RFC3315 日本語訳
3315 Dynamic Host Configuration Protocol for IPv6 (DHCPv6). R. Droms,Ed., J. Bound, B. Volz, T. Lemon, C. Perkins, M. Carney. July 2003. (Format: TXT=231402 bytes) (Updated by RFC4361) (Status: PROPOSED STANDARD)
プログラムでの自動翻訳です。
RFC一覧
英語原文
Network Working Group R. Droms, Ed. Request for Comments: 3315 Cisco Category: Standards Track J. Bound Hewlett Packard B. Volz Ericsson T. Lemon Nominum C. Perkins Nokia Research Center M. Carney Sun Microsystems July 2003
ワーキンググループR.Droms、エドをネットワークでつないでください。コメントのために以下を要求してください。 3315年のコクチマスカテゴリ: 制限された標準化過程のノキアリサーチセンターM.口先だけで褒めることサン・マイクロシステムズJ.ヒューレットパッカードB.フォルツエリクソンT.レモンNominum C.パーキンス2003年7月
Dynamic Host Configuration Protocol for IPv6 (DHCPv6)
IPv6のためのダイナミックなホスト構成プロトコル(DHCPv6)
Status of this Memo
このMemoの状態
This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.
このドキュメントは、インターネットコミュニティにインターネット標準化過程プロトコルを指定して、改良のために議論と提案を要求します。 このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD1)の現行版を参照してください。 このメモの分配は無制限です。
Copyright Notice
版権情報
Copyright (C) The Internet Society (2003). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(2003)。 All rights reserved。
Abstract
要約
The Dynamic Host Configuration Protocol for IPv6 (DHCP) enables DHCP servers to pass configuration parameters such as IPv6 network addresses to IPv6 nodes. It offers the capability of automatic allocation of reusable network addresses and additional configuration flexibility. This protocol is a stateful counterpart to "IPv6 Stateless Address Autoconfiguration" (RFC 2462), and can be used separately or concurrently with the latter to obtain configuration parameters.
IPv6(DHCP)のためのDynamic Host Configuration Protocolは、DHCPサーバがIPv6ノードへのIPv6ネットワーク・アドレスなどの設定パラメータを通過するのを可能にします。 それは再利用できるネットワーク・アドレスと追加構成の柔軟性の自動配分の能力を提供します。 このプロトコルは、「IPv6の国がないアドレス自動構成」(RFC2462)へのstateful対応者であり、設定パラメータを得るのに別々にか同時に後者と共に使用できます。
Droms, et al. Standards Track [Page 1] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[1ページ]RFC3315DHCP
Table of Contents
目次
1. Introduction and Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1.1. Protocols and Addressing . . . . . . . . . . . . . . . 6 1.2. Client-server Exchanges Involving Two Messages . . . . 6 1.3. Client-server Exchanges Involving Four Messages. . . . 7 2. Requirements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3. Background. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4. Terminology . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4.1. IPv6 Terminology . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4.2. DHCP Terminology . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 5. DHCP Constants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 5.1. Multicast Addresses. . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 5.2. UDP Ports. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 5.3. DHCP Message Types . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 5.4. Status Codes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 5.5. Transmission and Retransmission Parameters . . . . . . 16 5.6 Representation of time values and "Infinity" as a time value. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 6. Client/Server Message Formats . . . . . . . . . . . . . . . . 16 7. Relay Agent/Server Message Formats. . . . . . . . . . . . . . 17 7.1. Relay-forward Message. . . . . . . . . . . . . . . . . 18 7.2. Relay-reply Message. . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 8. Representation and Use of Domain Names. . . . . . . . . . . . 19 9. DHCP Unique Identifier (DUID) . . . . . . . . . . . . . . . . 19 9.1. DUID Contents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 9.2. DUID Based on Link-layer Address Plus Time [DUID-LLT]. 20 9.3. DUID Assigned by Vendor Based on Enterprise Number [DUID-EN]. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 9.4. DUID Based on Link-layer Address [DUID-LL] . . . . . . 22 10. Identity Association. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 11. Selecting Addresses for Assignment to an IA . . . . . . . . . 24 12. Management of Temporary Addresses . . . . . . . . . . . . . . 25 13. Transmission of Messages by a Client. . . . . . . . . . . . . 25 14. Reliability of Client Initiated Message Exchanges . . . . . . 26 15. Message Validation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 15.1. Use of Transaction IDs . . . . . . . . . . . . . . . . 28 15.2. Solicit Message. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 15.3. Advertise Message. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 15.4. Request Message. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 15.5. Confirm Message. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 15.6. Renew Message. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 15.7. Rebind Message . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 15.8. Decline Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 15.9. Release Message. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 15.10. Reply Message. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 15.11. Reconfigure Message. . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 15.12. Information-request Message. . . . . . . . . . . . . . 31
1. 序論と概観. . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1.1。 プロトコルとアドレシング. . . . . . . . . . . . . . . 6 1.2。 クライアント/サーバは意味ありげな2つのメッセージ. . . . 6 1.3を交換します。 クライアント/サーバは意味ありげな4つのメッセージを交換します。 . . . 7 2. 要件。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3. バックグラウンド。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4. 用語. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4.1。 IPv6用語. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4.2。 DHCP用語. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 5。 DHCP定数。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 5.1. マルチキャストアドレス。 . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 5.2. UDPポート。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 5.3. DHCPメッセージは.135.4をタイプします。 状態は.155.5をコード化します。 時間的価値のトランスミッションとRetransmission Parameters. . . . . . 16 5.6Representationと時間的価値としての「無限。」 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 6. クライアント/サーバメッセージ・フォーマット. . . . . . . . . . . . . . . . 16 7。 エージェント/サーバメッセージ・フォーマットをリレーしてください。 . . . . . . . . . . . . . 17 7.1. -前方にメッセージをリレーしてください。 . . . . . . . . . . . . . . . . 18 7.2. リレー応答メッセージ。 . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 8. ドメイン名の表現と使用。 . . . . . . . . . . . 19 9. DHCPのユニークな識別子(DUID。). . . . . . . . . . . . . . . . 19 9.1 DUIDコンテンツ。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 9.2. DUIDはアドレスと時間[DUID-LLT]をリンクレイヤに基礎づけました。 20 9.3. 業者によって割り当てられたDUIDは数[DUID-アン]をエンタープライズに基礎づけました。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 9.4. DUIDはアドレス[DUID-LL]. . . . . . 22 10をリンクレイヤに基礎づけました。 アイデンティティ協会。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 11. 課題のためのアドレスをアイオワ. . . . . . . . . 24 12に選択します。 仮の住所. . . . . . . . . . . . . . 25 13の管理。 クライアントによるメッセージの伝達。 . . . . . . . . . . . . 25 14. クライアントの信頼性は交換処理. . . . . . 26 15に着手しました。 メッセージ合法化。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 15.1. 取引ID. . . . . . . . . . . . . . . . 28 15.2の使用。 メッセージに請求してください。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 15.3. メッセージの広告を出してください。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 15.4. メッセージを要求してください。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 15.5. メッセージを確認してください。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 15.6. メッセージを更新してください。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 15.7. メッセージ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 15.8を縛り直してください。 メッセージ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 15.9を傾けてください。 メッセージを発表してください。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 15.10. 応答メッセージ。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 15.11. メッセージを再構成してください。 . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 15.12. 情報要求メッセージ。 . . . . . . . . . . . . . 31
Droms, et al. Standards Track [Page 2] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[2ページ]RFC3315DHCP
15.13. Relay-forward Message. . . . . . . . . . . . . . . . . 31 15.14. Relay-reply Message. . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 16. Client Source Address and Interface Selection . . . . . . . . 32 17. DHCP Server Solicitation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 17.1. Client Behavior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 17.1.1. Creation of Solicit Messages . . . . . . . . . 32 17.1.2. Transmission of Solicit Messages . . . . . . . 33 17.1.3. Receipt of Advertise Messages. . . . . . . . . 35 17.1.4. Receipt of Reply Message . . . . . . . . . . . 35 17.2. Server Behavior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 17.2.1. Receipt of Solicit Messages . . . . . . . . . 36 17.2.2. Creation and Transmission of Advertise Messages 36 17.2.3. Creation and Transmission of Reply Messages. . 38 18. DHCP Client-Initiated Configuration Exchange. . . . . . . . . 38 18.1. Client Behavior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 18.1.1. Creation and Transmission of Request Messages. 39 18.1.2. Creation and Transmission of Confirm Messages. 40 18.1.3. Creation and Transmission of Renew Messages. . 41 18.1.4. Creation and Transmission of Rebind Messages . 43 18.1.5. Creation and Transmission of Information- request Messages . . .. . . . . . . . . . . . 44 18.1.6. Creation and Transmission of Release Messages. 44 18.1.7. Creation and Transmission of Decline Messages. 46 18.1.8. Receipt of Reply Messages. . . . . . . . . . . 46 18.2. Server Behavior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 18.2.1. Receipt of Request Messages. . . . . . . . . . 49 18.2.2. Receipt of Confirm Messages. . . . . . . . . . 50 18.2.3. Receipt of Renew Messages. . . . . . . . . . . 51 18.2.4. Receipt of Rebind Messages . . . . . . . . . . 51 18.2.5. Receipt of Information-request Messages. . . . 52 18.2.6. Receipt of Release Messages. . . . . . . . . . 53 18.2.7. Receipt of Decline Messages. . . . . . . . . . 53 18.2.8. Transmission of Reply Messages . . . . . . . . 54 19. DHCP Server-Initiated Configuration Exchange. . . . . . . . . 54 19.1. Server Behavior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 19.1.1. Creation and Transmission of Reconfigure Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 19.1.2. Time Out and Retransmission of Reconfigure Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 19.2. Receipt of Renew Messages. . . . . . . . . . . . . . . 56 19.3. Receipt of Information-request Messages. . . . . . . . 56 19.4. Client Behavior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 19.4.1. Receipt of Reconfigure Messages. . . . . . . . 57 19.4.2. Creation and Transmission of Renew Messages. . 58 19.4.3. Creation and Transmission of Information- request Messages . . . . . . . . . . . . . . . 58 19.4.4. Time Out and Retransmission of Renew or Information-request Messages . . . . . . . . . 58
15.13. -前方にメッセージをリレーしてください。 . . . . . . . . . . . . . . . . 31 15.14. リレー応答メッセージ。 . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 16. クライアントソースアドレスとインタフェース選択. . . . . . . . 32 17。 DHCPサーバ懇願。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 17.1. クライアントの振舞い。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 17.1.1. 請求メッセージ. . . . . . . . . 32 17.1.2の創造。 請求メッセージ. . . . . . . 33 17.1.3の送信。 領収書、メッセージの広告を出してください。 . . . . . . . . 35 17.1.4. 応答メッセージ. . . . . . . . . . . 35 17.2の領収書。 サーバの振舞い。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 17.2.1. 請求メッセージ. . . . . . . . . 36 17.2.2の領収書。 創造とトランスミッション、.3にメッセージ36 17.2の広告を出してください。 応答メッセージの創造と伝達。 . 38 18. DHCPは構成交換をクライアントと同じくらい起こしました。 . . . . . . . . 38 18.1. クライアントの振舞い。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 18.1.1. 要求メッセージの創造と伝達。 39 18.1.2. 創造とトランスミッション、メッセージを確認してください。 40 18.1.3. 創造とトランスミッション、メッセージを更新してください。 . 41 18.1.4. 創造とトランスミッション、.5にメッセージ. 43 18.1を縛り直してください。 情報の創造とTransmissionはMessagesを要求します… . . . . . . . . . . . 44 18.1.6. リリースメッセージの創造と伝達。 44 18.1.7. 衰退メッセージの創造と伝達。 46 18.1.8. 応答メッセージの領収書。 . . . . . . . . . . 46 18.2. サーバの振舞い。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 18.2.1. 要求メッセージの領収書。 . . . . . . . . . 49 18.2.2. 領収書、メッセージを確認してください。 . . . . . . . . . 50 18.2.3. 領収書、メッセージを更新してください。 . . . . . . . . . . 51 18.2.4. 領収書、.5にメッセージ. . . . . . . . . . 51 18.2を縛り直してください。 情報要求メッセージの領収書。 . . . 52 18.2.6. リリースメッセージの領収書。 . . . . . . . . . 53 18.2.7. 衰退メッセージの領収書。 . . . . . . . . . 53 18.2.8. 応答メッセージ. . . . . . . . 54 19の伝達。 DHCPは構成交換をサーバで起こしました。 . . . . . . . . 54 19.1. サーバの振舞い。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 19.1.1. 創造とトランスミッション、.2にメッセージ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 19.1を再構成してください。 タイムアウトとRetransmission、メッセージ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 19.2を再構成してください。 領収書、メッセージを更新してください。 . . . . . . . . . . . . . . 56 19.3. 情報要求メッセージの領収書。 . . . . . . . 56 19.4. クライアントの振舞い。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 19.4.1. 領収書、メッセージを再構成してください。 . . . . . . . 57 19.4.2. 創造とトランスミッション、メッセージを更新してください。 . 58 19.4.3. 情報の創造とTransmissionはMessages. . . . . . . . . . . . . . . 58 19.4.4を要求します。 タイムアウトとRetransmission、更新、情報要求メッセージ.58
Droms, et al. Standards Track [Page 3] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[3ページ]RFC3315DHCP
19.4.5. Receipt of Reply Messages. . . . . . . . . . . 58 20. Relay Agent Behavior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 20.1. Relaying a Client Message or a Relay-forward Message . 59 20.1.1. Relaying a Message from a Client . . . . . . . 59 20.1.2. Relaying a Message from a Relay Agent. . . . . 59 20.2. Relaying a Relay-reply Message . . . . . . . . . . . . 60 20.3. Construction of Relay-reply Messages . . . . . . . . . 60 21. Authentication of DHCP Messages . . . . . . . . . . . . . . . 61 21.1. Security of Messages Sent Between Servers and Relay Agents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 21.2. Summary of DHCP Authentication . . . . . . . . . . . . 63 21.3. Replay Detection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 21.4. Delayed Authentication Protocol. . . . . . . . . . . . 63 21.4.1. Use of the Authentication Option in the Delayed Authentication Protocol. . . . . . . . . . . . 64 21.4.2. Message Validation . . . . . . . . . . . . . . 65 21.4.3. Key Utilization . . . . . . . . . . . . . . . 65 21.4.4. Client Considerations for Delayed Authentication Protocol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 21.4.5. Server Considerations for Delayed Authentication Protocol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 21.5. Reconfigure Key Authentication Protocol. . . . . . . . 68 21.5.1. Use of the Authentication Option in the Reconfigure Key Authentication Protocol. . . . 69 21.5.2. Server considerations for Reconfigure Key protocol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 21.5.3. Client considerations for Reconfigure Key protocol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 22. DHCP Options. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 22.1. Format of DHCP Options . . . . . . . . . . . . . . . . 71 22.2. Client Identifier Option . . . . . . . . . . . . . . . 71 22.3. Server Identifier Option . . . . . . . . . . . . . . . 72 22.4. Identity Association for Non-temporary Addresses Option 72 22.5. Identity Association for Temporary Addresses Option. . 75 22.6. IA Address Option. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 22.7. Option Request Option. . . . . . . . . . . . . . . . . 78 22.8. Preference Option. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 22.9. Elapsed Time Option. . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 22.10. Relay Message Option . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 22.11. Authentication Option. . . . . . . . . . . . . . . . . 81 22.12. Server Unicast Option. . . . . . . . . . . . . . . . . 82 22.13. Status Code Option . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 22.14. Rapid Commit Option. . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 22.15. User Class Option. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 22.16. Vendor Class Option. . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 22.17. Vendor-specific Information Option . . . . . . . . . . 86 22.18. Interface-Id Option. . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 22.19. Reconfigure Message Option . . . . . . . . . . . . . . 88
19.4.5. 応答メッセージの領収書。 . . . . . . . . . . 58 20. エージェントの振舞いをリレーしてください。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 20.1. リレー前進のメッセージ. 59 20.1 1か.1のクライアントメッセージをリレーします。 クライアント. . . . . . . 59 20.1.2から、伝言を伝えます。 中継エージェントから、伝言を伝えます。 . . . . 59 20.2. .60 20.3にリレー応答メッセージをリレーします。 リレー応答メッセージ.60 21の工事。 DHCPメッセージ. . . . . . . . . . . . . . . 61 21.1の認証。 メッセージのセキュリティはサーバと中継エージェント. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 21.2の間で発信しました。 DHCP認証. . . . . . . . . . . . 63 21.3の概要。 検出. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 21.4を再演してください。 認証プロトコルを遅らせました。 . . . . . . . . . . . 63 21.4.1. 遅れた認証プロトコルにおける認証オプションの使用。 . . . . . . . . . . . 64 21.4.2. メッセージ合法化. . . . . . . . . . . . . . 65 21.4.3。 主要な利用. . . . . . . . . . . . . . . 65 21.4.4。 遅れた認証プロトコル. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 21.4.5のためのクライアント問題。 遅れた認証のためのサーバ問題は.67 21.5について議定書の中で述べます。 主要な認証プロトコルを再構成してください。 . . . . . . . 68 21.5.1. 中の認証オプションの使用、主要な認証プロトコルを再構成してください。 . . . 69 21.5.2. Reconfigure Keyプロトコル. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 21.5.3のためのサーバ問題。 Reconfigure Keyのためのクライアント問題は.70 22について議定書の中で述べます。 DHCPオプション。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 22.1. DHCPオプション. . . . . . . . . . . . . . . . 71 22.2の形式。 クライアント識別子オプション. . . . . . . . . . . . . . . 71 22.3。 サーバ識別子オプション. . . . . . . . . . . . . . . 72 22.4。 非仮の住所オプション72 22.5のためのアイデンティティ協会。 仮の住所オプションのためのアイデンティティ協会。 . 75 22.6. アイオワのアドレスオプション。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 22.7. オプション要求オプション。 . . . . . . . . . . . . . . . . 78 22.8. 好みのオプション。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 22.9. 経過時間オプション。 . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 22.10. メッセージオプション. . . . . . . . . . . . . . . . . 80 22.11をリレーしてください。 認証オプション。 . . . . . . . . . . . . . . . . 81 22.12. サーバユニキャストオプション。 . . . . . . . . . . . . . . . . 82 22.13. ステータスコードオプション. . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 22.14。 急速である、オプションを遂行してください。 . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 22.15. ユーザ・クラスオプション。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 22.16. 業者クラスオプション。 . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 22.17. 業者特殊情報オプション. . . . . . . . . . 86 22.18。 インタフェースイドオプション。 . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 22.19. メッセージオプション. . . . . . . . . . . . . . 88を再構成してください。
Droms, et al. Standards Track [Page 4] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[4ページ]RFC3315DHCP
22.20. Reconfigure Accept Option. . . . . . . . . . . . . . . 89 23. Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 24. IANA Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 24.1. Multicast Addresses. . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 24.2. DHCP Message Types . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 24.3. DHCP Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 24.4. Status Codes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 24.5. DUID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 25. Acknowledgments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 26. References. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 26.1. Normative References . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 26.2. Informative References . . . . . . . . . . . . . . . . 97 A. Appearance of Options in Message Types . . . . . . . . . . . . 98 B. Appearance of Options in the Options Field of DHCP Options . . 99 Chair's Address . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Authors' Addresses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Full Copyright Statement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
22.20. オプションを受け入れるように再構成してください。 . . . . . . . . . . . . . . 89 23. セキュリティ問題. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 24。 IANA問題. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 24.1。 マルチキャストアドレス。 . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 24.2. DHCPメッセージは.93 24.3をタイプします。 DHCPオプション. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 24.4。 状態は.95 24.5をコード化します。 DUID. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 25。 承認. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 26。 参照。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 26.1. 引用規格. . . . . . . . . . . . . . . . . 96 26.2。 メッセージにおける、オプションの有益な参照. . . . . . . . . . . . . . . . 97A.外観は作者の.99のものが記述するDHCP Options. . 99議長のアドレスのオプション分野のオプションの.98B.外観をタイプします。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 完全な著作権宣言文。 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
1. Introduction and Overview
1. 序論と概観
This document describes DHCP for IPv6 (DHCP), a client/server protocol that provides managed configuration of devices.
