的に、ISBNは印刷されると通常、ハイフンによって切り離された4つの可変長の部品に分割される10桁数(実際に、下ケタはまた、文字「X」であるかもしれない、以下で説明されるように)です。 部品は以下の通りです(この順で):

      *  a group identifier which specifies a group of publishers, based
         on national, geographic or some other criteria,

* 国家的で、地理的に基づいた出版社のグループかある他の評価基準を指定するグループ識別子

      *  the publisher identifier,

* 出版社識別子

      *  the title identifier,

* タイトル識別子

      *  and a modulus 11 check digit, using X instead of 10.

* そして、10の代わりにXを使用する係数11チェックディジット。

Hakala & Walravens           Informational                      [Page 2]

RFC 3187                  Using ISBNs as URNs               October 2001

2001年10月につぼとしてISBNsを使用するHakala&Walravensの情報[2ページ]のRFC3187

      The group and publisher number assignments are managed in such a
      way that the hyphens are not needed to parse the ISBN
      unambiguously into its constituent parts.  However, the ISBN is
      normally transmitted and displayed with hyphens to make it easy
      for human beings to recognize these parts without having to make
      reference to or have knowledge of the number assignments for group
      and publisher identifiers.

グループと出版社数の課題はハイフンが明白に構成している部品にISBNを分析するのに必要でないような方法で経営されます。 しかしながら、数の課題はグループと出版社識別子のために参照するか、または心得がある必要はなくて人間がこれらの部品を認識するのを簡単にするようにISBNを通常、伝えて、ハイフンと共に表示します。

   Groups usually cover only one country, but occasionally a single
   group is used in several countries.  For instance, group "3" is
   utilised in Germany, Austria and German-speaking parts of
   Switzerland.  "976" is used in Caribbean community (Antigua, Bahamas,
   Barbados, Belize, Cayman Islands, Dominica, Grenada, Guyana, Jamaica,
   Montserrat, St. Kitts-Nevis, St. Lucia, St. Vincent and the
   Grenadines, Trinidad and Tobago, Virgin Islands (Br))and "982" in
   South Pacific (Cook Islands, Fiji, Kiribati, Marshall Islands, Nauru,
   Niue, Solomon Islands, Tokelau, Tonga, Tuvalu; Vanuatu, Western
   Samoa).  For each international group, the International ISBN Agency
   has assigned ranges of publisher identifiers to individual countries.
   These ranges are listed on the ISBN web site (http://www.isbn.spk-
   berlin.de/html/prefix.htm).  The group identifiers are listed at
   http://www.isbn.spk-berlin.de/html/prefix/allpref.htm.

グループは通常1つの国だけを覆いますが、時折、ただ一つのグループは数カ国で使用されます。 「3インチはドイツ、オーストリアで利用されてドイツの話しが離れたスイス例えば、グループです」。 「976」はこと(マーシャル諸島共和国、ナウル、ニウエ(ソロモン諸島)、トケラウ(トンガ)ツバルを諸島、フィジー、キリバチに料理してください; バヌアツ、西サモア)南太平洋でカリブ海の共同体(アンチグア(バハマ)バルバドス、ベリーズ、ドミニカ共和国(グレナダ)カイマン諸島(ガイアナ)ジャマイカ、モントセラト、セントキッツ-ネヴィス、セントルシア、セントビンセント・グレナディーン、トリニダード・ドバゴ、ヴァージン諸島(Br))と「982」に使用されて、です。 それぞれの国際的なグループのために、国際ISBN Agencyは出版社識別子の範囲を個々の国に配属しました。 これらの範囲はISBNウェブサイト( http://www.isbn.spk- berlin.de/html/prefix.htm)に記載されています。 グループ識別子は http://www.isbn.spk-berlin.de/html/prefix/allpref.htm にリストアップされています。

   There are plans to extend the ISBN into 13 digits in order to make
   the system more suitable for identification of electronic monographs.
   So called Bookland ISBN will consist of a traditional ISBN preceded
   by the 978 or 979 EAN flag.