このドキュメントはIPv6(DHCP)、装置の管理された構成を提供するクライアント/サーバプロトコルのためにDHCPについて説明します。
DHCP can provide a device with addresses assigned by a DHCP server and other configuration information, which are carried in options. DHCP can be extended through the definition of new options to carry configuration information not specified in this document.
DHCPはDHCPサーバによって割り当てられたアドレスと他の設定情報を装置に提供できます。(それは、オプションで運ばれます)。 本書では指定されなかった設定情報を運ぶために新しいオプションの定義でDHCPを広げることができます。
DHCP is the "stateful address autoconfiguration protocol" and the "stateful autoconfiguration protocol" referred to in "IPv6 Stateless Address Autoconfiguration" [17].
DHCPは「IPv6の国がないアドレス自動構成」[17]で言及された「statefulアドレス自動構成プロトコル」と「stateful自動構成プロトコル」です。
The operational models and relevant configuration information for DHCPv4 [18][19] and DHCPv6 are sufficiently different that integration between the two services is not included in this document. If there is sufficient interest and demand, integration can be specified in a document that extends DHCPv6 to carry IPv4 addresses and configuration information.
操作上はモデル化されます、そして、DHCPv4のための[18] [19]とDHCPv6が十分異なっているという2つの間の統合が修理する関連設定情報は本書では含まれていません。 十分な関心と要求があれば、IPv4アドレスと設定情報を運ぶためにDHCPv6を広げるドキュメントで統合を指定できます。
The remainder of this introduction summarizes DHCP, explaining the message exchange mechanisms and example message flows. The message flows in sections 1.2 and 1.3 are intended as illustrations of DHCP operation rather than an exhaustive list of all possible client-server interactions. Sections 17, 18, and 19 explain client and server operation in detail.
交換処理メカニズムと例のメッセージ流れについて説明して、この序論の残りはDHCPをまとめます。 セクション1.2と1.3のメッセージ流れはすべての可能なクライアント/サーバ相互作用に関する完全なりストよりむしろDHCP操作のイラストとして意図します。 セクション17、18、および19 詳細にクライアントとサーバ操作について説明してください。
Droms, et al. Standards Track [Page 5] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[5ページ]RFC3315DHCP
1.1. Protocols and Addressing
1.1. プロトコルとアドレシング
Clients and servers exchange DHCP messages using UDP [15]. The client uses a link-local address or addresses determined through other mechanisms for transmitting and receiving DHCP messages.
クライアントとサーバは、UDP[15]を使用することでDHCPメッセージを交換します。 クライアントはリンクローカルアドレスかDHCPメッセージを送って、受け取るために他のメカニズムを通して決定するアドレスを使用します。
DHCP servers receive messages from clients using a reserved, link-scoped multicast address. A DHCP client transmits most messages to this reserved multicast address, so that the client need not be configured with the address or addresses of DHCP servers.
DHCPサーバは、クライアントから予約されて、リンクで見られたマルチキャストアドレスを使用することでメッセージを受け取ります。 DHCPクライアントはこの予約されたマルチキャストアドレスにほとんどのメッセージを送ります、クライアントがDHCPサーバのアドレスかアドレスによって構成される必要はないように。
To allow a DHCP client to send a message to a DHCP server that is not attached to the same link, a DHCP relay agent on the client's link will relay messages between the client and server. The operation of the relay agent is transparent to the client and the discussion of message exchanges in the remainder of this section will omit the description of message relaying by relay agents.
DHCPクライアントが同じリンクに取り付けられないDHCPサーバにメッセージを送るのを許容するために、クライアントのリンクの上のDHCP中継エージェントはクライアントとサーバの間のメッセージをリレーするでしょう。クライアントにとって、中継エージェントの操作はわかりやすいです、そして、このセクションの残りにおける、交換処理の議論は中継エージェントによるメッセージリレーの記述を省略するでしょう。
Once the client has determined the address of a server, it may under some circumstances send messages directly to the server using unicast.
クライアントがいったんサーバのアドレスを決定すると、それはいくつかの状況で直接ユニキャストを使用するサーバにメッセージを送るかもしれません。
1.2. Client-server Exchanges Involving Two Messages
1.2. 2つのメッセージにかかわるクライアント/サーバ交換
When a DHCP client does not need to have a DHCP server assign it IP addresses, the client can obtain configuration information such as a list of available DNS servers [20] or NTP servers [21] through a single message and reply exchanged with a DHCP server. To obtain configuration information the client first sends an Information-Request message to the All_DHCP_Relay_Agents_and_Servers multicast address. Servers respond with a Reply message containing the configuration information for the client.
DHCPクライアントがDHCPサーバにIPアドレスをそれに割り当てさせる必要はないなら、クライアントはDHCPサーバで交換されたただ一つのメッセージと回答で利用可能なDNSサーバ[20]かNTPサーバ[21]のリストなどの設定情報を得ることができます。クライアントは、最初に、設定情報を得るために、_Relay_エージェント_をAll_DHCPへの情報要求メッセージに送って、マルチキャストアドレスを_Serversに送ります。 Replyメッセージが設定情報を含んでいて、サーバはクライアントのために反応します。
This message exchange assumes that the client requires only configuration information and does not require the assignment of any IPv6 addresses.
この交換処理は、クライアントが設定情報だけを必要とすると仮定して、どんなIPv6アドレスの課題も必要としません。
When a server has IPv6 addresses and other configuration information committed to a client, the client and server may be able to complete the exchange using only two messages, instead of four messages as described in the next section. In this case, the client sends a Solicit message to the All_DHCP_Relay_Agents_and_Servers requesting the assignment of addresses and other configuration information. This message includes an indication that the client is willing to accept an immediate Reply message from the server. The server that is willing to commit the assignment of addresses to the client
サーバでIPv6アドレスと他の設定情報をクライアントに心がけるとき、クライアントとサーバは2つのメッセージだけを使用することで交換を終了できるかもしれません、次のセクションで説明される4つのメッセージの代わりに。 この場合、クライアントは、_Relay_エージェント_をAll_DHCPへのSolicitメッセージに送って、アドレスの課題を要求するServersと他の設定情報を_に送ります。 このメッセージはクライアントが、サーバから即座のReplyメッセージを受け入れても構わないと思っているという指示を含んでいます。それが望んでいるサーバはアドレスの課題をクライアントに遂行します。
Droms, et al. Standards Track [Page 6] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[6ページ]RFC3315DHCP
immediately responds with a Reply message. The configuration information and the addresses in the Reply message are then immediately available for use by the client.
すぐに、メッセージはReplyと共に応じます。 設定情報とReplyメッセージのアドレスはすぐに、その時、クライアントによる使用に利用可能です。
Each address assigned to the client has associated preferred and valid lifetimes specified by the server. To request an extension of the lifetimes assigned to an address, the client sends a Renew message to the server. The server sends a Reply message to the client with the new lifetimes, allowing the client to continue to use the address without interruption.
サーバは新しい生涯をもっているクライアントにReplyメッセージを送ります、クライアントが、間断ないことのアドレスを使用し続けているのを許容して。サーバはクライアントに割り当てられた各アドレスで関連都合のよくて有効な生涯を指定します。アドレスに割り当てられた生涯の拡大を要求するために、クライアントはRenewメッセージをサーバに送ります。
1.3. Client-server Exchanges Involving Four Messages
1.3. 4つのメッセージにかかわるクライアント/サーバ交換
To request the assignment of one or more IPv6 addresses, a client first locates a DHCP server and then requests the assignment of addresses and other configuration information from the server. The client sends a Solicit message to the All_DHCP_Relay_Agents_and_Servers address to find available DHCP servers. Any server that can meet the client's requirements responds with an Advertise message. The client then chooses one of the servers and sends a Request message to the server asking for confirmed assignment of addresses and other configuration information. The server responds with a Reply message that contains the confirmed addresses and configuration.
クライアントは、1つ以上のIPv6アドレスの課題を要求するために、サーバから最初に、DHCPサーバの場所を見つけて、次に、アドレスと他の設定情報の課題を要求します。クライアントは、_Relay_エージェント_をAll_DHCPへのSolicitメッセージに送って、_見つけるServersアドレスに利用可能なDHCPサーバを送ります。 クライアントの必要条件を満たすことができるどんなサーバも広告でメッセージを反応させます。 クライアントは、アドレスと他の設定情報の確認された課題を求めるサーバに、次に、サーバの1つを選んで、Requestメッセージを送ります。 サーバは確認されたアドレスと構成を含むReplyメッセージで反応します。
As described in the previous section, the client sends a Renew message to the server to extend the lifetimes associated with its addresses, allowing the client to continue to use those addresses without interruption.
前項で説明されるように、クライアントはアドレスに関連している生涯を広げるためにRenewメッセージをサーバに送ります、クライアントが、間断ないことのそれらのアドレスを使用し続けているのを許容して。
2. Requirements
2. 要件
The keywords MUST, MUST NOT, REQUIRED, SHALL, SHALL NOT, SHOULD, SHOULD NOT, RECOMMENDED, MAY, and OPTIONAL, when they appear in this document, are to be interpreted as described in [1].
キーワードが解釈しなければならない、本書では現れるとき、[1]で説明されるようにNOT、REQUIRED、SHALL、SHALL NOT、SHOULD、SHOULD NOT、RECOMMENDED、5月、およびOPTIONALを解釈することになっていなければなりませんか?
This document also makes use of internal conceptual variables to describe protocol behavior and external variables that an implementation must allow system administrators to change. The specific variable names, how their values change, and how their settings influence protocol behavior are provided to demonstrate protocol behavior. An implementation is not required to have them in the exact form described here, so long as its external behavior is consistent with that described in this document.
また、このドキュメントは、システム管理者が実装で変えることができなければならないプロトコルの振舞いと外部の変数について説明するのに内部の概念的な変数を利用します。 プロトコルの振舞いを示すために特定の変数名と、それらの値がどう変化するか、そして、彼らの設定影響がどう振舞いについて議定書の中で述べるかを提供します。 実装はここで説明された正確なフォームにそれらを持つのに必要ではありません、外部の振舞いが本書では説明されるそれと一致している限り。
Droms, et al. Standards Track [Page 7] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[7ページ]RFC3315DHCP
3. Background
3. バックグラウンド
The IPv6 Specification provides the base architecture and design of IPv6. Related work in IPv6 that would best serve an implementor to study includes the IPv6 Specification [3], the IPv6 Addressing Architecture [5], IPv6 Stateless Address Autoconfiguration [17], IPv6 Neighbor Discovery Processing [13], and Dynamic Updates to DNS [22]. These specifications enable DHCP to build upon the IPv6 work to provide both robust stateful autoconfiguration and autoregistration of DNS Host Names.
IPv6 SpecificationはIPv6のベースアーキテクチャとデザインを提供します。 研究するために作成者に最もよく役立つIPv6での関連仕事はIPv6 Specification[3]、IPv6 Addressing Architecture[5]、IPv6 Stateless Address Autoconfiguration[17]、IPv6 NeighborディスカバリーProcessing[13]、およびDynamic UpdatesをDNS[22]に含んでいます。 これらの仕様は、DHCPが強健なstateful自動構成とDNS Host Namesのautoregistrationの両方を提供するためにIPv6仕事を当てにするのを可能にします。
The IPv6 Addressing Architecture specification [5] defines the address scope that can be used in an IPv6 implementation, and the various configuration architecture guidelines for network designers of the IPv6 address space. Two advantages of IPv6 are that support for multicast is required and nodes can create link-local addresses during initialization. The availability of these features means that a client can use its link-local address and a well-known multicast address to discover and communicate with DHCP servers or relay agents on its link.
IPv6 Addressing Architecture仕様[5]はIPv6アドレス空間のネットワーク設計者にIPv6実装、および様々な構成アーキテクチャガイドラインで使用できるアドレスの範囲を定義します。 IPv6の2つの利点はマルチキャストのサポートが必要であり、ノードが初期化の間リンクローカルのアドレスを作成できるということです。 これらの特徴の有用性は、クライアントがリンクの上にDHCPサーバか中継エージェントを発見して、コミュニケートするのにリンクローカルアドレスとよく知られるマルチキャストアドレスを使用できることを意味します。
IPv6 Stateless Address Autoconfiguration [17] specifies procedures by which a node may autoconfigure addresses based on router advertisements [13], and the use of a valid lifetime to support renumbering of addresses on the Internet. In addition, the protocol interaction by which a node begins stateless or stateful autoconfiguration is specified. DHCP is one vehicle to perform stateful autoconfiguration. Compatibility with stateless address autoconfiguration is a design requirement of DHCP.
IPv6 Stateless Address Autoconfiguration[17]はノードがインターネットのアドレスの番号を付け替えることをサポートするためにルータ通知[13]に基づくアドレス、および有効な生涯の使用を自動構成するかもしれない手順を指定します。 さらに、ノードが状態がないかstatefulな自動構成を始めるプロトコル相互作用は指定されます。 DHCPはstateful自動構成を実行する1個の乗り物です。 状態がないアドレス自動構成との互換性はDHCPに関する設計の品質です。
IPv6 Neighbor Discovery [13] is the node discovery protocol in IPv6 which replaces and enhances functions of ARP [14]. To understand IPv6 and stateless address autoconfiguration, it is strongly recommended that implementors understand IPv6 Neighbor Discovery.
IPv6 Neighborディスカバリー[13]はARP[14]の機能を取り替えて、高めるIPv6のノード発見プロトコルです。 IPv6と状態がないアドレス自動構成を理解するために、作成者がIPv6 Neighborディスカバリーを理解することが強く勧められます。
Dynamic Updates to DNS [22] is a specification that supports the dynamic update of DNS records for both IPv4 and IPv6. DHCP can use the dynamic updates to DNS to integrate addresses and name space to not only support autoconfiguration, but also autoregistration in IPv6.
DNS[22]へのダイナミックなUpdatesはIPv4とIPv6の両方のためのDNS記録のダイナミックなアップデートをサポートする仕様です。 DHCPは、IPv6で自動構成だけではなく、autoregistrationもサポートするためにアドレスと名前スペースを統合するのにダイナミックなアップデートをDNSに使用できます。
4. Terminology
4. 用語
This sections defines terminology specific to IPv6 and DHCP used in this document.
このセクションは本書では使用されるIPv6とDHCPに特定の用語を定義します。
Droms, et al. Standards Track [Page 8] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[8ページ]RFC3315DHCP
4.1. IPv6 Terminology
4.1. IPv6用語
IPv6 terminology relevant to this specification from the IPv6 Protocol [3], IPv6 Addressing Architecture [5], and IPv6 Stateless Address Autoconfiguration [17] is included below.
IPv6プロトコル[3]、IPv6 Addressing Architecture[5]、およびIPv6 Stateless Address Autoconfiguration[17]からのこの仕様に関連しているIPv6用語は以下に含まれています。
address An IP layer identifier for an interface or a set of interfaces.
インタフェースかインタフェースのセットのためにAnがIP層の識別子であると扱ってください。
host Any node that is not a router.
ルータでないAnyノードをホスティングしてください。
IP Internet Protocol Version 6 (IPv6). The terms IPv4 and IPv6 are used only in contexts where it is necessary to avoid ambiguity.
IPインターネットプロトコルバージョン6(IPv6)。 用語のIPv4とIPv6はあいまいさを避けるのが必要である文脈だけで使用されます。
interface A node's attachment to a link.
リンクへのAノードの付属を連結してください。
link A communication facility or medium over which nodes can communicate at the link layer, i.e., the layer immediately below IP. Examples are Ethernet (simple or bridged); Token Ring; PPP links, X.25, Frame Relay, or ATM networks; and Internet (or higher) layer "tunnels", such as tunnels over IPv4 or IPv6 itself.
A通信機器かノードがリンクレイヤで交信できる媒体をリンクしてください、すなわち、IPのすぐ下の層。 例はイーサネット(簡単であるかブリッジしている)です。 トークンリング。 PPPリンク、X.25、Frame Relay、またはATMネットワーク。 そして、インターネット(より高い)層はIPv4かIPv6自身の上のトンネルなどのように「トンネルを堀ります」。
link-layer identifier A link-layer identifier for an interface. Examples include IEEE 802 addresses for Ethernet or Token Ring network interfaces, and E.164 addresses for ISDN links.
インタフェースのためのリンクレイヤ識別子Aリンクレイヤ識別子。 例は、イーサネットかToken Ringネットワーク・インターフェースにIEEE802アドレスを含めて、ISDNリンクにE.164アドレスを含めます。
link-local address An IPv6 address having a link-only scope, indicated by having the prefix (FE80::/10), that can be used to reach neighboring nodes attached to the same link. Every interface has a link-local address.
隣接しているノードに達するのに使用できる接頭語(FE80: : /10)を持っていることによって示されたリンクだけ範囲を持っているリンクローカルアドレスAn IPv6アドレスが同じリンクに付きました。 あらゆるインタフェースには、リンクローカルアドレスがあります。
multicast address An identifier for a set of interfaces (typically belonging to different nodes). A packet sent to a multicast address is delivered to all interfaces identified by that address.
1セットのインタフェース(異なったノードに通常属す)のためのマルチキャストアドレスAn識別子。 マルチキャストアドレスに送られたパケットはそのアドレスによって特定されたすべてのインタフェースに提供されます。
neighbor A node attached to the same link.
隣人Aノードは同じリンクに付きました。
Droms, et al. Standards Track [Page 9] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[9ページ]RFC3315DHCP
node A device that implements IP.
IPを実装するノードAデバイス。
packet An IP header plus payload.
パケットAn IPヘッダープラスペイロード。
prefix The initial bits of an address, or a set of IP addresses that share the same initial bits.
アドレスの初期のビット、または同じ初期のビットを共有する1セットのIPアドレスを前に置いてください。
prefix length The number of bits in a prefix.
aのビットの数が前に置く長さを前に置いてください。
router A node that forwards IP packets not explicitly addressed to itself.
明らかにそれ自体に扱われなかったIPパケットを進めるルータAノード。
unicast address An identifier for a single interface. A packet sent to a unicast address is delivered to the interface identified by that address.