システムを電子専攻論文の識別により適するようにするように13ケタにISBNを広げる計画があります。 いわゆるBookland ISBNは978か979EAN旗で先行された伝統的なISBNから成るでしょう。

3.2 Encoding Considerations and Lexical Equivalence

3.2 問題と語彙等価性をコード化すること。

   RFC 2288 [Lynch] says that:

RFC2288[リンチ]は、以下のことと言います。

      Embedding ISBNs within the URN framework presents no particular
      encoding problems, since all of the characters that can appear in
      an ISBN are valid in the identifier segment of the URN.  %-
      encoding, as described in [MOATS] is never needed.

URN枠組みの中でISBNsを埋め込むのはどんな特定のコード化問題も提示しません、ISBNに現れることができるキャラクタが皆、URNの識別子セグメントで有効であるので。 [モウツ]で説明されるようにコード化される%は決して必要ではありません。

      Example: URN:ISBN:0-395-36341-1

例: つぼ:ISBN:0-395-36341-1

      For the ISBN namespace, some additional equivalence rules are
      appropriate.  Prior to comparing two ISBN URNs for equivalence, it
      is appropriate to remove all hyphens, and to convert any
      occurrences of the letter X to upper case.

ISBN名前空間において、いくつかの追加等価性規則が適切です。 等価性のために2ISBN URNsを比較する前に、すべてのハイフンを取り除いて、大文字への文字Xのどんな発生も変換するのは適切です。

Hakala & Walravens           Informational                      [Page 3]

RFC 3187                  Using ISBNs as URNs               October 2001

2001年10月につぼとしてISBNsを使用するHakala&Walravensの情報[3ページ]のRFC3187

3.3 Resolution of ISBN-based URNs

3.3 ISBNベースのつぼの解決

   The existing ISBN structure is suitable for URN resolution purposes.
   The group identifier can assist in the resolver discovery process.
   For instance, the group identifier "951" means Finland.  In this
   case, the Finnish national bibliographic database will be able to
   resolve the URN either into bibliographic data or - if the resource
   is available in the Internet - to the document itself.

既存のISBN構造はURN解決目的に適しています。 グループ識別子はレゾルバ発見の過程を助けることができます。 例えば、グループ識別子「951」はフィンランドを意味します。 または、この場合フィンランドの国家の書誌のデータベースが図書目録のデータにURNに変えることができる、--リソースがインターネットでドキュメント自体に利用可能であるなら。

   If a group identifier does not identify a single country but a
   language area, there are two means for locating the correct national
   bibliography.  First, it is possible to define a cascade of URN
   resolution services - for instance, German national bibliography,
   Austrian national bibliography and Swiss national bibliography, in
   this order - into the DNS records describing the resolution service
   for ISBNs starting with "3".  Second, the publisher identifier ranges
   assigned by the International ISBN Agency could be defined into the
   DNS records.  This method is better than cascading, since the correct
   resolution service can be found immediately.

グループ識別子は単一の国を特定するのではなく、言語領域を特定するなら、正しい国語別書目の場所を見つけるための2つの手段があります。 まず最初に、URN解決サービス(例えば、このオーダーにおけるドイツの国語別書目、オーストリアの国語別書目、およびスイスの国語別書目)の滝を「3インチ」から始めるISBNsのために解決サービスについて説明するDNS記録と定義するのは可能です。 2番目に、国際ISBN Agencyによって割り当てられた出版社識別子範囲はDNS記録と定義できました。 この方法はすぐに正しい解決サービスを見つけることができるのでどっと落すより良いです。

   In some exceptional cases - notably in the US and in UK, where
   international companies do a significant portion of publishing - the
   information provided by the group identifier may not always be fully
   reliable.  For instance, some monographs published in New York by
   international publishing companies may get an ISBN with the group
   identifier "3".  This is technically appropriate when the
   headquarters or one of the offices of the publisher is located in
   Germany.

中、いくつかの例外的なケース--国際会社が出版の重要な部分をするところの--著しく、米国とイギリスでは、グループ識別子によって提供された情報が完全にいつも信頼できるかもしれないというわけではありません。 例えば、ニューヨークで国際的な出版社によって発表されたいくつかの専攻論文が「3インチ」というグループ識別子があるISBNを手に入れるかもしれません。 本部か出版社のオフィスの1つがドイツに位置しているとき、これは技術的に適切です。

   Information about such a book will not be available in the German
   national bibliography, but via the Library of Congress systems.
   Unfortunately, the appropriate national bibliography cannot be known
   to the resolver discovery service.

そのような本に関する情報はドイツの国語別書目で利用可能であるのではなく、議会図書館システムで利用可能になるでしょう。残念ながら、レゾルバ発見サービスに適切な国語別書目は知ることができません。

   As a fall back mechanism a large union catalogue, such as WorldCat
   maintained by OCLC (http://www.oclc.org ) could be used to complement
   the default services provided by national bibliographies.

低下として、OCLC( http://www.oclc.org )は、国語別書目によって提供されたデフォルトサービスの補足となるのに逆メカニズムを使用できますWorldCatなどの大きい組合カタログが、主張した。

   The problem described above may well be less severe than it looks.
   Some international publishers (Springer, for example) give the whole
   production to the national library of their home country as legal
   deposit, no matter which country the book was published.  Thus
   everything published by Springer in New York with group identifier
   "3" will be found from the German national bibliography.  On the
   other hand, when these companies give their home base also as a place
   of publication, the "home" national library requires the legal
   deposit.

上で説明された問題はたぶん見るより厳しくないでしょう。 いくつかの国際的な出版社(例えば、追出石)が法定納本としてそれらの自国に関する国立図書館に全体の生産を与えて、本は国がどれであっても発行されました。 その結果「3インチはドイツの国語別書目から見つけられる」ニューヨークでグループ識別子でSpringerによって発行されたすべて。 他方では、これらの会社が公表の場所としてもそれらの本塁を与えるとき、「家」国立図書館は法定納本を必要とします。

Hakala & Walravens           Informational                      [Page 4]

RFC 3187                  Using ISBNs as URNs               October 2001

2001年10月につぼとしてISBNsを使用するHakala&Walravensの情報[4ページ]のRFC3187

   Due to the intelligent structure of ISBN, group identifier or even
   the publisher identifier can be used as a "hint".  Technically, it is
   possible to incorporate into the common structure also URN resolution
   services maintained by publishers.  For instance, "951-0" is the
   unique ISBN publisher identifier of the largest publisher in Finland,
   Sanoma-WSOY.  If they launch their own URN resolution services,
   resolution requests for ISBNs starting with "951-0" will be directed
   to the publisher's server, and all other requests to the national
   bibliography.

ISBNの知的な構造のため、「ヒント」としてグループ識別子か出版社識別子さえ使用できます。 出版社によって維持されたURN解決サービスを一般的な構造にも取り入れるのは技術的に、可能です。 例えば、「951、-0インチがそうである、フィンランド、Sanoma-WSOYで最も大きい出版社のユニークなISBN出版社識別子、」 彼らがそれら自身のURN解決サービスに着手するなら、「951が-何0インチもそうするのは、国語別書目への出版社のサーバに向けられて、および他の要求です」から始めるISBNsを求めて解決要求します。

3.4 Additional considerations

3.4 追加問題

   The basic guidelines for assigning ISBNs to electronic resources are
   the following:

電子リソースにISBNsを割り当てるための基本指針は以下です:

   *  Format/means of delivery is irrelevant to the decision whether a
      product needs an ISBN or not.  If the content meets the
      requirement, it gets an ISBN, no matter what the format of the
      delivery system.

* 配送の形式/手段は製品がISBNを必要とするかどうかという決定と無関係です。 内容が条件を満たすなら、それは配送システムの形式が何であってもISBNを手に入れます。

   *  Each format of a digital publication should have a separate ISBN.

* デジタル刊行物の各形式には、別々のISBNがあるべきです。

   The definition of a new edition is normally based on one of the two
   criteria:

通常、新版の定義は2つの評価基準の1つに基づいています:

   *  A change in the kind of packaging involved: the hard cover
      edition, the paperback edition and the library-binding edition
      would each get a separate ISBN.  The same applies to different
      formats of digital files.

* パッケージの種類における変化はかかわりました: ハードカバー版、ペーパーバック版、および図書館製本版はそれぞれ別々のISBNを手に入れるでしょう。 同じくらいはデジタルファイルの異なった形式に適用されます。

   *  A change in the text, excluding packaging or minor changes such as
      correcting a spelling error.  Again, this criterion applies
      regardless of whether the publication is in printed or in digital
      form.