単一のインタフェースのためのユニキャストアドレスAn識別子。 ユニキャストアドレスに送られたパケットはそのアドレスによって特定されたインタフェースに提供されます。
4.2. DHCP Terminology
4.2. DHCP用語
Terminology specific to DHCP can be found below.
以下でDHCPに特定の用語を見つけることができます。
appropriate to the link An address is "appropriate to the link" when the address is consistent with the DHCP server's knowledge of the network topology, prefix assignment and address assignment policies.
アドレスがネットワーク形態、接頭語課題、およびアドレス課題方針に関するDHCPサーバの知識と一致しているとき、リンクAnアドレスに適切であるのは、「リンクに適切」です。
binding A binding (or, client binding) is a group of server data records containing the information the server has about the addresses in an IA or configuration information explicitly assigned to the client. Configuration information that has been returned to a client through a policy - for example, the information returned to all clients on the same link - does not require a binding. A binding containing information about an IA is indexed by the tuple <DUID, IA-type, IAID> (where IA-type is the type of address in the IA; for example, temporary). A binding containing configuration information for a client is indexed by <DUID>.
または、拘束力があるA結合、(クライアント結合) サーバが中にアドレスに関して持っている情報を含むサーバデータレコードのグループは、明らかにクライアントに割り当てられたアイオワかそれとも設定情報ですか? 例えば、情報が同じリンクの上にすべてのクライアントに戻ったという方針でクライアントに返された設定情報は結合を必要としません。 アイオワの情報を含む結合はtuple<DUIDによって索引をつけられます、アイオワ-タイプ、IAID>、(アイオワ-タイプがアイオワのアドレスのタイプであるところ;、例えば、一時的である、) クライアントへの設定情報を含む結合は<DUID>によって索引をつけられます。
Droms, et al. Standards Track [Page 10] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[10ページ]RFC3315DHCP
configuration parameter An element of the configuration information set on the server and delivered to the client using DHCP. Such parameters may be used to carry information to be used by a node to configure its network subsystem and enable communication on a link or internetwork, for example.
設定情報の設定パラメータAn要素は、サーバにセットして、DHCPを使用することでクライアントに果たしました。 そのようなパラメタは、ノードによって使用されて、ネットワークサブシステムを構成するために情報を運んで、例えば、リンクかインターネットワークに関するコミュニケーションを可能にするのに使用されるかもしれません。
DHCP Dynamic Host Configuration Protocol for IPv6. The terms DHCPv4 and DHCPv6 are used only in contexts where it is necessary to avoid ambiguity.
IPv6のためのDHCPのダイナミックなホスト構成プロトコル。 用語のDHCPv4とDHCPv6はあいまいさを避けるのが必要である文脈だけで使用されます。
DHCP client (or client) A node that initiates requests on a link to obtain configuration parameters from one or more DHCP servers.
それが開始するDHCPクライアント(または、クライアント)Aノードは、aで1つ以上のDHCPサーバから設定パラメータを得るようリンクに要求します。
DHCP domain A set of links managed by DHCP and operated by a single administrative entity.
リンクのDHCPドメインAセットは、DHCPで管理して、ただ一つの管理実体で作動しました。
DHCP realm A name used to identify the DHCP administrative domain from which a DHCP authentication key was selected.
DHCP分野A名は以前は、よくDHCP認証キーが選択されたDHCPの管理ドメインを特定していました。
DHCP relay agent (or relay agent) A node that acts as an intermediary to deliver DHCP messages between clients and servers, and is on the same link as the client.
DHCPはクライアントとサーバの間でメッセージをDHCPに提供するために仲介者として機能して、クライアントと同じリンクの上にあるエージェント(または、中継エージェント)Aノードをリレーします。
DHCP server (or server) A node that responds to requests from clients, and may or may not be on the same link as the client(s).
クライアントから要求に応じて、クライアントと同じリンクの上にあるかもしれないDHCPサーバ(または、サーバ)Aノード。
DUID A DHCP Unique IDentifier for a DHCP participant; each DHCP client and server has exactly one DUID. See section 9 for details of the ways in which a DUID may be constructed.
DHCP関係者のためのDUID A DHCP Unique IDentifier。 各DHCPクライアントとサーバには、ちょうど1DUIDがあります。 DUIDが組み立てられるかもしれない方法の詳細に関してセクション9を見てください。
Identity association (IA) A collection of addresses assigned to a client. Each IA has an associated IAID. A client may have more than one IA assigned to it; for example, one for each of its interfaces.
アドレスの収集がクライアントに割り当てたアイデンティティ協会(アイオワ)。 各アイオワには、関連IAIDがあります。 クライアントには、アイオワがそれに割り当てた1つ以上があるかもしれません。 例えば、それぞれのインタフェースへの1。
Droms, et al. Standards Track [Page 11] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[11ページ]RFC3315DHCP
Each IA holds one type of address; for example, an identity association for temporary addresses (IA_TA) holds temporary addresses (see "identity association for temporary addresses"). Throughout this document, "IA" is used to refer to an identity association without identifying the type of addresses in the IA.
各アイオワは1つのタイプのアドレスを保持します。 例えば、仮の住所(アイオワ_TA)のためのアイデンティティ協会は仮の住所を保持します(「仮の住所のためのアイデンティティ協会」を見てください)。 このドキュメント中では、「アイオワ」は、アイオワ州のアドレスのタイプを特定しないでアイデンティティ協会について言及するのに使用されます。
Identity association identifier (IAID) An identifier for an IA, chosen by the client. Each IA has an IAID, which is chosen to be unique among all IAIDs for IAs belonging to that client.
アイデンティティ協会識別子、(IAID) クライアントによって選ばれたアイオワのための識別子。 各アイオワにはIAIDがあります。(そのクライアントに属して、IAIDは、すべてのIAIDsの中でIAsに特有になるように選ばれています)。
Identity association for non-temporary addresses (IA_NA) An IA that carries assigned addresses that are not temporary addresses (see "identity association for temporary addresses")
仮の住所でない割り当てられたアドレスを運ぶ非仮の住所(アイオワ_NA)アイオワへのアイデンティティ協会(「仮の住所のためのアイデンティティ協会」を見ます)
Identity association for temporary addresses (IA_TA) An IA that carries temporary addresses (see RFC 3041 [12]).
仮の住所(アイオワ_TA)アイオワに関して、それは仮の住所を運びます。アイデンティティ協会、(RFC3041[12])を見てください。
message A unit of data carried as the payload of a UDP datagram, exchanged among DHCP servers, relay agents and clients.
DHCPサーバの中で交換されたUDPデータグラムのペイロードとして運ばれたデータのメッセージAユニットはエージェントとクライアントをリレーします。
Reconfigure key A key supplied to a client by a server used to provide security for Reconfigure messages.
サーバによってクライアントに提供された主要なAキーが以前はよくReconfigureメッセージにセキュリティを提供していたのを再構成してください。
relaying A DHCP relay agent relays DHCP messages between DHCP participants.
A DHCP中継エージェントをリレーすると、DHCP関係者の間のDHCPメッセージはリレーされます。
transaction ID An opaque value used to match responses with replies initiated either by a client or server.
トランザクションのIDのAnの不透明な価値は以前はよくクライアントかサーバによって開始される回答に応答に合っていました。
5. DHCP Constants
5. DHCP定数
This section describes various program and networking constants used by DHCP.
このセクションはDHCPによって使用された様々なプログラムとネットワーク定数について説明します。
Droms, et al. Standards Track [Page 12] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[12ページ]RFC3315DHCP
5.1. Multicast Addresses
5.1. マルチキャストアドレス
DHCP makes use of the following multicast addresses:
DHCPは以下のマルチキャストアドレスを利用します:
All_DHCP_Relay_Agents_and_Servers (FF02::1:2) A link-scoped multicast address used by a client to communicate with neighboring (i.e., on-link) relay agents and servers. All servers and relay agents are members of this multicast group.
リンクで見られたマルチキャストアドレスが近所付き合い(すなわち、リンクの)と伝えるクライアントで使用したすべての_DHCP_Relay_エージェント_と_Servers(FF02: : 1:2)はエージェントとサーバをリレーします。 すべてのサーバと中継エージェントはこのマルチキャストグループのメンバーです。
All_DHCP_Servers (FF05::1:3) A site-scoped multicast address used by a relay agent to communicate with servers, either because the relay agent wants to send messages to all servers or because it does not know the unicast addresses of the servers. Note that in order for a relay agent to use this address, it must have an address of sufficient scope to be reachable by the servers. All servers within the site are members of this multicast group.
_中継エージェントがすべてのサーバにメッセージを送りたがっているか、またはサーバのユニキャストアドレスを知らないのでサイトで見られたマルチキャストアドレスがサーバとコミュニケートするのに中継エージェントで使用したDHCP_Servers(FF05: : 1:3)。 中継エージェントがこのアドレスを使用するようにそれにはサーバで届くことができるくらいの範囲のアドレスがなければならないことに注意してください。 サイトの中のすべてのサーバがこのマルチキャストグループのメンバーです。
5.2. UDP Ports
5.2. UDPポート
Clients listen for DHCP messages on UDP port 546. Servers and relay agents listen for DHCP messages on UDP port 547.
クライアントはUDPポート546に関するDHCPメッセージの聞こうとします。 サーバと中継エージェントはUDPポート547に関するDHCPメッセージの聞こうとします。
5.3. DHCP Message Types
5.3. DHCPメッセージタイプ
DHCP defines the following message types. More detail on these message types can be found in sections 6 and 7. Message types not listed here are reserved for future use. The numeric encoding for each message type is shown in parentheses.
DHCPは以下のメッセージタイプを定義します。 セクション6と7でこれらのメッセージタイプに関するその他の詳細を見つけることができます。 ここに記載されなかったメッセージタイプは今後の使用のために予約されます。 それぞれのメッセージタイプにおける数値のコード化は括弧に示されます。
SOLICIT (1) A client sends a Solicit message to locate servers.
クライアントがサーバの場所を見つけるSolicitメッセージを送るSOLICIT(1)。
ADVERTISE (2) A server sends an Advertise message to indicate that it is available for DHCP service, in response to a Solicit message received from a client.
(2) 広告、A。サーバはそれがDHCPサービスに利用可能であることを示すメッセージを広告に送ります、クライアントから受け取られたSolicitメッセージに対応して。
REQUEST (3) A client sends a Request message to request configuration parameters, including IP addresses, from a specific server.
クライアントが特定のサーバからIPアドレスを含む設定パラメータを要求するRequestメッセージを送るREQUEST(3)。
CONFIRM (4) A client sends a Confirm message to any available server to determine whether the addresses it was assigned are still appropriate to the link to which the client is connected.
クライアントがそれが割り当てられたアドレスがまだクライアントが接続されているリンクに適切であるかどうか決定するためにどんな利用可能なサーバへのConfirmメッセージも送るCONFIRM(4)。
Droms, et al. Standards Track [Page 13] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[13ページ]RFC3315DHCP
RENEW (5) A client sends a Renew message to the server that originally provided the client's addresses and configuration parameters to extend the lifetimes on the addresses assigned to the client and to update other configuration parameters.
クライアントがそんなに元々サーバへのRenewメッセージを送るRENEW(5)は、クライアントに割り当てられたアドレスで生涯を広げて、他の設定パラメータをアップデートするためにクライアントのアドレスと設定パラメータを提供しました。
REBIND (6) A client sends a Rebind message to any available server to extend the lifetimes on the addresses assigned to the client and to update other configuration parameters; this message is sent after a client receives no response to a Renew message.
クライアントがクライアントに割り当てられたアドレスで生涯を広げて、他の設定パラメータをアップデートするためにどんな利用可能なサーバへのRebindメッセージも送るREBIND(6)。 クライアントがRenewメッセージへの応答を全く受けなかった後にこのメッセージを送ります。
REPLY (7) A server sends a Reply message containing assigned addresses and configuration parameters in response to a Solicit, Request, Renew, Rebind message received from a client. A server sends a Reply message containing configuration parameters in response to an Information-request message. A server sends a Reply message in response to a Confirm message confirming or denying that the addresses assigned to the client are appropriate to the link to which the client is connected. A server sends a Reply message to acknowledge receipt of a Release or Decline message.
Replyメッセージがサーバで含むREPLY(7)はSolicitに対応してアドレスと設定パラメータを割り当てました、Request、Renew、クライアントから受け取られたRebindメッセージ。 サーバは情報要求メッセージに対応して設定パラメータを含むReplyメッセージを送ります。 サーバはクライアントに割り当てられたアドレスがクライアントが接続されているリンクに適切であることを確認するか、または否定するConfirmメッセージに対応してReplyメッセージを送ります。 サーバはReleaseかDeclineメッセージの領収書を受け取ったことを知らせるReplyメッセージを送ります。
RELEASE (8) A client sends a Release message to the server that assigned addresses to the client to indicate that the client will no longer use one or more of the assigned addresses.
クライアントがクライアントがもう割り当てられたアドレスの1つ以上を使用しないのを示すためにアドレスをクライアントに割り当てたサーバへのReleaseメッセージを送るRELEASE(8)。
DECLINE (9) A client sends a Decline message to a server to indicate that the client has determined that one or more addresses assigned by the server are already in use on the link to which the client is connected.
クライアントがクライアントがそれを決定したのを示すためにDeclineメッセージをサーバに送るか、または、より多くのアドレスがサーバで割り当てたDECLINE(9)はクライアントが接続されているリンクで既に使用中です。
RECONFIGURE (10) A server sends a Reconfigure message to a client to inform the client that the server has new or updated configuration parameters, and that the client is to initiate a Renew/Reply or Information-request/Reply transaction with the server in order to receive the updated information.
サーバがサーバには新しいかアップデートされた設定パラメータがあって、それにクライアントがいることをクライアントに知らせるためにクライアントへのReconfigureメッセージを送るRECONFIGURE(10)は、アップデートされた情報を受け取るためにサーバでRenew/回答か情報要求/回答トランザクションを開始することになっています。
Droms, et al. Standards Track [Page 14] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[14ページ]RFC3315DHCP
INFORMATION-REQUEST (11) A client sends an Information-request message to a server to request configuration parameters without the assignment of any IP addresses to the client.
クライアントがどんなIPアドレスの課題なしでもクライアントに設定パラメータを要求するためにサーバへの情報要求メッセージを送る情報-REQUEST(11)。
RELAY-FORW (12) A relay agent sends a Relay-forward message to relay messages to servers, either directly or through another relay agent. The received message, either a client message or a Relay-forward message from another relay agent, is encapsulated in an option in the Relay-forward message.
中継エージェントが直接か別の中継エージェントを通してサーバにメッセージをリレーするRelay前進のメッセージを送るRELAY-FORW(12)。 受信されたメッセージ(別の中継エージェントからのクライアントメッセージかRelay前進のメッセージのどちらか)は、Relay前進のメッセージにおけるオプションでカプセル化されます。
RELAY-REPL (13) A server sends a Relay-reply message to a relay agent containing a message that the relay agent delivers to a client. The Relay-reply message may be relayed by other relay agents for delivery to the destination relay agent.
サーバが中継エージェントがクライアントに配送するというメッセージを含む中継エージェントへのRelay-応答メッセージを送るRELAY-REPL(13)。 Relay-応答メッセージは配送のために他の中継エージェントによって目的地の中継エージェントにリレーされるかもしれません。
The server encapsulates the client message as an option in the Relay-reply message, which the relay agent extracts and relays to the client.
サーバはRelay-応答メッセージにおけるオプションとしてクライアントメッセージをカプセル化します。(中継エージェントは、クライアントに応答メッセージを抜粋して、リレーします)。
5.4. Status Codes
5.4. ステータスコード
DHCPv6 uses status codes to communicate the success or failure of operations requested in messages from clients and servers, and to provide additional information about the specific cause of the failure of a message. The specific status codes are defined in section 24.4.
DHCPv6は、メッセージでクライアントとサーバから要求された操作の成否を伝えて、メッセージの失敗の特異的原因に関する追加情報を提供するのにステータスコードを使用します。 特定のステータスコードはセクション24.4で定義されます。
Droms, et al. Standards Track [Page 15] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[15ページ]RFC3315DHCP
5.5. Transmission and Retransmission Parameters
5.5. トランスミッションとRetransmissionパラメタ
This section presents a table of values used to describe the message transmission behavior of clients and servers.
このセクションはクライアントとサーバのメッセージトランスミッション働きについて説明するのに使用される値のテーブルを寄贈します。
Parameter Default Description ------------------------------------- SOL_MAX_DELAY 1 sec Max delay of first Solicit SOL_TIMEOUT 1 sec Initial Solicit timeout SOL_MAX_RT 120 secs Max Solicit timeout value REQ_TIMEOUT 1 sec Initial Request timeout REQ_MAX_RT 30 secs Max Request timeout value REQ_MAX_RC 10 Max Request retry attempts CNF_MAX_DELAY 1 sec Max delay of first Confirm CNF_TIMEOUT 1 sec Initial Confirm timeout CNF_MAX_RT 4 secs Max Confirm timeout CNF_MAX_RD 10 secs Max Confirm duration REN_TIMEOUT 10 secs Initial Renew timeout REN_MAX_RT 600 secs Max Renew timeout value REB_TIMEOUT 10 secs Initial Rebind timeout REB_MAX_RT 600 secs Max Rebind timeout value INF_MAX_DELAY 1 sec Max delay of first Information-request INF_TIMEOUT 1 sec Initial Information-request timeout INF_MAX_RT 120 secs Max Information-request timeout value REL_TIMEOUT 1 sec Initial Release timeout REL_MAX_RC 5 MAX Release attempts DEC_TIMEOUT 1 sec Initial Decline timeout DEC_MAX_RC 5 Max Decline attempts REC_TIMEOUT 2 secs Initial Reconfigure timeout REC_MAX_RC 8 Max Reconfigure attempts HOP_COUNT_LIMIT 32 Max hop count in a Relay-forward message
パラメタデフォルト記述------------------------------------- 最初に、MAX_RC10マックスRequestが再試行する1秒の間の1秒のSolicit SOL_TIMEOUT Initial SolicitタイムアウトSOL_MAX_RT120秒のマックスSolicitタイムアウト値のREQ_TIMEOUT Initial RequestタイムアウトREQ_MAX_RT30秒のマックスRequestタイムアウト値のREQ_の1秒のSOL_マックス_DELAYマックス遅れは1秒の間の最初に、Confirm CNF_TIMEOUT Initial ConfirmタイムアウトCNF_MAX_RT4秒のマックスConfirmタイムアウトCNF_MAX_RD10秒のマックスConfirm持続時間REN_TIMEOUT10秒のInitial RenewタイムアウトREN_MAX_RT600秒のマックスRenewタイムアウトの1秒のCNF_マックス_DELAYマックス遅れを試みます; 1秒の間の最初に、情報要求INF_TIMEOUT Initial情報要求タイムアウトINF_MAX_RT120秒のマックス情報要求タイムアウトの1秒の値のREB_TIMEOUT10秒のInitial RebindタイムアウトREB_MAX_RT600秒のマックスRebindタイムアウト値のINF_マックス_DELAYマックス遅れ; 1秒の間の値のREL_TIMEOUT Initial ReleaseタイムアウトREL_MAX_RC5MAX Release試み12月_TIMEOUT1秒Initial Declineタイムアウト12月の_MAX_RC5のマックスDeclineがREC_TIMEOUT2秒Initial ReconfigureタイムアウトREC_MAX_RC8マックスReconfigure試みHOP_COUNT_を試みる、LIRelay前進のメッセージにおけるMIT32のマックスのホップカウント
5.6 Representation of time values and "Infinity" as a time value
5.6 時間的価値の表現と時間的価値としての「無限」
All time values for lifetimes, T1 and T2 are unsigned integers. The value 0xffffffff is taken to mean "infinity" when used as a lifetime (as in RFC2461 [17]) or a value for T1 or T2.