* パッケージを除いたテキストかスペルミスを修正などなどのマイナーチェンジにおける変化。 一方、公表が印刷されるかデジタル形式にあることにかかわらずこの評価基準は適用されます。

   Although these rules seem very clear, their interpretation may vary.
   As [Lynch] points out,

これらの規則は非常に明確に見えますが、彼らの解釈は異なるかもしれません。 [リンチ]が指摘するように

      The choice of whether to assign a new ISBN or to reuse an existing
      one when publishing a revised printing of an existing edition of a
      work or even a revised edition of a work is somewhat subjective.
      Practice varies from publisher to publisher (indeed, the
      distinction between a revised printing and a new edition is itself
      somewhat subjective).  The use of ISBNs within the URN framework
      simply reflects these existing practices.  Note that it is likely
      that an ISBN URN will often resolve to many instances of the work
      (many URLs).

選択は仕事の既存の版か仕事の改訂版さえの改訂された印刷を発行するとき、新しいISBNを割り当てるか、または既存のものを再利用するかをいくらか主観的です。 出版社によって習慣は異なります(本当に、改訂された印刷と新版の区別はそれ自体でいくらか主観的です)。 URN枠組みの中のISBNsの使用は単にこれらの既存の習慣を反映します。 ISBN URNがしばしば(多くのURL)を仕事の多くの例に決議しそうに注意してください。

Hakala & Walravens           Informational                      [Page 5]

RFC 3187                  Using ISBNs as URNs               October 2001

2001年10月につぼとしてISBNsを使用するHakala&Walravensの情報[5ページ]のRFC3187

   Publishers have also in some occasions re-used the same ISBN for
   another book.  This reasonably rare kind of human error does not
   threaten or undermine the value of the ISBN system as a whole.
   Neither do they pose a serious threat to the URN resolution service
   based on ISBNs.  An error will only lead into the retrieval of two or
   more bibliographic records from a national bibliographic database.
   Based on the information in the records, a user can choose the
   correct record from the result set.

また、出版社には、いくつかの時に、別の本のための同じ再中古のISBNがあります。 このかなりまれな種類の人為ミスは、全体でISBNシステムの値を脅かしもしませんし、ひそかに害しもしません。 どちらも、彼らはISBNsに基づくURN解決サービスへの重大な脅威を引き起こしません。 誤りは国家の書誌のデータベースからの2つ以上の図書目録の記録の検索に導くだけでしょう。 記録の情報に基づいて、ユーザは結果セットからの正しい記録を選ぶことができます。

   Most national bibliographies and especially the Books in Print
   correct ISBN mistakes.  The systems then provide cross references
   ("incorrect ISBN -> correct ISBN").

ほとんどの国語別書目と特にPrintのBooksはISBN誤りを修正します。 そして、システムは相互参照(「不正確なISBN->正しいISBN」)を提供します。

   Further details on the process of assigning ISBNs can be found in
   section 5  (Namespace registration) below.

下のセクション5(名前空間登録)でISBNsを割り当てる過程に関する詳細を見つけることができます。

4. Security Considerations

4. セキュリティ問題

   This document proposes means of encoding ISBNs within the URN
   framework. ISBN-based URN resolution service is depicted here only in
   a fairly generic level; thus questions of secure or authenticated
   resolution mechanisms are excluded.  It does not deal with means of
   validating the integrity or authenticating the source or provenance
   of URNs that contain ISBNs.  Issues regarding intellectual property
   rights associated with objects identified by the ISBNs are also
   beyond the scope of this document, as are questions about rights to
   the databases that might be used to construct resolvers.

このドキュメントはURN枠組みの中でISBNsをコード化する手段を提案します。 ISBNベースのURN解決サービスはここ、かなり一般的なレベルだけに表現されます。 したがって、安全であるか認証された解決メカニズムの質問は除かれます。 それは保全を有効にするか、またはソースを認証する手段かISBNsを含むURNsの起源に対処しません。 ISBNsによって特定される物に関連している知的所有権に関する問題はこのドキュメントの範囲を超えてもいます、レゾルバを組み立てるのに使用されるかもしれないデータベースへの権利に関する質問のように。

5. Namespace registration

5. 名前空間登録

   URN Namespace ID Registration for the International Standard Book
   Number (ISBN)

国際標準図書番号のためのつぼの名前空間ID登録(ISBN)

   This registration describes how International Standard Book Numbers
   (ISBN) can be supported within the URN framework.

この登録はURN枠組みの中でどう、国際標準図書番号(ISBN)を支持できるかを説明します。

   Namespace ID:

名前空間ID:

   ISBN

ISBN

   This Namespace ID is the same as the internationally known acronym
   for the International Standard Book Number.  Giving NID "ISBN" to any
   other identifier system would cause a lot of confusion.

このNamespace IDは国際標準図書番号のための国際的に知られている頭文字語と同じです。 NID"ISBN"をいかなる他の識別子システムにも与えると、多くの混乱が引き起こされるでしょう。

   Registration Information:

レジスト情報:

   Version: 1
   Date: 2001-01-25

バージョン: 1 日付: 2001-01-25

Hakala & Walravens           Informational                      [Page 6]

RFC 3187                  Using ISBNs as URNs               October 2001

2001年10月につぼとしてISBNsを使用するHakala&Walravensの情報[6ページ]のRFC3187

   Declared registrant of the namespace:

名前空間の宣言している記入者:

   Name: Hartmut Walravens
   E-mail: hartmut.walravens@sbb.spk-berlin.de
   Affiliation: Director, The International ISBN Agency
   Address: Staatsbibliothek zu Berlin - Preussischer Kulturbesitz -
   D-10772 Berlin, Germany

以下を命名してください。 Hartmut Walravensはメールします: hartmut.walravens@sbb.spk-berlin.de 提携: ディレクター、国際ISBN政府機関アドレス: Staatsbibliothek zuベルリン--Preussischer Kulturbesitz--D-10772ベルリン(ドイツ)

   Declaration of syntactic structure:

統語構造の宣言:

   An ISBN is a ten-digit number (actually, the last digit can be the
   letter "X" as well, as described below) which is divided into four
   variable length parts usually separated by hyphens when printed.  The
   parts are as follows (in this order):

ISBNは印刷されると通常、ハイフンによって切り離された4つの可変長の部品に分割される10桁数(実際に、下ケタはまた、文字「X」であるかもしれない、以下で説明されるように)です。 部品は以下の通りです(この順で):

   *  a group identifier which specifies a group of publishers, based on
      national, geographic or some other criteria,

* 国家的で、地理的に基づいた出版社のグループかある他の評価基準を指定するグループ識別子

   *  the publisher identifier,

* 出版社識別子

   *  the title identifier,

* タイトル識別子

   *  and a modulus 11 check digit, using X instead of 10.

* そして、10の代わりにXを使用する係数11チェックディジット。

   Example:

例:

   URN:ISBN:0-395-36341-1

つぼ:ISBN:0-395-36341-1

   Relevant ancillary documentation:

関連付属のドキュメンテーション:

   The ISBN (International Standard Book Number) is a unique machine-
   readable identification number, which marks any edition of a book
   unambiguously.  This number is defined in ISO Standard 2108.  The
   number has been in use now for 30 years and has revolutionised the
   international book-trade.  154 countries are officially ISBN members,
   and more countries are joining the system.

ISBN(国際標準図書番号)はユニークなマシン読み込み可能な識別番号です。(その識別番号は明白に本のどんな版にもマークします)。 この数はISO Standard2108で定義されます。 数は、現在、30年間使用中であり、国際的なブック・トレードを変革しました。 154の国が公式にISBNメンバーです、そして、より多くの国がシステムに合流しています。

   The administration of the ISBN system is carried out on three levels:

ISBNシステムの管理が3つのレベルで行われます:

      International agency
      Group agencies
      Publisher levels

国際政府機関Group政府機関Publisherレベル

   The International ISBN agency is located within the State Library
   Berlin.  The main functions of the International ISBN Agency are:

国際ISBN代理店はState Libraryベルリンの中に位置しています。 国際ISBN Agencyの主な機能は以下の通りです。

   *  To promote, co-ordinate and supervise the world-wide use of the
      ISBN system.