生涯、T1、およびT2のためのすべての時間的価値が符号のない整数です。 生涯として使用すると、「無限」を意味するために値の0xffffffffを取ります。(T1かT2のためのRFC2461[17])や値のように。
6. Client/Server Message Formats
6. クライアント/サーバメッセージ・フォーマット
All DHCP messages sent between clients and servers share an identical fixed format header and a variable format area for options.
クライアントとサーバの間に送られたすべてのDHCPメッセージがオプションのために同じ固定フォーマットヘッダーと可変長形式領域を共有します。
All values in the message header and in options are in network byte order.
ネットワークバイトオーダーにはメッセージヘッダーとオプションにおけるすべての値があります。
Droms, et al. Standards Track [Page 16] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[16ページ]RFC3315DHCP
Options are stored serially in the options field, with no padding between the options. Options are byte-aligned but are not aligned in any other way such as on 2 or 4 byte boundaries.
オプションの間でそっと歩かないで、オプションは順次、オプション分野に保存されます。 オプションは、バイトによって並べられますが、ずっと2か4つのバイト境界などのようにいかなる他のも並べられません。
The following diagram illustrates the format of DHCP messages sent between clients and servers:
以下のダイヤグラムはクライアントとサーバの間に送られたDHCPメッセージの形式を例証します:
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | msg-type | transaction-id | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | | . options . . (variable) . | | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | msg-タイプ| トランザクションイド| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | | . オプション(可変。)| | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
msg-type Identifies the DHCP message type; the available message types are listed in section 5.3.
DHCPメッセージタイプのmsg-タイプIdentifies。 手があいているメッセージタイプはセクション5.3で記載されています。
transaction-id The transaction ID for this message exchange.
この交換処理のためのトランザクションイドトランザクションID。
options Options carried in this message; options are described in section 22.
オプションOptionsはこのメッセージで運びました。 オプションはセクション22で説明されます。
7. Relay Agent/Server Message Formats
7. 中継エージェント/サーバメッセージ・フォーマット
Relay agents exchange messages with servers to relay messages between clients and servers that are not connected to the same link.
サーバでエージェント交換メッセージをリレーして、同じリンクに接続されないクライアントとサーバの間のメッセージをリレーしてください。
All values in the message header and in options are in network byte order.
ネットワークバイトオーダーにはメッセージヘッダーとオプションにおけるすべての値があります。
Options are stored serially in the options field, with no padding between the options. Options are byte-aligned but are not aligned in any other way such as on 2 or 4 byte boundaries.
オプションの間でそっと歩かないで、オプションは順次、オプション分野に保存されます。 オプションは、バイトによって並べられますが、ずっと2か4つのバイト境界などのようにいかなる他のも並べられません。
Droms, et al. Standards Track [Page 17] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[17ページ]RFC3315DHCP
There are two relay agent messages, which share the following format:
2つの中継エージェントメッセージがあります:(メッセージは以下の形式を共有します)。
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | msg-type | hop-count | | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | | | | link-address | | | | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-| | | | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | | | | peer-address | | | | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-| | | | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | . . . options (variable number and length) .... . | | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | msg-タイプ| ホップカウント| | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | | | | リンクアドレス| | | | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-| | | | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | | | | 同輩アドレス| | | | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-| | | | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | . . . オプション(可変数と長さ)… . | | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
The following sections describe the use of the Relay Agent message header.
以下のセクションはRelayエージェントメッセージヘッダーの使用について説明します。
7.1. Relay-forward Message
7.1. リレー前進のメッセージ
The following table defines the use of message fields in a Relay- forward message.
以下のテーブルはRelayの前進のメッセージにおけるメッセージ分野の使用を定義します。
msg-type RELAY-FORW
msg-タイプRELAY-FORW
hop-count Number of relay agents that have relayed this message.
このメッセージをリレーした中継エージェントのNumberをホップで数えてください。
link-address A global or site-local address that will be used by the server to identify the link on which the client is located.
グローバルであるかローカルアドレスを位置させてAをリンクで扱ってください。それはサーバによってクライアントが見つけられているリンクを特定するのが使用されるでしょう。
peer-address The address of the client or relay agent from which the message to be relayed was received.
リレーされるべきメッセージが受け取られたクライアントか中継エージェントのアドレスを同輩と同じくらい扱ってください。
options MUST include a "Relay Message option" (see section 22.10); MAY include other options added by the relay agent.
オプションは「リレーMessageオプション」を含まなければなりません(セクション22.10を見てください)。 中継エージェントによって加えられた別の選択肢を含むかもしれません。
Droms, et al. Standards Track [Page 18] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[18ページ]RFC3315DHCP
7.2. Relay-reply Message
7.2. リレー応答メッセージ
The following table defines the use of message fields in a Relay-reply message.
以下のテーブルはRelay-応答メッセージにおけるメッセージ分野の使用を定義します。
msg-type RELAY-REPL
msg-タイプRELAY-REPL
hop-count Copied from the Relay-forward message
Relay前進のメッセージからのホップカウントCopied
link-address Copied from the Relay-forward message
Relay前進のメッセージからのリンクアドレスCopied
peer-address Copied from the Relay-forward message
Relay前進のメッセージからの同輩アドレスCopied
options MUST include a "Relay Message option"; see section 22.10; MAY include other options
オプションは「リレーMessageオプション」を含まなければなりません。 セクション22.10を見てください。 別の選択肢を含むかもしれません。
8. Representation and Use of Domain Names
8. ドメイン名の表現と使用
So that domain names may be encoded uniformly, a domain name or a list of domain names is encoded using the technique described in section 3.1 of RFC 1035 [10]. A domain name, or list of domain names, in DHCP MUST NOT be stored in compressed form, as described in section 4.1.4 of RFC 1035.
一様にドメイン名をコード化できるように、ドメイン名かドメイン名のリストがRFC1035[10]のセクション3.1で説明されたテクニックを使用することでコード化されます。 DHCP MUST NOTのドメイン名、またはドメイン名のリストが圧縮形に保存されて、中で説明されるように4.1に.4RFC1035を区分してください。
9. DHCP Unique Identifier (DUID)
9. DHCPのユニークな識別子(DUID)
Each DHCP client and server has a DUID. DHCP servers use DUIDs to identify clients for the selection of configuration parameters and in the association of IAs with clients. DHCP clients use DUIDs to identify a server in messages where a server needs to be identified. See sections 22.2 and 22.3 for the representation of a DUID in a DHCP message.
各DHCPクライアントとサーバには、DUIDがあります。 DHCPサーバは、クライアントと共に設定パラメータの品揃えとIAsの協会でクライアントを特定するのにDUIDsを使用します。 DHCPクライアントは、サーバが特定される必要があるメッセージのサーバを特定するのにDUIDsを使用します。 DHCPメッセージにおける、DUIDの表現に関してセクション22.2と22.3を見てください。
Clients and servers MUST treat DUIDs as opaque values and MUST only compare DUIDs for equality. Clients and servers MUST NOT in any other way interpret DUIDs. Clients and servers MUST NOT restrict DUIDs to the types defined in this document, as additional DUID types may be defined in the future.
クライアントとサーバは、不透明な値としてDUIDsを扱わなければならなくて、平等のためにDUIDsを比較するだけでよいです。 クライアントとサーバはいかなる他の方法でもDUIDsを解釈してはいけません。 クライアントとサーバはDUIDsを本書では定義されたタイプに制限してはいけません、追加DUIDタイプが将来定義されるとき。
The DUID is carried in an option because it may be variable length and because it is not required in all DHCP messages. The DUID is designed to be unique across all DHCP clients and servers, and stable for any specific client or server - that is, the DUID used by a client or server SHOULD NOT change over time if at all possible; for example, a device's DUID should not change as a result of a change in the device's network hardware.
それが可変長であるかもしれなく、すべてのDHCPメッセージで必要でないので、DUIDはオプションで運ばれます。 DUIDはすべてのDHCPクライアントとサーバの向こう側にユニークであって、どんな特定のクライアントやサーバにおいても安定しているように設計されています--すなわち、できれば、時間がたつにつれてクライアントかサーバSHOULD NOT変化によって使用されたDUID 例えば、デバイスのDUIDはデバイスのネットワークハードウェアにおける変化の結果、変化するはずがありません。
Droms, et al. Standards Track [Page 19] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[19ページ]RFC3315DHCP
The motivation for having more than one type of DUID is that the DUID must be globally unique, and must also be easy to generate. The sort of globally-unique identifier that is easy to generate for any given device can differ quite widely. Also, some devices may not contain any persistent storage. Retaining a generated DUID in such a device is not possible, so the DUID scheme must accommodate such devices.
DUIDの1つ以上のタイプがあることに関する動機はDUIDはグローバルにユニークでなければならなく、また、生成するのも簡単であるに違いないということです。 グローバルにユニークなどんな与えられたデバイスのためにも生成しやすい識別子の種類は全くはなはだしく異なることができます。 また、いくつかのデバイスは少しの永続的なストレージも含まないかもしれません。 そのようなデバイスで発生しているDUIDを保有するのが可能でないので、DUID体系はそのようなデバイスを収容しなければなりません。
9.1. DUID Contents
9.1. DUIDコンテンツ
A DUID consists of a two-octet type code represented in network byte order, followed by a variable number of octets that make up the actual identifier. A DUID can be no more than 128 octets long (not including the type code). The following types are currently defined:
DUIDはタイプコードが実際の識別子を作る可変数の八重奏があとに続いたネットワークバイトオーダーで表した2八重奏から成ります。 長い間、DUIDは128未満の八重奏であるかもしれません(タイプコードを含んでいなくて)。 以下のタイプは現在、定義されます:
1 Link-layer address plus time 2 Vendor-assigned unique ID based on Enterprise Number 3 Link-layer address
1 エンタープライズNumber3Link-層のアドレスに基づくリンクレイヤアドレスと時間2のVendorによって割り当てられた固有のID
Formats for the variable field of the DUID for each of the above types are shown below.
上のタイプ各人のためのDUIDの変数フィールドへの書式は以下に示されます。
9.2. DUID Based on Link-layer Address Plus Time [DUID-LLT]
9.2. リンクレイヤアドレスに基づくDUIDと時間[DUID-LLT]
This type of DUID consists of a two octet type field containing the value 1, a two octet hardware type code, four octets containing a time value, followed by link-layer address of any one network interface that is connected to the DHCP device at the time that the DUID is generated. The time value is the time that the DUID is generated represented in seconds since midnight (UTC), January 1, 2000, modulo 2^32. The hardware type MUST be a valid hardware type assigned by the IANA as described in RFC 826 [14]. Both the time and the hardware type are stored in network byte order. The link-layer address is stored in canonical form, as described in RFC 2464 [2].
DUIDのこのタイプは値1を含む2八重奏タイプ分野から成ります、と2八重奏ハードウェアタイプコード(時間的価値を含む4つの八重奏)はDUIDが発生していることの時にDHCPデバイスに接続されるどんなネットワーク・インターフェースのリンクレイヤアドレスでも続きました。 時間的価値はDUIDが(UTC)、2000年1月1日真夜中以来秒に表された状態で生成される時間です、法2^32。 ハードウェアタイプはRFC826[14]で説明されるようにIANAによって選任された有効なハードウェアタイプであるに違いありません。 時間とハードウェアタイプの両方がネットワークバイトオーダーで保存されます。 リンクレイヤアドレスはRFC2464[2]で説明されるように標準形に保存されます。
The following diagram illustrates the format of a DUID-LLT:
以下のダイヤグラムはDUID-LLTの形式を例証します:
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | 1 | hardware type (16 bits) | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | time (32 bits) | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ . . . link-layer address (variable length) . . . +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | 1 | ハードウェアタイプ(16ビット)| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | 時間(32ビット)| リンクレイヤ..アドレス..可変長
Droms, et al. Standards Track [Page 20] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[20ページ]RFC3315DHCP
The choice of network interface can be completely arbitrary, as long as that interface provides a globally unique link-layer address for the link type, and the same DUID-LLT SHOULD be used in configuring all network interfaces connected to the device, regardless of which interface's link-layer address was used to generate the DUID-LLT.
ネットワーク・インターフェースの選択は完全に任意である場合があり、そのインタフェースがリンク型、および同じDUID-LLT SHOULDに、グローバルにユニークなリンクレイヤアドレスを提供する限り、デバイスに接続されたすべてのネットワーク・インターフェースを構成する際に使用されてください、どのインタフェースのリンクレイヤアドレスがDUID-LLTを生成するのに使用されたかにかかわらず。
Clients and servers using this type of DUID MUST store the DUID-LLT in stable storage, and MUST continue to use this DUID-LLT even if the network interface used to generate the DUID-LLT is removed. Clients and servers that do not have any stable storage MUST NOT use this type of DUID.
DUID MUSTのこのタイプを使用するクライアントとサーバは、安定貯蔵にDUID-LLTを保存して、DUID-LLTを生成するのに使用されるネットワーク・インターフェースを取り除いても、このDUID-LLTを使用し続けなければなりません。 少しの安定貯蔵も持っていないクライアントとサーバはDUIDのこのタイプを使用してはいけません。
Clients and servers that use this DUID SHOULD attempt to configure the time prior to generating the DUID, if that is possible, and MUST use some sort of time source (for example, a real-time clock) in generating the DUID, even if that time source could not be configured prior to generating the DUID. The use of a time source makes it unlikely that two identical DUID-LLTs will be generated if the network interface is removed from the client and another client then uses the same network interface to generate a DUID-LLT. A collision between two DUID-LLTs is very unlikely even if the clocks have not been configured prior to generating the DUID.
このDUID SHOULDを使用するクライアントとサーバは、DUIDを生成する前に時間を構成するのを試みます、それが可能であり、DUIDを生成する際にある種の時間ソース(例えば、リアルタイム時計)を使用しなければならないなら、DUIDを生成する前にその時間ソースを構成できないでも。 時間ソースの使用で、クライアントからネットワーク・インターフェースを取り除いて、次に、別のクライアントがDUID-LLTを生成するのに同じネットワーク・インターフェースを使用すると2同じDUID-LLTsが生成されるのがありそうもなくなります。 DUIDを生成する前に時計が構成されていなくても、2DUID-LLTsの間の衝突は非常にありそうもないです。
This method of DUID generation is recommended for all general purpose computing devices such as desktop computers and laptop computers, and also for devices such as printers, routers, and so on, that contain some form of writable non-volatile storage.
DUID世代のこのメソッドはデスクトップコンピュータやラップトップコンピュータなどのすべての汎用のコンピュータ・デバイス、および何らかのフォームの書き込み可能な非揮発性記憶装置を含むプリンタ、ルータなどなどのデバイスのためにも推薦されます。
Despite our best efforts, it is possible that this algorithm for generating a DUID could result in a client identifier collision. A DHCP client that generates a DUID-LLT using this mechanism MUST provide an administrative interface that replaces the existing DUID with a newly-generated DUID-LLT.
最善の努力をしたにもかかわらず、DUIDを生成するためのこのアルゴリズムがクライアント識別子衝突をもたらすかもしれないのは、可能です。 このメカニズムを使用することでDUID-LLTを生成するDHCPクライアントは既存のDUIDを新たに発生しているDUID-LLTに取り替える管理インタフェースを提供しなければなりません。
Droms, et al. Standards Track [Page 21] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[21ページ]RFC3315DHCP
9.3. DUID Assigned by Vendor Based on Enterprise Number [DUID-EN]
9.3. エンタープライズ番号に基づくベンダーによって割り当てられたDUID[DUID-アン]
This form of DUID is assigned by the vendor to the device. It consists of the vendor's registered Private Enterprise Number as maintained by IANA [6] followed by a unique identifier assigned by the vendor. The following diagram summarizes the structure of a DUID-EN:
DUIDのこのフォームはベンダーによってデバイスに割り当てられます。 ベンダーによって割り当てられたユニークな識別子があとに続いたIANA[6]によって維持されるようにそれはベンダーの登録された兵士のエンタープライズNumberから成ります。 以下のダイヤグラムはDUID-ENの構造をまとめます:
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | 2 | enterprise-number | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | enterprise-number (contd) | | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | . identifier . . (variable length) . . . +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | 2 | 企業番号| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | 企業番号(contd)| | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | . 識別子(可変長)…+++++++++++++++++++++++++++++++++
The source of the identifier is left up to the vendor defining it, but each identifier part of each DUID-EN MUST be unique to the device that is using it, and MUST be assigned to the device at the time it is manufactured and stored in some form of non-volatile storage. The generated DUID SHOULD be recorded in non-erasable storage. The enterprise-number is the vendor's registered Private Enterprise Number as maintained by IANA [6]. The enterprise-number is stored as an unsigned 32 bit number.
識別子の源がそれを定義するベンダーに任せられますが、それぞれのDUID-EN MUSTのそれぞれの識別子部分をそれを使用しているデバイスにユニークであり、それが何らかのフォームの非揮発性記憶装置で製造されて、保存されるとき、デバイスに割り当てなければなりません。 DUID SHOULDであると生成されて、非消去可能なストレージに記録されてください。 IANA[6]によって維持されるように企業番号はベンダーの登録された兵士のエンタープライズNumberです。 未署名の32が数に噛み付いたので、企業番号は保存されます。
An example DUID of this type might look like this:
このDUIDがこれに似るかもしれないのをタイプする例:
+---+---+---+---+---+---+---+---+ | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 9| 12|192| +---+---+---+---+---+---+---+---+ |132|221| 3 | 0 | 9 | 18| +---+---+---+---+---+---+
+---+---+---+---+---+---+---+---+ | 0 | 2 | 0 | 0 | 0 | 9| 12|192| +---+---+---+---+---+---+---+---+ |132|221| 3 | 0 | 9 | 18| +---+---+---+---+---+---+
This example includes the two-octet type of 2, the Enterprise Number (9), followed by eight octets of identifier data (0x0CC084D303000912).
この例は2人のタイプ(エンタープライズNumber(9))が識別子データ(0x0CC084D303000912)の8つの八重奏で後をつけた2八重奏を含んでいます。
9.4. DUID Based on Link-layer Address [DUID-LL]
9.4. リンクレイヤアドレスに基づくDUID[DUID-LL]
This type of DUID consists of two octets containing the DUID type 3, a two octet network hardware type code, followed by the link-layer address of any one network interface that is permanently connected to the client or server device. For example, a host that has a network interface implemented in a chip that is unlikely to be removed and
DUIDのこのタイプはタイプ3(2八重奏ネットワークハードウェアタイプコード)が永久にクライアントかサーバデバイスに接されるどんなネットワーク・インターフェースのリンクレイヤアドレスも続けたDUIDを含む2つの八重奏から成ります。 そして例えば、取り除かれそうにないチップでネットワーク・インターフェースを実装させるホスト。
Droms, et al. Standards Track [Page 22] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[22ページ]RFC3315DHCP
used elsewhere could use a DUID-LL. The hardware type MUST be a valid hardware type assigned by the IANA, as described in RFC 826 [14]. The hardware type is stored in network byte order. The link-layer address is stored in canonical form, as described in RFC 2464 [2]. The following diagram illustrates the format of a DUID-LL:
ほかの場所で使用されて、DUID-LLを使用できました。 ハードウェアタイプはRFC826[14]で説明されるようにIANAによって選任された有効なハードウェアタイプであるに違いありません。 ハードウェアタイプはネットワークバイトオーダーで保存されます。 リンクレイヤアドレスはRFC2464[2]で説明されるように標準形に保存されます。 以下のダイヤグラムはDUID-LLの形式を例証します:
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | 3 | hardware type (16 bits) | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ . . . link-layer address (variable length) . . . +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | 3 | ハードウェアタイプ(16ビット)| リンクレイヤ..アドレス..可変長
The choice of network interface can be completely arbitrary, as long as that interface provides a unique link-layer address and is permanently attached to the device on which the DUID-LL is being generated. The same DUID-LL SHOULD be used in configuring all network interfaces connected to the device, regardless of which interface's link-layer address was used to generate the DUID.
ネットワーク・インターフェースの選択は完全に任意である場合があります、そのインタフェースがユニークなリンクレイヤアドレスを供給して、永久にDUID-LLが生成されているデバイスに取り付けられる限り。 同じDUID-LL SHOULDがデバイスに接続されたすべてのネットワーク・インターフェースを構成する際に使用されて、リンクレイヤアドレスがインタフェースのどのものに使用されていたかにかかわらずDUIDを生成してください。
DUID-LL is recommended for devices that have a permanently-connected network interface with a link-layer address, and do not have nonvolatile, writable stable storage. DUID-LL MUST NOT be used by DHCP clients or servers that cannot tell whether or not a network interface is permanently attached to the device on which the DHCP client is running.
DUID-LLはリンクレイヤアドレスとの永久に接続されたネットワーク・インターフェースを持っていて、不揮発性の、そして、書き込み可能な安定貯蔵は持っていないデバイスのために推薦されます。 DUID-LL MUST NOT、ネットワーク・インターフェースが永久にDHCPクライアントが走っているデバイスに取り付けられるかどうかわからないDHCPクライアントかサーバで、使用されてください。
10. Identity Association
10. アイデンティティ協会
An "identity-association" (IA) is a construct through which a server and a client can identify, group, and manage a set of related IPv6 addresses. Each IA consists of an IAID and associated configuration information.
「アイデンティティ協会」(アイオワ)はサーバとクライアントが1セットの関連するIPv6アドレスを特定して、分類して、対処できる構造物です。 各アイオワはIAIDと関連設定情報から成ります。
A client must associate at least one distinct IA with each of its network interfaces for which it is to request the assignment of IPv6 addresses from a DHCP server. The client uses the IAs assigned to an interface to obtain configuration information from a server for that interface. Each IA must be associated with exactly one interface.
クライアントはそれがDHCPサーバからIPv6アドレスの課題を要求することになっているそれぞれのネットワーク・インターフェースに少なくとも1の異なったアイオワを関連づけなければなりません。クライアントはサーバから設定情報をそのインタフェースに得るためにインタフェースに割り当てられたIAsを使用します。 それぞれのアイオワはちょうど1つのインタフェースに関連しているに違いありません。
The IAID uniquely identifies the IA and must be chosen to be unique among the IAIDs on the client. The IAID is chosen by the client. For any given use of an IA by the client, the IAID for that IA MUST be consistent across restarts of the DHCP client. The client may maintain consistency either by storing the IAID in non-volatile
IAIDを唯一アイオワを特定して、クライアントでIAIDsの中で特有になるように選ばなければなりません。 IAIDはクライアントによって選ばれています。 クライアントによるアイオワのどんな与えられた使用のためにも、そのアイオワが横切って一貫していなければならないので、IAIDはDHCPクライアントに再開します。 クライアントは、非揮発性であることでIAIDを蓄えることによって、一貫性を維持するかもしれません。
Droms, et al. Standards Track [Page 23] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[23ページ]RFC3315DHCP
storage or by using an algorithm that will consistently produce the same IAID as long as the configuration of the client has not changed. There may be no way for a client to maintain consistency of the IAIDs if it does not have non-volatile storage and the client's hardware configuration changes.
ストレージかアルゴリズムを使用することによって、クライアントの構成が変化していない限り、それは同じIAIDを一貫して生産するでしょう。 非揮発性記憶装置とクライアントのハードウェア・コンフィギュレーション変化を持っていないなら、クライアントがIAIDsの一貫性を維持する方法が全くないかもしれません。
The configuration information in an IA consists of one or more IPv6 addresses along with the times T1 and T2 for the IA. See section 22.4 for the representation of an IA in a DHCP message.
アイオワの設定情報はアイオワへの回のT1とT2に伴う1つ以上のIPv6アドレスから成ります。 DHCPメッセージにおける、アイオワの表現に関してセクション22.4を見てください。
Each address in an IA has a preferred lifetime and a valid lifetime, as defined in RFC 2462 [17]. The lifetimes are transmitted from the DHCP server to the client in the IA option. The lifetimes apply to the use of IPv6 addresses, as described in section 5.5.4 of RFC 2462.
アイオワの各アドレスには、都合のよい生涯、有効な寿命がRFC2462[17]で定義されるようにあります。 寿命はアイオワのオプションでDHCPサーバからクライアントまで伝えられます。 寿命は.4セクション5.5RFC2462で説明されるようにIPv6アドレスの使用に適用します。
11. Selecting Addresses for Assignment to an IA
11. 課題のためのアドレスをアイオワに選択します。
A server selects addresses to be assigned to an IA according to the address assignment policies determined by the server administrator and the specific information the server determines about the client from some combination of the following sources:
サーバは、サーバアドミニストレータで決定しているアドレス課題方針とサーバがクライアントに関して以下のソースの何らかの組み合わせから決定する特殊情報によると、アドレスがアイオワに割り当てられるのを選択します:
- The link to which the client is attached. The server determines the link as follows:
- クライアントが付けているリンク。 サーバは以下のリンクを決定します:
* If the server receives the message directly from the client and the source address in the IP datagram in which the message was received is a link-local address, then the client is on the same link to which the interface over which the message was received is attached.
* サーバが直接クライアントからメッセージを受け取って、メッセージが受け取られたIPデータグラムのソースアドレスがリンクローカルアドレスであるなら、クライアントはメッセージが受け取られたインタフェースが付けているのと同じリンクの上にいます。
* If the server receives the message from a forwarding relay agent, then the client is on the same link as the one to which the interface, identified by the link-address field in the message from the relay agent, is attached.
* サーバが推進中継エージェントからメッセージを受け取るなら、クライアントは中継エージェントからのメッセージのリンクアドレス分野によって特定されたインタフェースが付けているものと同じリンクの上にいます。
* If the server receives the message directly from the client and the source address in the IP datagram in which the message was received is not a link-local address, then the client is on the link identified by the source address in the IP datagram (note that this situation can occur only if the server has enabled the use of unicast message delivery by the client and the client has sent a message for which unicast delivery is allowed).
* サーバが直接クライアントからメッセージを受け取って、メッセージが受け取られたIPデータグラムのソースアドレスがリンクローカルアドレスでないなら、クライアントはIPデータグラム(サーバがクライアントによるユニキャストメッセージ配送の使用を可能にして、クライアントがユニキャスト配送が許されているメッセージを送った場合にだけこの状況が起こることができることに注意する)のソースアドレスによって特定されたリンクの上にいます。
- The DUID supplied by the client.
- クライアントによって供給されたDUID。
- Other information in options supplied by the client.
- クライアントによって供給されたオプションにおける他の情報。
Droms, et al. Standards Track [Page 24] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[24ページ]RFC3315DHCP
- Other information in options supplied by the relay agent.
- 中継エージェントによって供給されたオプションにおける他の情報。
Any address assigned by a server that is based on an EUI-64 identifier MUST include an interface identifier with the "u" (universal/local) and "g" (individual/group) bits of the interface identifier set appropriately, as indicated in section 2.5.1 of RFC 2373 [5].
EUI-64識別子に基づいているサーバによって割り当てられたどんなアドレスも「u」が(普遍的であるか地方)であり、インタフェース識別子の「g」(個人/グループ)ビットが適切に設定されているインタフェース識別子を含まなければなりません、.1セクション2.5RFC2373[5]にみられるように。
A server MUST NOT assign an address that is otherwise reserved for some other purpose. For example, a server MUST NOT assign reserved anycast addresses, as defined in RFC 2526, from any subnet.
サーバはある他の目的のために別の方法で予約されるアドレスを割り当ててはいけません。 例えば、サーバはどんなサブネットからもRFC2526で定義されるように予約されたanycastアドレスを割り当ててはいけません。
12. Management of Temporary Addresses
12. 仮の住所の管理
A client may request the assignment of temporary addresses (see RFC 3041 [12] for the definition of temporary addresses). DHCPv6 handling of address assignment is no different for temporary addresses. DHCPv6 says nothing about details of temporary addresses like lifetimes, how clients use temporary addresses, rules for generating successive temporary addresses, etc.
クライアントは仮の住所の課題を要求するかもしれません(仮の住所の定義のためのRFC3041[12]を見てください)。 仮の住所において、アドレス課題のDHCPv6取り扱いは異なっていません。 DHCPv6は生涯のような仮の住所の詳細に関して沈黙します、クライアントがどう仮の住所、連続した仮の住所を作るための規則などを使用するか。
Clients ask for temporary addresses and servers assign them. Temporary addresses are carried in the Identity Association for Temporary Addresses (IA_TA) option (see section 22.5). Each IA_TA option contains at most one temporary address for each of the prefixes on the link to which the client is attached.
クライアントは仮の住所を求めます、そして、サーバはそれらを割り当てます。 仮の住所はTemporary Addresses(アイオワ_TA)オプションのためにIdentity Associationで運ばれます(セクション22.5を見てください)。 それぞれのアイオワ_TAオプションは最も1つにクライアントが付けているリンクの上のそれぞれの接頭語のための仮の住所を含んでいます。
The IAID number space for the IA_TA option IAID number space is separate from the IA_NA option IAID number space.
アイオワ_TAオプションIAID数のスペースへのIAID数のスペースはアイオワ_NAオプションIAID数のスペースから別々です。
The server MAY update the DNS for a temporary address, as described in section 4 of RFC 3041.
サーバは仮の住所のためにRFC3041のセクション4で説明されるようにDNSをアップデートするかもしれません。
13. Transmission of Messages by a Client
13. クライアントによるメッセージの伝達
Unless otherwise specified in this document, or in a document that describes how IPv6 is carried over a specific type of link (for link types that do not support multicast), a client sends DHCP messages to the All_DHCP_Relay_Agents_and_Servers.
別の方法でこのドキュメント、または特定のタイプのリンク(マルチキャストをサポートしないリンク型のための)にIPv6がどう運ばれるかを説明するドキュメントで指定されない場合、クライアントはAll_DHCP_Relay_エージェント_と_ServersへのメッセージをDHCPに送ります。
A client uses multicast to reach all servers or an individual server. An individual server is indicated by specifying that server's DUID in a Server Identifier option (see section 22.3) in the client's message (all servers will receive this message but only the indicated server will respond). All servers are indicated by not supplying this option.
クライアントは、すべてのサーバか個々のサーバに達するのにマルチキャストを使用します。クライアントのメッセージでServer IdentifierオプションでそのサーバのDUIDを指定することによって(セクション22.3を見ます)、個々のサーバは示されます(すべてのサーバがこのメッセージを受け取るでしょうが、示されたサーバだけが反応するでしょう)。 すべてのサーバが、このオプションを供給しないことによって、示されます。
Droms, et al. Standards Track [Page 25] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[25ページ]RFC3315DHCP
A client may send some messages directly to a server using unicast, as described in section 22.12.
クライアントは、セクション22.12で説明されるようにユニキャストを使用することでいくつかのメッセージを直接サーバに送るかもしれません。
14. Reliability of Client Initiated Message Exchanges
14. クライアントの開始している交換処理の信頼性
DHCP clients are responsible for reliable delivery of messages in the client-initiated message exchanges described in sections 17 and 18. If a DHCP client fails to receive an expected response from a server, the client must retransmit its message. This section describes the retransmission strategy to be used by clients in client-initiated message exchanges.
DHCPクライアントはセクション17と18で説明されたクライアントによって開始された交換処理における、メッセージの信頼できる配信に責任があります。 DHCPクライアントがサーバから予想された応答を受けないなら、クライアントはメッセージを再送しなければなりません。 クライアントによって開始された交換処理でクライアントによって使用されるように、このセクションは「再-トランスミッション」戦略を説明します。
Note that the procedure described in this section is slightly modified when used with the Solicit message. The modified procedure is described in section 17.1.2.
Solicitメッセージと共に使用されるとこのセクションで説明された手順がわずかに変更されることに注意してください。 変更された手順はセクション17.1.2で説明されます。
The client begins the message exchange by transmitting a message to the server. The message exchange terminates when either the client successfully receives the appropriate response or responses from a server or servers, or when the message exchange is considered to have failed according to the retransmission mechanism described below.
クライアントは、サーバに送信することによって、交換処理を始めます。クライアントがサーバかサーバから適切な応答か応答を首尾よく受けるか、または以下で説明された「再-トランスミッション」メカニズムに応じて交換処理が失敗したと考えられるとき、交換処理は終わります。
The client retransmission behavior is controlled and described by the following variables:
クライアント「再-トランスミッション」の振舞いは、以下の変数によって制御されて、説明されます:
RT Retransmission timeout
RT Retransmissionタイムアウト
IRT Initial retransmission time
IRT Initial retransmission時間
MRC Maximum retransmission count
MRC Maximum retransmissionは数えます。
MRT Maximum retransmission time
台北新交通システムMaximum retransmission時間
MRD Maximum retransmission duration
MRD Maximum retransmission持続時間
RAND Randomization factor
RAND Randomization要素
With each message transmission or retransmission, the client sets RT according to the rules given below. If RT expires before the message exchange terminates, the client recomputes RT and retransmits the message.
各メッセージ送信か「再-トランスミッション」をもって、以下に与えられた規則に従って、クライアントはRTを設定します。 そして、RTが以前期限が切れるなら交換処理が終わって、クライアントがrecomputes RTである、メッセージを再送します。
Each of the computations of a new RT include a randomization factor (RAND), which is a random number chosen with a uniform distribution between -0.1 and +0.1. The randomization factor is included to minimize synchronization of messages transmitted by DHCP clients.
それぞれの新しいRTの計算は無作為化要素(RAND)を含んでいます。(それは、一様分布が-0.1と+0.1の間ある状態で選ばれた乱数です)。 無作為化要素は、DHCPクライアントによって送られたメッセージの同期を最小にするために含まれています。
Droms, et al. Standards Track [Page 26] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[26ページ]RFC3315DHCP
The algorithm for choosing a random number does not need to be cryptographically sound. The algorithm SHOULD produce a different sequence of random numbers from each invocation of the DHCP client.
乱数を選ぶためのアルゴリズムは、暗号で鳴ることである必要がありません。 アルゴリズムSHOULDは乱数のDHCPクライアントの各実施と異なった系列を作成します。
RT for the first message transmission is based on IRT:
最初のメッセージ送信のためのRTはIRTに基づいています:
RT = IRT + RAND*IRT
RTはIRT+底ならし革*IRTと等しいです。
RT for each subsequent message transmission is based on the previous value of RT:
それぞれのその後のメッセージ送信のためのRTはRTの前の値に基づいています:
RT = 2*RTprev + RAND*RTprev
RTは2*RTprev+底ならし革*RTprevと等しいです。
MRT specifies an upper bound on the value of RT (disregarding the randomization added by the use of RAND). If MRT has a value of 0, there is no upper limit on the value of RT. Otherwise:
台北新交通システムはRTの値で上限を指定します(無作為化を無視するのはRANDの使用で加えました)。 台北新交通システムに0の値があるなら、上限が全くRTの値にありません。 そうでなければ:
if (RT > MRT) RT = MRT + RAND*MRT
(RT>台北新交通システム)RTが台北新交通システム+底ならし革*台北新交通システムと等しいなら
MRC specifies an upper bound on the number of times a client may retransmit a message. Unless MRC is zero, the message exchange fails once the client has transmitted the message MRC times.
MRCはクライアントがメッセージを再送するかもしれないという回の数で上限を指定します。 クライアントがいったんメッセージMRC回数を伝えて、MRCがゼロでないなら、交換処理は失敗します。
MRD specifies an upper bound on the length of time a client may retransmit a message. Unless MRD is zero, the message exchange fails once MRD seconds have elapsed since the client first transmitted the message.
MRDはクライアントがメッセージを再送するかもしれない時の長さで上限を指定します。 クライアントが最初にメッセージを送って以来MRD秒がいったん経過していて、MRDがゼロでないなら、交換処理は失敗します。
If both MRC and MRD are non-zero, the message exchange fails whenever either of the conditions specified in the previous two paragraphs are met.
MRCとMRDの両方が非ゼロであるなら、前の2つのパラグラフで指定された状態のどちらかが会われるときはいつも、交換処理は失敗します。
If both MRC and MRD are zero, the client continues to transmit the message until it receives a response.
MRCとMRDの両方がゼロであるなら、クライアントは、応答を受けるまでメッセージを送り続けています。
15. Message Validation
15. メッセージ合法化
Clients and servers SHOULD discard any messages that contain options that are not allowed to appear in the received message. For example, an IA option is not allowed to appear in an Information-request message. Clients and servers MAY choose to extract information from such a message if the information is of use to the recipient.
クライアントとサーバSHOULDは受信されたメッセージに現れることができないオプションを含むどんなメッセージも捨てます。 例えば、アイオワのオプションは情報要求メッセージに現れることができません。 情報が受取人の役に立つなら、クライアントとサーバは、そのようなメッセージから情報を抜粋するのを選ぶかもしれません。
A server MUST discard any Solicit, Confirm, Rebind or Information-request messages it receives with a unicast destination address.
サーバはいずれもSolicit、Confirm、Rebindまたはそれがユニキャスト送付先アドレスで受け取る情報要求メッセージを捨てなければなりません。
Droms, et al. Standards Track [Page 27] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[27ページ]RFC3315DHCP
Message validation based on DHCP authentication is discussed in section 21.4.2.