* ISBNシステムの世界的な使用を促進して、調整して、監督するために。

Hakala & Walravens           Informational                      [Page 7]

RFC 3187                  Using ISBNs as URNs               October 2001

2001年10月につぼとしてISBNsを使用するHakala&Walravensの情報[7ページ]のRFC3187

   *  To approve the definition and structure of group agencies.

* グループ代理店の定義と構造を承認するために。

   *  To allocate group identifiers to group agencies.

* 政府機関を分類するためにグループ識別子を割り当てるために。

   *  To advise on the establishment and functioning of group agencies.

* グループ代理店の設立と機能について助言を与えるために。

   *  To advise group agencies on the allocation of international
      publisher identifiers.

* アドバイスするには、国際的な出版社識別子の配分のときに政府機関を分類してください。

   *  To publish the assigned group numbers and publishers prefixes in
      up-to-date form.

* 最新式で割り当てられたグループ番号と出版社接頭語を発表するために。

   More information about ISBN usage can be found from the ISBN Users'
   Manual.  4th edition of this document is available at
   http://www.isbn.spk-berlin.de/html/userman.htm.

ISBN UsersのManualからISBN用法に関する詳しい情報を見つけることができます。 このドキュメントの4番目の版は http://www.isbn.spk-berlin.de/html/userman.htm で利用可能です。

   Identifier uniqueness considerations:

識別子ユニークさの問題:

   ISBN that has been assigned once should never be re-used.
   Nevertheless, publishers do occasionally re-use the same number.
   From the point of the URN resolution system proposed here, this will
   typically cause retrieval of two bibliographic records.  A user can
   choose the correct publication using the data in the record, such as
   the author or title.

一度割り当てられたことがあるISBNは決して再使用されるべきではありません。 それにもかかわらず、出版社は時折同じ数を再使用します。 ここで提案されたURN解決システムの先から、これは2つの図書目録の記録の検索を通常引き起こすでしょう。 ユーザは、レコードの作者かタイトルなどのデータを使用することで正しい公表を選ぶことができます。

   Incorrect ISBNs are routinely corrected in national bibliographies
   and Books in Print catalogue.

不正確なISBNsは国語別書目できまりきって修正されます、そして、PrintのBooksはカタログに載ります。

   Identifier persistence considerations:

識別子固執問題:

   The ISBN accompanies a publication from its production onwards.  It
   is persistent; ISBN once given - if correct - will never leave the
   publication.

ISBNは生産から刊行物に前方へ伴います。 それはしつこいです。 正しいなら一度与えられたISBNは公表を決して残さないでしょう。

   Identifier assignment process:

識別子課題の過程:

   Assignment of ISBNs is always controlled by ISBN group agencies,
   which are often national and quite frequently located in the national
   libraries.  Publishers are usually given blocks of ISBNs, from which
   they pick identifiers for their newly published items.

ISBNsの課題は、いつもISBNグループ代理店によって制御されて、国立図書館にかなり頻繁に位置しています。(代理店はしばしば国家です)。 通常、ブロックのISBNsを出版社に与えます。(彼らはISBNsからそれらの新たに発行された項目のための識別子を選びます)。

   As pointed out earlier, in spite of the common rules of how to use
   ISBNs, there is some variation between different publishers in ISBN
   assignment.  In practice these differences are so small that they do
   not pose a threat to the usability of the ISBN system.

どうISBNsを使用するかに関する共通規則にもかかわらず、より早く指摘されるように、異なった出版社の間には、ISBN課題に何らかの変化があります。 実際には、これらの違いが非常に小さいので、それらはISBNシステムのユーザビリティへの脅威を引き起こしません。

Hakala & Walravens           Informational                      [Page 8]

RFC 3187                  Using ISBNs as URNs               October 2001

2001年10月につぼとしてISBNsを使用するHakala&Walravensの情報[8ページ]のRFC3187

   Identifier resolution process:

識別子解決の過程:

   URNs based on ISBNs will be primarily resolved via the national
   bibliography databases.  Since ISBN group agencies are as a rule
   located in national libraries, the national bibliography databases
   cover almost every publication which does have an ISBN.