セクション21.4.2でDHCP認証に基づくメッセージ合法化について議論します。
If a server receives a message that contains options it should not contain (such as an Information-request message with an IA option), is missing options that it should contain, or is otherwise not valid, it MAY send a Reply (or Advertise as appropriate) with a Server Identifier option, a Client Identifier option if one was included in the message and a Status Code option with status UnSpecFail.
または、サーバがそれが含むべきでないオプション(アイオワのオプションがある情報要求メッセージなどの)を含むメッセージを受け取るか、それが含むべきであるなくなったオプションである、またはそうでなければ、有効でないなら、返信するかもしれない、(広告、適宜)、Server Identifierオプションで、Client Identifierオプションは1であるなら状態UnSpecFailとのメッセージとStatus Codeオプションに含まれていました。
15.1. Use of Transaction IDs
15.1. トランザクションIDの使用
The "transaction-id" field holds a value used by clients and servers to synchronize server responses to client messages. A client SHOULD generate a random number that cannot easily be guessed or predicted to use as the transaction ID for each new message it sends. Note that if a client generates easily predictable transaction identifiers, it may become more vulnerable to certain kinds of attacks from off-path intruders. A client MUST leave the transaction ID unchanged in retransmissions of a message.
「トランザクションイド」分野は値がクライアントとサーバによって使用されて、クライアントメッセージへのサーバ応答を同時にさせるままにします。 SHOULDがそれぞれの新しいメッセージにトランザクションIDとしてそれを使用すると容易に推測できないか、予測できない乱数を生成するクライアントは発信します。 クライアントが容易に予測できるトランザクション識別子を生成するなら、それがオフ経路侵入者からのある種類の攻撃により被害を受け易くなるかもしれないことに注意してください。 クライアントはメッセージの「再-トランスミッション」で変わりのないIDにトランザクションを発たなければなりません。
15.2. Solicit Message
15.2. 請求メッセージ
Clients MUST discard any received Solicit messages.
クライアントはどんな受信されたSolicitメッセージも捨てなければなりません。
Servers MUST discard any Solicit messages that do not include a Client Identifier option or that do include a Server Identifier option.
サーバはClient Identifierオプションを含んでいないか、またはServer Identifierオプションを含んでいるどんなSolicitメッセージも捨てなければなりません。
15.3. Advertise Message
15.3. メッセージの広告を出してください。
Clients MUST discard any received Advertise messages that meet any of the following conditions:
いずれも、広告を受けました。クライアントが捨てなければならない、以下のいずれにも会うメッセージが以下を条件とさせます。
- the message does not include a Server Identifier option.
- メッセージはServer Identifierオプションを含んでいません。
- the message does not include a Client Identifier option.
- メッセージはClient Identifierオプションを含んでいません。
- the contents of the Client Identifier option does not match the client's DUID.
- Client IdentifierオプションのコンテンツはクライアントのDUIDに合っていません。
- the "transaction-id" field value does not match the value the client used in its Solicit message.
- 「トランザクションイド」分野価値はクライアントがSolicitメッセージで使用した値に合っていません。
Servers and relay agents MUST discard any received Advertise messages.
サーバと中継エージェントが受け取られていた状態でいずれも捨てなければならない、広告、メッセージ。
Droms, et al. Standards Track [Page 28] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[28ページ]RFC3315DHCP
15.4. Request Message
15.4. 要求メッセージ
Clients MUST discard any received Request messages.
クライアントはどんな受信されたRequestメッセージも捨てなければなりません。
Servers MUST discard any received Request message that meet any of the following conditions:
サーバは以下の条件のいずれも満たすどんな受信されたRequestメッセージも捨てなければなりません:
- the message does not include a Server Identifier option.
- メッセージはServer Identifierオプションを含んでいません。
- the contents of the Server Identifier option do not match the server's DUID.
- Server Identifierオプションの内容はサーバのDUIDに合っていません。
- the message does not include a Client Identifier option.
- メッセージはClient Identifierオプションを含んでいません。
15.5. Confirm Message
15.5. メッセージを確認してください。
Clients MUST discard any received Confirm messages.
クライアントはどんな受信されたConfirmメッセージも捨てなければなりません。
Servers MUST discard any received Confirm messages that do not include a Client Identifier option or that do include a Server Identifier option.
サーバはClient Identifierオプションを含んでいないか、またはServer Identifierオプションを含んでいるどんな受信されたConfirmメッセージも捨てなければなりません。
15.6. Renew Message
15.6. メッセージを更新してください。
Clients MUST discard any received Renew messages.
クライアントはどんな受信されたRenewメッセージも捨てなければなりません。
Servers MUST discard any received Renew message that meets any of the following conditions:
サーバは以下の条件のいずれも満たすどんな受信されたRenewメッセージも捨てなければなりません:
- the message does not include a Server Identifier option.
- メッセージはServer Identifierオプションを含んでいません。
- the contents of the Server Identifier option does not match the server's identifier.
- Server Identifierオプションのコンテンツはサーバの識別子に合っていません。
- the message does not include a Client Identifier option.
- メッセージはClient Identifierオプションを含んでいません。
15.7. Rebind Message
15.7. メッセージを縛り直してください。
Clients MUST discard any received Rebind messages.
クライアントはどんな受信されたRebindメッセージも捨てなければなりません。
Servers MUST discard any received Rebind messages that do not include a Client Identifier option or that do include a Server Identifier option.
サーバはClient Identifierオプションを含んでいないか、またはServer Identifierオプションを含んでいるどんな受信されたRebindメッセージも捨てなければなりません。
Droms, et al. Standards Track [Page 29] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[29ページ]RFC3315DHCP
15.8. Decline Messages
15.8. 衰退メッセージ
Clients MUST discard any received Decline messages.
クライアントはどんな受信されたDeclineメッセージも捨てなければなりません。
Servers MUST discard any received Decline message that meets any of the following conditions:
サーバは以下の条件のいずれも満たすどんな受信されたDeclineメッセージも捨てなければなりません:
- the message does not include a Server Identifier option.
- メッセージはServer Identifierオプションを含んでいません。
- the contents of the Server Identifier option does not match the server's identifier.
- Server Identifierオプションのコンテンツはサーバの識別子に合っていません。
- the message does not include a Client Identifier option.
- メッセージはClient Identifierオプションを含んでいません。
15.9. Release Message
15.9. リリースメッセージ
Clients MUST discard any received Release messages.
クライアントはどんな受信されたReleaseメッセージも捨てなければなりません。
Servers MUST discard any received Release message that meets any of the following conditions:
サーバは以下の条件のいずれも満たすどんな受信されたReleaseメッセージも捨てなければなりません:
- the message does not include a Server Identifier option.
- メッセージはServer Identifierオプションを含んでいません。
- the contents of the Server Identifier option does not match the server's identifier.
- Server Identifierオプションのコンテンツはサーバの識別子に合っていません。
- the message does not include a Client Identifier option.
- メッセージはClient Identifierオプションを含んでいません。
15.10. Reply Message
15.10. 応答メッセージ
Clients MUST discard any received Reply message that meets any of the following conditions:
クライアントは以下の条件のいずれも満たすどんな受信されたReplyメッセージも捨てなければなりません:
- the message does not include a Server Identifier option.
- メッセージはServer Identifierオプションを含んでいません。
- the "transaction-id" field in the message does not match the value used in the original message.
- メッセージの「トランザクションイド」分野はオリジナルのメッセージで使用される値に合っていません。
If the client included a Client Identifier option in the original message, the Reply message MUST include a Client Identifier option and the contents of the Client Identifier option MUST match the DUID of the client; OR, if the client did not include a Client Identifier option in the original message, the Reply message MUST NOT include a Client Identifier option.
クライアントがオリジナルのメッセージでClient Identifierオプションを入れたなら、ReplyメッセージはClient Identifierオプションを含まなければなりません、そして、Client IdentifierオプションのコンテンツはクライアントのDUIDに合わなければなりません。 OR、クライアントがオリジナルのメッセージでClient Identifierオプションを入れなかったなら、ReplyメッセージはClient Identifierオプションを含んではいけません。
Servers and relay agents MUST discard any received Reply messages.
サーバと中継エージェントはどんな受信されたReplyメッセージも捨てなければなりません。
Droms, et al. Standards Track [Page 30] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[30ページ]RFC3315DHCP
15.11. Reconfigure Message
15.11. メッセージを再構成してください。
Servers and relay agents MUST discard any received Reconfigure messages.
サーバと中継エージェントはどんな受信されたReconfigureメッセージも捨てなければなりません。
Clients MUST discard any Reconfigure messages that meets any of the following conditions:
クライアントは以下の条件のいずれも満たすどんなReconfigureメッセージも捨てなければなりません:
- the message was not unicast to the client.
- メッセージはクライアントへのユニキャストではありませんでした。
- the message does not include a Server Identifier option.
- メッセージはServer Identifierオプションを含んでいません。
- the message does not include a Client Identifier option that contains the client's DUID.
- メッセージはクライアントのDUIDを含むClient Identifierオプションを含んでいません。
- the message does not contain a Reconfigure Message option and the msg-type must be a valid value.
- メッセージはReconfigure Messageオプションを含んでいません、そして、msg-タイプは有効値であるに違いありません。
- the message includes any IA options and the msg-type in the Reconfigure Message option is INFORMATION-REQUEST.
- メッセージはどんなアイオワのオプションも含んでいます、そして、Reconfigure Messageオプションにおけるmsg-タイプは情報-REQUESTです。
- the message does not include DHCP authentication:
- メッセージはDHCP認証を含んでいません:
* the message does not contain an authentication option.
* メッセージは認証オプションを含んでいません。
* the message does not pass the authentication validation performed by the client.
* メッセージはクライアントによって実行された認証合法化を通過しません。
15.12. Information-request Message
15.12. 情報要求メッセージ
Clients MUST discard any received Information-request messages.
クライアントはどんな受信された情報要求メッセージも捨てなければなりません。
Servers MUST discard any received Information-request message that meets any of the following conditions:
サーバは以下の条件のいずれも満たすどんな受信された情報要求メッセージも捨てなければなりません:
- The message includes a Server Identifier option and the DUID in the option does not match the server's DUID.
- メッセージはServer Identifierオプションを含んでいます、そして、オプションにおけるDUIDはサーバのDUIDに合っていません。
- The message includes an IA option.
- メッセージはアイオワのオプションを含んでいます。
15.13. Relay-forward Message
15.13. リレー前進のメッセージ
Clients MUST discard any received Relay-forward messages.
クライアントはどんな受信されたRelay前進のメッセージも捨てなければなりません。
15.14. Relay-reply Message
15.14. リレー応答メッセージ
Clients and servers MUST discard any received Relay-reply messages.
クライアントとサーバはどんな受信されたRelay-応答メッセージも捨てなければなりません。
Droms, et al. Standards Track [Page 31] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[31ページ]RFC3315DHCP
16. Client Source Address and Interface Selection
16. クライアントソースアドレスとインタフェース選択
When a client sends a DHCP message to the All_DHCP_Relay_Agents_and_Servers address, it SHOULD send the message through the interface for which configuration information is being requested. However, the client MAY send the message through another interface attached to the same link, if and only if the client is certain the two interfaces are attached to the same link. The client MUST use a link-local address assigned to the interface for which it is requesting configuration information as the source address in the header of the IP datagram.
aであるときに、クライアントは、_Relay_エージェント_をAll_DHCPへのDHCPメッセージに送って、_Serversにアドレスを送ります、それ。SHOULDは設定情報が要求されているインタフェースを通してメッセージを送ります。 そして、しかしながら、クライアントが同じリンクに付けられた別のインタフェースを通してメッセージを送るかもしれない、クライアントが確信している場合にだけ、2つのインタフェースが同じリンクに付けられます。 クライアントはそれがソースアドレスとしてIPデータグラムのヘッダーで設定情報を要求しているインタフェースに割り当てられたリンクローカルアドレスを使用しなければなりません。
When a client sends a DHCP message directly to a server using unicast (after receiving the Server Unicast option from that server), the source address in the header of the IP datagram MUST be an address assigned to the interface for which the client is interested in obtaining configuration and which is suitable for use by the server in responding to the client.
クライアントがユニキャスト(そのサーバからServer Unicastオプションを受け取った後の)を使用することでDHCPメッセージを直接サーバに送るとき、IPデータグラムのヘッダーのソースアドレスはクライアントが構成を得たがっているインタフェースに割り当てられたサーバでクライアントに応じる際に使用に適したアドレスであるに違いありません。
17. DHCP Server Solicitation
17. DHCPサーバ懇願
This section describes how a client locates servers that will assign addresses to IAs belonging to the client.
このセクションはクライアントがどうクライアントのものであるIAsにアドレスを割り当てるサーバの場所を見つけるかを説明します。
The client is responsible for creating IAs and requesting that a server assign IPv6 addresses to the IA. The client first creates an IA and assigns it an IAID. The client then transmits a Solicit message containing an IA option describing the IA. Servers that can assign addresses to the IA respond to the client with an Advertise message. The client then initiates a configuration exchange as described in section 18.
IAsを作成して、サーバがアイオワへのアドレスをIPv6に割り当てるよう要求するのにクライアントは責任があります。 クライアントは、最初に、アイオワを作成して、IAIDをそれに割り当てます。 そして、クライアントはアイオワについて説明するアイオワのオプションを含むSolicitメッセージを送ります。 アドレスをアイオワに割り当てることができるサーバが広告でクライアントにメッセージを反応させます。 そして、クライアントはセクション18で説明されるように構成交換を起こします。
If the client will accept a Reply message with committed address assignments and other resources in response to the Solicit message, the client includes a Rapid Commit option (see section 22.14) in the Solicit message.
クライアントが遂行されたアドレス課題と他のリソースでSolicitメッセージに対応してReplyメッセージを受け入れるなら、クライアントはSolicitメッセージでRapid Commitオプション(セクション22.14を見る)を入れます。
17.1. Client Behavior
17.1. クライアントの振舞い
A client uses the Solicit message to discover DHCP servers configured to assign addresses or return other configuration parameters on the link to which the client is attached.
クライアントはDHCPサーバがクライアントが付けているリンクの上にアドレスを割り当てるか、または他の設定パラメータを返すのを構成されたと発見するSolicitメッセージを使用します。
17.1.1. Creation of Solicit Messages
17.1.1. 請求メッセージの作成
The client sets the "msg-type" field to SOLICIT. The client generates a transaction ID and inserts this value in the "transaction-id" field.
クライアントは「msg-タイプ」分野をSOLICITに設定します。 クライアントは「トランザクションイド」分野でトランザクションがIDであり、差し込みがこの値であると生成します。
Droms, et al. Standards Track [Page 32] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[32ページ]RFC3315DHCP
The client MUST include a Client Identifier option to identify itself to the server. The client includes IA options for any IAs to which it wants the server to assign addresses. The client MAY include addresses in the IAs as a hint to the server about addresses for which the client has a preference. The client MUST NOT include any other options in the Solicit message, except as specifically allowed in the definition of individual options.
クライアントは、サーバにそれ自体を特定するためにClient Identifierオプションを入れなければなりません。クライアントはそれが、サーバにアドレスを割り当てて欲しいどんなIAsのためのアイオワのオプションも入れます。 クライアントはサーバへのIAsのヒントとしてのクライアントが優先を持っているアドレスに関するアドレスを入れるかもしれません。 クライアントはSolicitメッセージでいかなる他のオプションも入れてはいけません、個人の選択の定義で明確に許容されているのを除いて。
The client uses IA_NA options to request the assignment of non- temporary addresses and uses IA_TA options to request the assignment of temporary addresses. Either IA_NA or IA_TA options, or a combination of both, can be included in DHCP messages.
クライアントは、非仮の住所の課題を要求するのにアイオワ_NAオプションを使用して、仮の住所の課題を要求するのにアイオワ_TAオプションを使用します。 アイオワ_NAかアイオワ_TAオプションか両方の組み合わせのどちらかがDHCPが通信させる含まれているコネであるかもしれません。
The client SHOULD include an Option Request option (see section 22.7) to indicate the options the client is interested in receiving. The client MAY additionally include instances of those options that are identified in the Option Request option, with data values as hints to the server about parameter values the client would like to have returned.
クライアントSHOULDは、クライアントが受け取るのに関心があるオプションを示すために、Option Requestオプション(セクション22.7を見る)を含んでいます。 クライアントはさらに、Option Requestオプションで特定されるそれらのオプションのインスタンスを入れるかもしれません、クライアントが返したがっていたパラメタ値に関するサーバへのヒントとしてのデータ値で。
The client includes a Reconfigure Accept option (see section 22.20) if the client is willing to accept Reconfigure messages from the server.
クライアントが、サーバからReconfigureメッセージを受け入れても構わないと思っているなら、クライアントはReconfigure Acceptオプション(セクション22.20を見る)を入れます。
17.1.2. Transmission of Solicit Messages
17.1.2. 請求メッセージの伝達
The first Solicit message from the client on the interface MUST be delayed by a random amount of time between 0 and SOL_MAX_DELAY. In the case of a Solicit message transmitted when DHCP is initiated by IPv6 Neighbor Discovery, the delay gives the amount of time to wait after IPv6 Neighbor Discovery causes the client to invoke the stateful address autoconfiguration protocol (see section 5.5.3 of RFC 2462). This random delay desynchronizes clients which start at the same time (for example, after a power outage).
無作為の時間までに0とSOL_マックス_DELAYの間でインタフェースのクライアントからの最初のSolicitメッセージを遅らせなければなりません。 DHCPがIPv6 Neighborディスカバリーによって開始されるとき送られたSolicitメッセージの場合では、遅れはクライアントがIPv6 Neighborディスカバリーでstatefulアドレス自動構成プロトコルを呼び出した(.3セクション5.5RFC2462を見てください)後に待つ時間を与えます。 この無作為の遅れはクライアントを反連動させます(同時に(例えば電力供給停止の後に)、始まります)。
The client transmits the message according to section 14, using the following parameters:
以下のパラメタを使用して、セクション14に応じて、クライアントはメッセージを送ります:
IRT SOL_TIMEOUT
IRTソ_タイムアウト
MRT SOL_MAX_RT
_台北新交通システムソマックス_RT
MRC 0
MRC0
MRD 0
MRD0
Droms, et al. Standards Track [Page 33] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[33ページ]RFC3315DHCP
If the client has included a Rapid Commit option in its Solicit message, the client terminates the waiting process as soon as a Reply message with a Rapid Commit option is received.
クライアントがSolicitメッセージでRapid Commitオプションを入れたなら、Rapid CommitオプションがあるReplyメッセージが受信されているとすぐに、クライアントは待ちプロセスを終えます。
If the client is waiting for an Advertise message, the mechanism in section 14 is modified as follows for use in the transmission of Solicit messages. The message exchange is not terminated by the receipt of an Advertise before the first RT has elapsed. Rather, the client collects Advertise messages until the first RT has elapsed. Also, the first RT MUST be selected to be strictly greater than IRT by choosing RAND to be strictly greater than 0.