ISBNsに基づくURNsは国語別書目データベースで主として決議されるでしょう。 ISBNグループ代理店が原則として国立図書館に位置しているので、国語別書目データベースはISBNを持っているほとんどあらゆる公表をカバーしています。

   If group identifier does not define a country but a language area
   there may be many countries using the same group identifier.  In such
   cases, the International ISBN Agency has divided publisher
   identifiers into ranges assigned to each country within the group.
   The appropriate resolution service can be found by using the group
   identifier and publisher identifier information.  Alternatively a
   cascade of national bibliographies can be defined.

グループ識別子は国を定義するのではなく、言語領域を定義するなら、同じグループ識別子を使用する多くの国があるかもしれません。 そのような場合、国際ISBN Agencyは出版社識別子をグループの中で各国に配属された範囲に分割しました。 グループ識別子と出版社識別子情報を使用することによって、適切な解決サービスを見つけることができます。 あるいはまた国語別書目の滝を定義できます。

   Resolution carried out in national bibliography databases may be
   complemented by so called union catalogues, which contain huge amount
   of bibliographic data (up to 42 million records).  This complementary
   service is only needed if the ISBN group identifier information is
   misleading.  This is not common.

国語別書目データベースで行われた解決はいわゆる組合カタログで補足となるかもしれません。(カタログは図書目録のデータ(最大4200万の記録)の膨大な量を含みます)。 ISBNグループ識別子情報が紛らわしい場合にだけ、この補足的なサービスが必要です。 これは一般的ではありません。

   The International ISBN Agency maintains a list of publishers who have
   been assigned a publisher identifier within the ISBN system.  The
   publisher identifier may be used to allow participation of resolution
   services maintained by publishers into the URN resolution system for
   ISBN.

国際ISBN Agencyは出版社識別子がISBNシステムの中で配属された出版社のリストを維持します。 出版社識別子は、出版社によってISBNのURN解決システムに維持された解決サービスの参加を許すのに使用されるかもしれません。

   Rules for Lexical Equivalence:

語彙等価性のための規則:

   For the ISBN namespace, some additional equivalence rules are
   appropriate.  Prior to comparing two ISBN URNs for equivalence, it is
   appropriate to remove all hyphens, and to convert any occurrences of
   the letter X to upper case.

ISBN名前空間において、いくつかの追加等価性規則が適切です。 等価性のために2ISBN URNsを比較する前に、すべてのハイフンを取り除いて、大文字への文字Xのどんな発生も変換するのは適切です。

   Conformance with URN Syntax:

つぼの構文との順応:

   Embedding ISBNs within the URN framework presents no particular
   encoding problems, since all of the characters that can appear in an
   ISBN are valid in the identifier segment of the URN %-encoding, as
   described in [MOATS] is never needed.

ISBNに現れることができるキャラクタが皆、説明されるようにURN%コード化の識別子セグメントで有効であるのでURN枠組みの中のISBNsがどんな特定のコード化問題も提示しない埋め込みは[モウツ]で決して必要ではありません。

      Example: URN:ISBN:0-395-36341-1

例: つぼ:ISBN:0-395-36341-1

   Validation mechanism:

合法化メカニズム:

   Validity of an ISBN string can be checked by modulus 11 check digit,
   included in the ISBN.  X is used instead of 10.

ISBNに含まれていた係数11チェックディジットはISBNストリングの正当性をチェックできます。 Xは10の代わりに使用されます。

Hakala & Walravens           Informational                      [Page 9]

RFC 3187                  Using ISBNs as URNs               October 2001

2001年10月につぼとしてISBNsを使用するHakala&Walravensの情報[9ページ]のRFC3187

   Validity of ISBN assignments can be checked from the group agencies
   or directly from the publisher.

グループ代理店か直接出版社からISBN課題の正当性をチェックできます。

   Scope:

範囲:

   Global.

グローバル。

6. References

6. 参照

   [Daigle] Daigle, L., van Gulik, D., Iannella, R. and P. Faltstrom,
            "URN Namespace Definition Mechanisms", RFC 2611, June 1999.