クライアントであるなら、広告を待つのは、メッセージ、Solicitメッセージの伝達における使用のための以下の変更されたセクション14のメカニズムですか? 最初のRTが経過する前に交換処理は広告の領収書で終えられません。 広告、最初のRTまでのメッセージはそうしました。むしろ、クライアントが集まる、経過しました。 最初のRT MUST、もIRTより0より厳密にすばらしくなるようにRANDを選ぶことによって厳密にすばらしいのが選択されてください。
A client MUST collect Advertise messages for the first RT seconds, unless it receives an Advertise message with a preference value of 255. The preference value is carried in the Preference option (section 22.8). Any Advertise that does not include a Preference option is considered to have a preference value of 0. If the client receives an Advertise message that includes a Preference option with a preference value of 255, the client immediately begins a client- initiated message exchange (as described in section 18) by sending a Request message to the server from which the Advertise message was received. If the client receives an Advertise message that does not include a Preference option with a preference value of 255, the client continues to wait until the first RT elapses. If the first RT elapses and the client has received an Advertise message, the client SHOULD continue with a client-initiated message exchange by sending a Request message.
クライアントが集まらなければならない、広告、広告を受けない場合RTが後援する1番目へのメッセージは255の好みの値で通信します。 好みの値はPreferenceオプション(セクション22.8)で運ばれます。 広告、いくらか、それはそうしません。オプションが0の好みの値を持っていると考えられるPreferenceを含めてください。 広告、メッセージはそうでした。クライアントが広告を受けるなら255の好みの値でa Preferenceがゆだねるそのインクルードを通信させてください、クライアントがすぐにRequestメッセージをサーバに送ることによってクライアントの開始している交換処理(セクション18で説明されるように)を始める、どれ、受け取るか。 クライアントが広告を受けるなら、それがするメッセージは255の好みの値があるPreferenceオプションを含んでいなくて、クライアントは、最初のRTが経過するまで待ち続けています。 最初のRTが経過して、クライアントが受信したなら、広告、メッセージ、クライアントSHOULDは、Requestメッセージを送ることによって、クライアントによって開始された交換処理を続行します。
If the client does not receive any Advertise messages before the first RT has elapsed, it begins the retransmission mechanism described in section 14. The client terminates the retransmission process as soon as it receives any Advertise message, and the client acts on the received Advertise message without waiting for any additional Advertise messages.
広告、クライアントがいずれも受けないなら、最初のRTの前のメッセージはそうしました。経過しています、セクション14で説明されて、それは「再-トランスミッション」メカニズムを始めます。 いずれにおいても、追加している待ちなしで広告を通信してください。クライアントが終わる、「再-トランスミッション」がいずれも受けるのと同じくらいすぐ広告、メッセージ、およびクライアントを処理する、受け取られていることにおける行為、広告、メッセージ。
A DHCP client SHOULD choose MRC and MRD to be 0. If the DHCP client is configured with either MRC or MRD set to a value other than 0, it MUST stop trying to configure the interface if the message exchange fails. After the DHCP client stops trying to configure the interface, it SHOULD restart the reconfiguration process after some external event, such as user input, system restart, or when the client is attached to a new link.
SHOULDが0であるMRCとMRDを選ぶDHCPクライアント。 DHCPクライアントが0以外の値に用意ができているMRCかMRDのどちらかによって構成されるなら、それは、交換処理が失敗するならインタフェースを構成しようとするのを止めなければなりません。 DHCPの後に、クライアントは、インタフェースを構成しようとするのを止めて、それは再構成がユーザ入力、システムリスタートなどの外部の何らかのイベントの後かクライアントが新しいリンクに付けられていること時処理するSHOULD再開です。
Droms, et al. Standards Track [Page 34] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[34ページ]RFC3315DHCP
17.1.3. Receipt of Advertise Messages
17.1.3. 領収書、メッセージの広告を出してください。
The client MUST ignore any Advertise message that includes a Status Code option containing the value NoAddrsAvail, with the exception that the client MAY display the associated status message to the user.
クライアントがいずれも無視しなければならない、広告、値のNoAddrsAvailを含むa Status Codeがゆだねるそのインクルードを通信させてください、そして、クライアントがそうする例外と共に関連ステータスメッセージをユーザに表示してください。
Upon receipt of one or more valid Advertise messages, the client selects one or more Advertise messages based upon the following criteria.
1つか、より有効を受け取り次第広告、メッセージ、クライアントが1つか以上を選択する、広告、以下の評価基準に基づくメッセージ。
- Those Advertise messages with the highest server preference value are preferred over all other Advertise messages.
- それら、広告、最も高いサーバ好みの価値があるメッセージが他より好まれる、広告、メッセージ。
- Within a group of Advertise messages with the same server preference value, a client MAY select those servers whose Advertise messages advertise information of interest to the client. For example, the client may choose a server that returned an advertisement with configuration options of interest to the client.
- aの中では、5月が選ぶクライアントが広告、同じサーバ好みの価値があるメッセージ、aを分類している、それらのサーバ、だれのもの、広告、メッセージはクライアントにとって、興味深い情報の広告を出します。 例えば、クライアントは設定オプションが興味があった状態で広告をクライアントに返したサーバを選ぶかもしれません。
- The client MAY choose a less-preferred server if that server has a better set of advertised parameters, such as the available addresses advertised in IAs.
- そのサーバにより良いセットの広告を出しているパラメタがあるなら、クライアントは、より少ない常用サーバーを選ぶかもしれません、IAsの広告に掲載された利用可能なアドレスなどのように。
Once a client has selected Advertise message(s), the client will typically store information about each server, such as server preference value, addresses advertised, when the advertisement was received, and so on.
クライアントがいったんそうすると、選択されて、広告、メッセージ、クライアントは各サーバの情報を通常保存するでしょう、サーバ好みの価値、広告を受け取ったとき広告に掲載するアドレスなどなどのように。
If the client needs to select an alternate server in the case that a chosen server does not respond, the client chooses the next server according to the criteria given above.
クライアントが、選ばれたサーバが反応しないで、代替のサーバを選択する必要があるなら、上に与えられた評価基準に従って、クライアントは次のサーバを選びます。
17.1.4. Receipt of Reply Message
17.1.4. 応答メッセージの領収書
If the client includes a Rapid Commit option in the Solicit message, it will expect a Reply message that includes a Rapid Commit option in response. The client discards any Reply messages it receives that do not include a Rapid Commit option. If the client receives a valid Reply message that includes a Rapid Commit option, it processes the message as described in section 18.1.8. If it does not receive such a Reply message and does receive a valid Advertise message, the client processes the Advertise message as described in section 17.1.3.
クライアントがSolicitメッセージでRapid Commitオプションを入れると、それは応答におけるRapid Commitオプションを含んでいるReplyメッセージを予想するでしょう。 クライアントはRapid Commitオプションを含んでいないそれが受け取るどんなReplyメッセージも捨てます。 クライアントがRapid Commitオプションを含んでいる有効なReplyメッセージを受け取るなら、それはセクション18.1.8で説明されるようにメッセージを処理します。 そのようなReplyメッセージを受け取らないで、有効な状態でaを受けるなら広告、メッセージ、クライアントが処理する、広告、セクション17.1で.3に説明されるメッセージ
Droms, et al. Standards Track [Page 35] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[35ページ]RFC3315DHCP
If the client subsequently receives a valid Reply message that includes a Rapid Commit option, it either:
クライアントが次に有効なReplyメッセージを受け取るなら、それはRapid Commitオプションを含んで、それはどちらかです:
processes the Reply message as described in section 18.1.8, and discards any Reply messages received in response to the Request message, or
またはセクション18.1.8で説明されるようにReplyメッセージを処理して、Requestメッセージに対応して受け取られたどんなReplyメッセージも捨てる。
processes any Reply messages received in response to the Request message and discards the Reply message that includes the Rapid Commit option.
Requestメッセージに対応して受け取られたどんなReplyメッセージも処理して、Rapid Commitオプションを含んでいるReplyメッセージを捨てます。
17.2. Server Behavior
17.2. サーバの振舞い
A server sends an Advertise message in response to valid Solicit messages it receives to announce the availability of the server to the client.
サーバはそれがサーバの有用性をクライアントに発表するために受け取る有効なSolicitメッセージに対応してメッセージを広告に送ります。
17.2.1. Receipt of Solicit Messages
17.2.1. 請求メッセージの領収書
The server determines the information about the client and its location as described in section 11 and checks its administrative policy about responding to the client. If the server is not permitted to respond to the client, the server discards the Solicit message. For example, if the administrative policy for the server is that it may only respond to a client that is willing to accept a Reconfigure message, if the client indicates with a Reconfigure Accept option in the Solicit message that it will not accept a Reconfigure message, the servers discard the Solicit message.
サーバは、セクション11で説明されるようにクライアントとその位置に関して情報を決定して、クライアントに応じることに関して施政方針をチェックします。 サーバがクライアントに応じることが許可されないなら、サーバはSolicitメッセージを捨てます。 サーバのための施政方針がReconfigureメッセージを受け入れても構わないと思っているクライアントに応じるだけであるかもしれないということであるなら、例えば、クライアントが、SolicitメッセージでReconfigure AcceptオプションでReconfigureメッセージを受け入れないのを示すなら、サーバはSolicitメッセージを捨てます。
If the client has included a Rapid Commit option in the Solicit message and the server has been configured to respond with committed address assignments and other resources, the server responds to the Solicit with a Reply message as described in section 17.2.3. Otherwise, the server ignores the Rapid Commit option and processes the remainder of the message as if no Rapid Commit option were present.
クライアントがSolicitメッセージでRapid Commitオプションを入れて、サーバが遂行されたアドレス課題と他のリソースで応じるために構成されたなら、サーバはセクション17.2.3で説明されるようにReplyメッセージでSolicitに反応します。 さもなければ、まるでどんなRapid Commitオプションも存在していないかのように、サーバは、Rapid Commitオプションを無視して、メッセージの残りを処理します。
17.2.2. Creation and Transmission of Advertise Messages
17.2.2. 作成とトランスミッション、メッセージの広告を出してください。
The server sets the "msg-type" field to ADVERTISE and copies the contents of the transaction-id field from the Solicit message received from the client to the Advertise message. The server includes its server identifier in a Server Identifier option and copies the Client Identifier from the Solicit message into the Advertise message.
サーバが「msg-タイプ」分野を設定する、広告、Solicitメッセージからのトランザクションイド分野のコンテンツがクライアントから受信したコピー、広告、メッセージ。 サーバがServer Identifierオプションにサーバ識別子を含んで、SolicitメッセージからのClient Identifierをコピーする、広告、メッセージ。
Droms, et al. Standards Track [Page 36] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[36ページ]RFC3315DHCP
The server MAY add a Preference option to carry the preference value for the Advertise message. The server implementation SHOULD allow the setting of a server preference value by the administrator. The server preference value MUST default to zero unless otherwise configured by the server administrator.
サーバが好みの値を運ぶPreferenceオプションを加えるかもしれない、広告、メッセージ。 サーバ実装SHOULDは管理者でサーバ好みの価値の設定を許します。 別の方法でサーバアドミニストレータによって構成されない場合、サーバ好みの価値はゼロをデフォルトとしなければなりません。
The server includes a Reconfigure Accept option if the server wants to require that the client accept Reconfigure messages.
サーバが、クライアントがReconfigureメッセージを受け入れるのを必要としたいなら、サーバはReconfigure Acceptオプションを含んでいます。
The server includes options the server will return to the client in a subsequent Reply message. The information in these options may be used by the client in the selection of a server if the client receives more than one Advertise message. If the client has included an Option Request option in the Solicit message, the server includes options in the Advertise message containing configuration parameters for all of the options identified in the Option Request option that the server has been configured to return to the client. The server MAY return additional options to the client if it has been configured to do so. The server must be aware of the recommendations on packet sizes and the use of fragmentation in section 5 of RFC 2460.
サーバはサーバがその後のReplyメッセージのクライアントに返すオプションを含んでいます。 クライアントが1以上を受け取るならこれらのオプションにおける情報がサーバの選択にクライアントによって使用されるかもしれない、広告、メッセージ。 クライアントがSolicitメッセージでOption Requestオプションを入れたなら、サーバが中にオプションを含んでいる、広告、オプションのすべてのための設定パラメータを含むメッセージは、サーバがクライアントに戻るために構成されたのをOption Requestオプションで特定しました。 それがそうするために構成されたなら、サーバは追加オプションをクライアントに返すかもしれません。 サーバはパケットサイズと断片化の使用のときにRFC2460のセクション5で推薦を意識しているに違いありません。
If the Solicit message from the client included one or more IA options, the server MUST include IA options in the Advertise message containing any addresses that would be assigned to IAs contained in the Solicit message from the client. If the client has included addresses in the IAs in the Solicit message, the server uses those addresses as hints about the addresses the client would like to receive.
広告、いずれもそれを扱うメッセージ含有はそうでしょう。クライアントからのSolicitメッセージが1つ以上のアイオワのオプションを含んでいたなら、サーバが中にアイオワのオプションを含まなければならない、クライアントからのSolicitメッセージに含まれたIAsに割り当てられます。 クライアントがSolicitメッセージのIAsのアドレスを入れたなら、サーバはヒントとしてクライアントが受け取りたがっているアドレスに関してそれらのアドレスを使用します。
If the server will not assign any addresses to any IAs in a subsequent Request from the client, the server MUST send an Advertise message to the client that includes only a Status Code option with code NoAddrsAvail and a status message for the user, a Server Identifier option with the server's DUID, and a Client Identifier option with the client's DUID.
サーバが少しのアドレスもクライアントからその後のRequestのどんなIAsにも割り当てないなら、サーバはコードNoAddrsAvailとのStatus Codeオプションだけを含んでいるクライアントへのメッセージとユーザ、サーバのDUIDとのServer Identifierオプション、およびクライアントのDUIDとのClient Identifierオプションのためのステータスメッセージを広告に送らなければなりません。
If the Solicit message was received directly by the server, the server unicasts the Advertise message directly to the client using the address in the source address field from the IP datagram in which the Solicit message was received. The Advertise message MUST be unicast on the link from which the Solicit message was received.
直接サーバ、サーバユニキャストでSolicitメッセージを受け取った、広告、直接ソースアドレス・フィールドでSolicitメッセージが受け取られたIPデータグラムからアドレスを使用しているクライアントへのメッセージ。 広告、リンクの上のSolicitメッセージがそうであったユニキャストが受け取られていたなら、メッセージはそうしなければなりません。
If the Solicit message was received in a Relay-forward message, the server constructs a Relay-reply message with the Advertise message in the payload of a "relay-message" option. If the Relay-forward messages included an Interface-id option, the server copies that option to the Relay-reply message. The server unicasts the Relay-reply message directly to the relay agent using the address in
Relay前進のメッセージにSolicitメッセージを受け取ったなら、Relay-回答が通信していた状態でサーバがaを組み立てる、広告、「リレーメッセージ」オプションのペイロードのメッセージ。 Relay前進のメッセージがInterface-イドオプションを含んでいたなら、サーバはRelay-応答メッセージにそのオプションをコピーします。 サーバユニキャストは直接中でアドレスを使用している中継エージェントへのRelay-応答メッセージです。
Droms, et al. Standards Track [Page 37] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[37ページ]RFC3315DHCP
the source address field from the IP datagram in which the Relay- forward message was received.
Relayの前進のメッセージが受け取られたIPデータグラムからのソースアドレス・フィールド。
17.2.3. Creation and Transmission of Reply Messages
17.2.3. 応答メッセージの作成と伝達
The server MUST commit the assignment of any addresses or other configuration information message before sending a Reply message to a client in response to a Solicit message.
Solicitメッセージに対応してReplyメッセージをクライアントに送る前に、サーバはどんなアドレスか他の設定情報メッセージの課題も遂行しなければなりません。
DISCUSSION:
議論:
When using the Solicit-Reply message exchange, the server commits the assignment of any addresses before sending the Reply message. The client can assume it has been assigned the addresses in the Reply message and does not need to send a Request message for those addresses.
Solicit-応答メッセージ交換を使用するとき、Replyメッセージを送る前に、サーバはどんなアドレスの課題も遂行します。 クライアントは、Replyメッセージのアドレスをそれに割り当ててあると仮定できて、それらのアドレスへのRequestメッセージを送る必要はありません。
Typically, servers that are configured to use the Solicit-Reply message exchange will be deployed so that only one server will respond to a Solicit message. If more than one server responds, the client will only use the addresses from one of the servers, while the addresses from the other servers will be committed to the client but not used by the client.
通常、Solicit-応答メッセージ交換を使用するために構成されるサーバは、1つのサーバだけがSolicitメッセージに反応するように、配布されるでしょう。 1つ以上のサーバが反応すると、クライアントはサーバの1つからのアドレスを使用するだけでしょう、他のサーバからのアドレスが、クライアントに心がけますが、クライアントによって使用されないでしょうが。
The server includes a Rapid Commit option in the Reply message to indicate that the Reply is in response to a Solicit message.
サーバはReplyがSolicitメッセージに対応しているのを示すReplyメッセージにRapid Commitオプションを含んでいます。
The server includes a Reconfigure Accept option if the server wants to require that the client accept Reconfigure messages.
サーバが、クライアントがReconfigureメッセージを受け入れるのを必要としたいなら、サーバはReconfigure Acceptオプションを含んでいます。
The server produces the Reply message as though it had received a Request message, as described in section 18.2.1. The server transmits the Reply message as described in section 18.2.8.
まるでRequestメッセージを受け取ったかのようにサーバはセクション18.2.1で説明されるようにReplyメッセージを出します。 サーバはセクション18.2.8で説明されるようにReplyメッセージを送ります。
18. DHCP Client-Initiated Configuration Exchange
18. DHCPは構成交換をクライアントと同じくらい起こしました。
A client initiates a message exchange with a server or servers to acquire or update configuration information of interest. The client may initiate the configuration exchange as part of the operating system configuration process, when requested to do so by the application layer, when required by Stateless Address Autoconfiguration or as required to extend the lifetime of an address (Renew and Rebind messages).
クライアントは、興味がある設定情報を取得するか、またはアップデートするためにサーバかサーバで交換処理に着手します。 クライアントはオペレーティングシステムコンフィギュレーションプロセスの一部として構成交換を起こすかもしれません、応用層のそばでそうするよう要求されているとき、必要に応じてStateless Address Autoconfigurationによってアドレスの生涯を広げるのが必要とされると(更新してください。そうすれば、Rebindは通信します)。
Droms, et al. Standards Track [Page 38] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[38ページ]RFC3315DHCP
18.1. Client Behavior
18.1. クライアントの振舞い
A client uses Request, Renew, Rebind, Release and Decline messages during the normal life cycle of addresses. It uses Confirm to validate addresses when it may have moved to a new link. It uses Information-Request messages when it needs configuration information but no addresses.
クライアントはアドレスの普通の生活サイクルの間、Request、Renew、Rebind、Release、およびDeclineメッセージを使用します。 それは、新しいリンクに移行したとき、アドレスを有効にするのにConfirmを使用します。 設定情報を必要としますが、どんなアドレスも必要としないと、それが情報要求メッセージを使用します。
If the client has a source address of sufficient scope that can be used by the server as a return address, and the client has received a Server Unicast option (section 22.12) from the server, the client SHOULD unicast any Request, Renew, Release and Decline messages to the server.