[Daigle]Daigle(L.)はGulikとD.とIannellaとR.とP.Faltstrom、「つぼの名前空間定義メカニズム」、RFC2611、1999年6月をバンに積みます。

   [Lynch]  Lynch, C., Preston, C. and R. Daniel, "Using Existing
            Bibliographic Identifiers as Uniform Resource Names", RFC
            2288, February 1998.

[リンチ]リンチとC.とプレストンとC.とR.ダニエル、「一定のリソース名として既存の図書目録の識別子を使用します」、RFC2288、1998年2月。

   [Moats]  Moats, R., "URN Syntax", RFC 2141, May 1997.

[モウツ]モウツ(R.、「つぼの構文」、RFC2141)は1997がそうするかもしれません。

7. Authors' Addresses

7. 作者のアドレス

   Juha Hakala
   Helsinki University Library - The National Library of Finland
   P.O. Box 26
   FIN-00014 Helsinki University
   FINLAND

ユハHakalaヘルシンキ大学図書館--フィンランド私書箱26フィン-00014ヘルシンキ大学フィンランドの国立図書館

   EMail: juha.hakala@helsinki.fi

メール: juha.hakala@helsinki.fi

   Hartmut Walravens
   The International ISBN agency
   Staatsbibliothek zu Berlin - Preussischer Kulturbesitz -
   D-10772 Berlin
   GERMANY

Staatsbibliothek zuベルリン--Preussischer Kulturbesitz--Hartmut Walravens国際ISBN代理店D-10772ベルリンドイツ

   EMail: hartmut.walravens@sbb.spk-berlin.de

メール: hartmut.walravens@sbb.spk-berlin.de

Hakala & Walravens           Informational                     [Page 10]

RFC 3187                  Using ISBNs as URNs               October 2001

2001年10月につぼとしてISBNsを使用するHakala&Walravensの情報[10ページ]のRFC3187

8. Full Copyright Statement

8. 完全な著作権宣言文

   Copyright (C) The Internet Society (2001).  All Rights Reserved.

Copyright(C)インターネット協会(2001)。 All rights reserved。

   This document and translations of it may be copied and furnished to
   others, and derivative works that comment on or otherwise explain it
   or assist in its implementation may be prepared, copied, published
   and distributed, in whole or in part, without restriction of any
   kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are
   included on all such copies and derivative works.  However, this
   document itself may not be modified in any way, such as by removing
   the copyright notice or references to the Internet Society or other
   Internet organizations, except as needed for the purpose of
   developing Internet standards in which case the procedures for
   copyrights defined in the Internet Standards process must be
   followed, or as required to translate it into languages other than
   English.

それに関するこのドキュメントと翻訳は、コピーして、それが批評するか、またはそうでなければわかる他のもの、および派生している作品に提供するか、または準備されているかもしれなくて、コピーされて、発行されて、全体か一部広げられた実現を助けるかもしれません、どんな種類の制限なしでも、上の版権情報とこのパラグラフがそのようなすべてのコピーと派生している作品の上に含まれていれば。 しかしながら、このドキュメント自体は何らかの方法で変更されないかもしれません、インターネット協会か他のインターネット組織の版権情報か参照を取り除くのなどように、それを英語以外の言語に翻訳するのが著作権のための手順がインターネットStandardsの過程で定義したどのケースに従わなければならないか、必要に応じてさもなければ、インターネット標準を開発する目的に必要であるのを除いて。

   The limited permissions granted above are perpetual and will not be
   revoked by the Internet Society or its successors or assigns.

上に承諾された限られた許容は、永久であり、インターネット協会、後継者または案配によって取り消されないでしょう。

   This document and the information contained herein is provided on an
   "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING
   TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING
   BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION
   HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF
   MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

このドキュメントとそして、「そのままで」という基礎とインターネットの振興発展を目的とする組織に、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースが速達の、または、暗示しているすべての保証を放棄するかどうかというここにことであり、他を含んでいて、含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。

Acknowledgement

承認

   Funding for the RFC Editor function is currently provided by the
   Internet Society.

RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。

Hakala & Walravens           Informational                     [Page 11]

Hakala&Walravens情報です。[11ページ]

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

SELinuxを無効にする方法

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る