クライアントに十分な範囲のソースアドレスがあるなら、返送先としてサーバでそれを使用できます、そして、クライアントはサーバ、クライアントSHOULDユニキャストいずれもRequest、Renew、Release、およびDeclineメッセージからサーバまでのServer Unicastオプション(セクション22.12)を受け取りました。
DISCUSSION:
議論:
Use of unicast may avoid delays due to the relaying of messages by relay agents, as well as avoid overhead and duplicate responses by servers due to the delivery of client messages to multiple servers. Requiring the client to relay all DHCP messages through a relay agent enables the inclusion of relay agent options in all messages sent by the client. The server should enable the use of unicast only when relay agent options will not be used.
ユニキャストの使用は、クライアントメッセージの配送のため複数のサーバにメッセージのリレーのため中継エージェントで遅れを避けて、オーバーヘッドを避けて、サーバで応答をコピーするかもしれません。 クライアントが中継エージェントを通してすべてのDHCPメッセージをリレーするのが必要であるのがクライアントによって送られたすべてのメッセージでの中継エージェントオプションの包含を可能にします。 中継エージェントオプションが使用されないときだけ、サーバはユニキャストの使用を可能にするべきです。
18.1.1. Creation and Transmission of Request Messages
18.1.1. 要求メッセージの作成と伝達
The client uses a Request message to populate IAs with addresses and obtain other configuration information. The client includes one or more IA options in the Request message. The server then returns addresses and other information about the IAs to the client in IA options in a Reply message.
クライアントはアドレスでIAsに居住して、他の設定情報を得るRequestメッセージを使用します。 クライアントはRequestメッセージにおける1つ以上のアイオワのオプションを入れます。 そして、サーバはReplyメッセージにおけるアイオワのオプションでIAsのアドレスと他の情報をクライアントに返します。
The client generates a transaction ID and inserts this value in the "transaction-id" field.
クライアントは「トランザクションイド」分野でトランザクションがIDであり、差し込みがこの値であると生成します。
The client places the identifier of the destination server in a Server Identifier option.
クライアントはServer Identifierオプションにおける目的地サーバに関する識別子を置きます。
The client MUST include a Client Identifier option to identify itself to the server. The client adds any other appropriate options, including one or more IA options (if the client is requesting that the server assign it some network addresses).
クライアントは、サーバにそれ自体を特定するためにClient Identifierオプションを入れなければなりません。クライアントはいかなる他の適切なオプションも加えます、1つ以上のアイオワのオプションを含んでいて(クライアントが、サーバがいくつかのネットワーク・アドレスをそれに割り当てるよう要求しているなら)。
The client MUST include an Option Request option (see section 22.7) to indicate the options the client is interested in receiving. The client MAY include options with data values as hints to the server about parameter values the client would like to have returned.
クライアントは、クライアントが受け取るのに関心があるオプションを示すために、Option Requestオプション(セクション22.7を見る)を入れなければなりません。 クライアントはヒントとしてクライアントが返したがっていたパラメタ値に関するサーバにデータ値があるオプションを入れるかもしれません。
Droms, et al. Standards Track [Page 39] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[39ページ]RFC3315DHCP
The client includes a Reconfigure Accept option (see section 22.20) indicating whether or not the client is willing to accept Reconfigure messages from the server.
クライアントが、サーバからReconfigureメッセージを受け入れても構わないと思っているかどうかを示しながら、クライアントはReconfigure Acceptオプション(セクション22.20を見る)を入れます。
The client transmits the message according to section 14, using the following parameters:
以下のパラメタを使用して、セクション14に応じて、クライアントはメッセージを送ります:
IRT REQ_TIMEOUT
IRT REQ_タイムアウト
MRT REQ_MAX_RT
台北新交通システムREQ_マックス_RT
MRC REQ_MAX_RC
MRC REQ_マックス_RC
MRD 0
MRD0
If the message exchange fails, the client takes an action based on the client's local policy. Examples of actions the client might take include:
交換処理が失敗するなら、クライアントはクライアントのローカルの方針に基づいて訴訟を起こします。 クライアントが取るかもしれない行動に関する例は:
- Select another server from a list of servers known to the client; for example, servers that responded with an Advertise message.
- クライアントにとって知られているサーバのリストから別のサーバを選択してください。 例えば、広告でメッセージを反応させたサーバ。
- Initiate the server discovery process described in section 17.
- セクション17で説明されたサーバ発見プロセスを開始してください。
- Terminate the configuration process and report failure.
- コンフィギュレーションプロセスとレポート失敗を終えてください。
18.1.2. Creation and Transmission of Confirm Messages
18.1.2. 作成とトランスミッション、メッセージを確認してください。
Whenever a client may have moved to a new link, the prefixes from the addresses assigned to the interfaces on that link may no longer be appropriate for the link to which the client is attached. Examples of times when a client may have moved to a new link include:
クライアントが新しいリンクに移行したかもしれないときはいつも、クライアントが付けているリンクには、そのリンクの上のインタフェースに割り当てられたアドレスからの接頭語はもう適切でないかもしれません。 クライアントが新しいリンクに移行したかもしれない回に関する例は:
o The client reboots.
o クライアントはリブートします。
o The client is physically connected to a wired connection.
o クライアントは物理的にワイヤードな接続に接続されます。
o The client returns from sleep mode.
o クライアントはスリープモードから戻ります。
o The client using a wireless technology changes access points.
o 無線技術を使用しているクライアントはアクセスポイントを変えます。
In any situation when a client may have moved to a new link, the client MUST initiate a Confirm/Reply message exchange. The client includes any IAs assigned to the interface that may have moved to a new link, along with the addresses associated with those IAs, in its
どんな状況においてもクライアントが新しいリンクに移行したとき、クライアントはConfirm/回答交換処理に着手しなければなりません。 クライアントは新しいリンクに移行したかもしれないインタフェースに割り当てられたどんなIAsも入れます、中のそれらのIAsに関連しているアドレスと共にそれ
Droms, et al. Standards Track [Page 40] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[40ページ]RFC3315DHCP
Confirm message. Any responding servers will indicate whether those addresses are appropriate for the link to which the client is attached with the status in the Reply message it returns to the client.
メッセージを確認してください。 いくらか、サーバを反応させるのは、状態がそれがクライアントに返すReplyメッセージにいる状態でクライアントが付けられているリンクに、それらのアドレスが適切であるかどうかを示すでしょう。
The client sets the "msg-type" field to CONFIRM. The client generates a transaction ID and inserts this value in the "transaction-id" field.
クライアントは「msg-タイプ」分野をCONFIRMに設定します。 クライアントは「トランザクションイド」分野でトランザクションがIDであり、差し込みがこの値であると生成します。
The client MUST include a Client Identifier option to identify itself to the server. The client includes IA options for all of the IAs assigned to the interface for which the Confirm message is being sent. The IA options include all of the addresses the client currently has associated with those IAs. The client SHOULD set the T1 and T2 fields in any IA_NA options, and the preferred-lifetime and valid-lifetime fields in the IA Address options to 0, as the server will ignore these fields.
クライアントは、サーバにそれ自体を特定するためにClient Identifierオプションを入れなければなりません。クライアントはConfirmメッセージが送られるインタフェースに割り当てられたIAsのすべてのためのアイオワのオプションを入れます。 アイオワのオプションはクライアントが現在それらのIAsに関連づけたアドレスのすべてを含んでいます。 クライアントSHOULDはどんなアイオワ_NAオプション、および0へのアイオワのAddressオプションにおける都合のよい生涯と有効な生涯分野にもT1とT2分野をはめ込みます、サーバがこれらの分野を無視するとき。
The first Confirm message from the client on the interface MUST be delayed by a random amount of time between 0 and CNF_MAX_DELAY. The client transmits the message according to section 14, using the following parameters:
無作為の時間までに0とCNF_マックス_DELAYの間でインタフェースのクライアントからの最初のConfirmメッセージを遅らせなければなりません。 以下のパラメタを使用して、セクション14に応じて、クライアントはメッセージを送ります:
IRT CNF_TIMEOUT
IRT CNF_タイムアウト
MRT CNF_MAX_RT
台北新交通システムCNF_マックス_RT
MRC 0
MRC0
MRD CNF_MAX_RD
MRD CNF_マックス第_
If the client receives no responses before the message transmission process terminates, as described in section 14, the client SHOULD continue to use any IP addresses, using the last known lifetimes for those addresses, and SHOULD continue to use any other previously obtained configuration parameters.
メッセージトランスミッションプロセスが終わる前にクライアントがセクション14で説明されるように応答を全く受けないなら、クライアントSHOULDは、いかなる他の以前に得られた設定パラメータも使用するためにアドレス、それらのアドレスのための最後に知られている生涯を費やして、およびSHOULDが続けているどんなIPも使用し続けています。
18.1.3. Creation and Transmission of Renew Messages
18.1.3. 作成とトランスミッション、メッセージを更新してください。
To extend the valid and preferred lifetimes for the addresses associated with an IA, the client sends a Renew message to the server from which the client obtained the addresses in the IA containing an IA option for the IA. The client includes IA Address options in the IA option for the addresses associated with the IA. The server determines new lifetimes for the addresses in the IA according to the administrative configuration of the server. The server may also add
アイオワに関連しているアドレスのために有効で都合のよい生涯を広げるために、クライアントはアイオワへのアイオワのオプションを含んで、クライアントがアイオワでアドレスを得たサーバにRenewメッセージを送ります。 クライアントはアイオワに関連しているアドレスのためのアイオワのオプションにおけるアイオワのAddressオプションを入れます。 サーバの管理構成に従って、サーバはアイオワのアドレスのために新しい生涯を決定します。また、サーバは加えるかもしれません。
Droms, et al. Standards Track [Page 41] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[41ページ]RFC3315DHCP
new addresses to the IA. The server may remove addresses from the IA by setting the preferred and valid lifetimes of those addresses to zero.
アイオワへの新しいアドレス。 サーバは、アイオワからそれらのアドレスの都合のよくて有効な生涯をゼロに決めることによって、アドレスを取り除くかもしれません。
The server controls the time at which the client contacts the server to extend the lifetimes on assigned addresses through the T1 and T2 parameters assigned to an IA.
サーバはクライアントがパラメタがアイオワに割り当てたT1とT2を通して割り当てられたアドレスで生涯を広げるためにサーバに連絡する時を制御します。
At time T1 for an IA, the client initiates a Renew/Reply message exchange to extend the lifetimes on any addresses in the IA. The client includes an IA option with all addresses currently assigned to the IA in its Renew message.
アイオワへの時間T1のときに、クライアントは、アイオワのどんなアドレスでも生涯を広げるためにRenew/回答交換処理に着手します。 クライアントはすべてのアドレスが現在Renewメッセージのアイオワに割り当てられているアイオワのオプションを入れます。
If T1 or T2 is set to 0 by the server (for an IA_NA) or there are no T1 or T2 times (for an IA_TA), the client may send a Renew or Rebind message, respectively, at the client's discretion.
T1かT2がサーバで0に用意ができているか(アイオワ_NAのために)、またはどんなT1もT2回(アイオワ_TAのための)もなければ、クライアントはクライアントの裁量でそれぞれRenewかRebindメッセージを送るかもしれません。
The client sets the "msg-type" field to RENEW. The client generates a transaction ID and inserts this value in the "transaction-id" field.
クライアントは「msg-タイプ」分野をRENEWに設定します。 クライアントは「トランザクションイド」分野でトランザクションがIDであり、差し込みがこの値であると生成します。
The client places the identifier of the destination server in a Server Identifier option.
クライアントはServer Identifierオプションにおける目的地サーバに関する識別子を置きます。
The client MUST include a Client Identifier option to identify itself to the server. The client adds any appropriate options, including one or more IA options. The client MUST include the list of addresses the client currently has associated with the IAs in the Renew message.
クライアントは、サーバにそれ自体を特定するためにClient Identifierオプションを入れなければなりません。クライアントはどんな適切なオプションも加えます、1つ以上のアイオワのオプションを含んでいて。 クライアントはクライアントが現在RenewメッセージのIAsに関連づけた住所録を入れなければなりません。
The client MUST include an Option Request option (see section 22.7) to indicate the options the client is interested in receiving. The client MAY include options with data values as hints to the server about parameter values the client would like to have returned.
クライアントは、クライアントが受け取るのに関心があるオプションを示すために、Option Requestオプション(セクション22.7を見る)を入れなければなりません。 クライアントはヒントとしてクライアントが返したがっていたパラメタ値に関するサーバにデータ値があるオプションを入れるかもしれません。
The client transmits the message according to section 14, using the following parameters:
以下のパラメタを使用して、セクション14に応じて、クライアントはメッセージを送ります:
IRT REN_TIMEOUT
IRT REN_タイムアウト
MRT REN_MAX_RT
台北新交通システムREN_マックス_RT
MRC 0
MRC0
MRD Remaining time until T2
T2までのMRD Remaining時間
Droms, et al. Standards Track [Page 42] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[42ページ]RFC3315DHCP
The message exchange is terminated when time T2 is reached (see section 18.1.4), at which time the client begins a Rebind message exchange.
時間T2(クライアントはRebind交換処理を始める)に達しているとき(セクション18.1.4を見ます)、交換処理は終えられます。
18.1.4. Creation and Transmission of Rebind Messages
18.1.4. 作成とトランスミッション、メッセージを縛り直してください。
At time T2 for an IA (which will only be reached if the server to which the Renew message was sent at time T1 has not responded), the client initiates a Rebind/Reply message exchange with any available server. The client includes an IA option with all addresses currently assigned to the IA in its Rebind message.
アイオワ(RenewメッセージがT1が持っている時に送られたサーバが反応しなかった場合にだけ、達する)への時間T2のときに、クライアントはどんな利用可能なサーバでもRebind/回答交換処理に着手します。クライアントはすべてのアドレスが現在Rebindメッセージのアイオワに割り当てられているアイオワのオプションを入れます。
The client sets the "msg-type" field to REBIND. The client generates a transaction ID and inserts this value in the "transaction-id" field.
クライアントは「msg-タイプ」分野をREBINDに設定します。 クライアントは「トランザクションイド」分野でトランザクションがIDであり、差し込みがこの値であると生成します。
The client MUST include a Client Identifier option to identify itself to the server. The client adds any appropriate options, including one or more IA options. The client MUST include the list of addresses the client currently has associated with the IAs in the Rebind message.
クライアントは、サーバにそれ自体を特定するためにClient Identifierオプションを入れなければなりません。クライアントはどんな適切なオプションも加えます、1つ以上のアイオワのオプションを含んでいて。 クライアントはクライアントが現在RebindメッセージのIAsに関連づけた住所録を入れなければなりません。
The client MUST include an Option Request option (see section 22.7) to indicate the options the client is interested in receiving. The client MAY include options with data values as hints to the server about parameter values the client would like to have returned.
クライアントは、クライアントが受け取るのに関心があるオプションを示すために、Option Requestオプション(セクション22.7を見る)を入れなければなりません。 クライアントはヒントとしてクライアントが返したがっていたパラメタ値に関するサーバにデータ値があるオプションを入れるかもしれません。
The client transmits the message according to section 14, using the following parameters:
以下のパラメタを使用して、セクション14に応じて、クライアントはメッセージを送ります:
IRT REB_TIMEOUT
IRT REB_タイムアウト
MRT REB_MAX_RT
台北新交通システムREB_マックス_RT
MRC 0
MRC0
MRD Remaining time until valid lifetimes of all addresses have expired
すべてのアドレスの有効な寿命が期限が切れるまでのMRD Remaining時間
The message exchange is terminated when the valid lifetimes of all the addresses assigned to the IA expire (see section 10), at which time the client has several alternative actions to choose from; for example:
どの時に、クライアントに選ぶいくつかの代替の動作があるかときアイオワに割り当てられたすべてのアドレスの有効な寿命が期限が切れるとき(セクション10を見ます)、交換処理は終えられます。 例えば:
- The client may choose to use a Solicit message to locate a new DHCP server and send a Request for the expired IA to the new server.
- クライアントは、新しいDHCPサーバの場所を見つけて、満期のアイオワにRequestを送るSolicitメッセージを新しいサーバに使用するのを選ぶかもしれません。
Droms, et al. Standards Track [Page 43] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[43ページ]RFC3315DHCP
- The client may have other addresses in other IAs, so the client may choose to discard the expired IA and use the addresses in the other IAs.
- クライアントが他のIAsに他のアドレスを持っているかもしれないので、クライアントは、満期のアイオワを捨てて、他のIAsのアドレスを使用するのを選ぶかもしれません。
18.1.5. Creation and Transmission of Information-request Messages
18.1.5. 情報要求メッセージの作成と伝達
The client uses an Information-request message to obtain configuration information without having addresses assigned to it.
クライアントはアドレスをそれに割り当てさせないで設定情報を得る情報要求メッセージを使用します。
The client sets the "msg-type" field to INFORMATION-REQUEST. The client generates a transaction ID and inserts this value in the "transaction-id" field.
クライアントは「msg-タイプ」分野を情報-REQUESTに位置させます。クライアントは「トランザクションイド」分野でトランザクションがIDであり、差し込みがこの値であると生成します。
The client SHOULD include a Client Identifier option to identify itself to the server. If the client does not include a Client Identifier option, the server will not be able to return any client- specific options to the client, or the server may choose not to respond to the message at all. The client MUST include a Client Identifier option if the Information-Request message will be authenticated.
クライアントSHOULDは、サーバにそれ自体を特定するためにClient Identifierオプションを含んでいます。クライアントがClient Identifierオプションを入れないなら、サーバがどんなクライアントの特定のオプションもクライアントに返すことができないでしょうか、またはサーバは、全くメッセージに応じないのを選ぶかもしれません。 情報要求メッセージが認証されるなら、クライアントはClient Identifierオプションを入れなければなりません。
The client MUST include an Option Request option (see section 22.7) to indicate the options the client is interested in receiving. The client MAY include options with data values as hints to the server about parameter values the client would like to have returned.
クライアントは、クライアントが受け取るのに関心があるオプションを示すために、Option Requestオプション(セクション22.7を見る)を入れなければなりません。 クライアントはヒントとしてクライアントが返したがっていたパラメタ値に関するサーバにデータ値があるオプションを入れるかもしれません。
The first Information-request message from the client on the interface MUST be delayed by a random amount of time between 0 and INF_MAX_DELAY. The client transmits the message according to section 14, using the following parameters:
無作為の時間までに_0とINFマックス_DELAYの間でインタフェースのクライアントからの最初の情報要求メッセージを遅らせなければなりません。 以下のパラメタを使用して、セクション14に応じて、クライアントはメッセージを送ります:
IRT INF_TIMEOUT
IRT INF_タイムアウト
MRT INF_MAX_RT
台北新交通システムINF_マックス_RT
MRC 0
MRC0
MRD 0
MRD0
18.1.6. Creation and Transmission of Release Messages
18.1.6. リリースメッセージの作成と伝達
To release one or more addresses, a client sends a Release message to the server.
リリース1か、より多くのアドレスに、クライアントはReleaseメッセージをサーバに送ります。
The client sets the "msg-type" field to RELEASE. The client generates a transaction ID and places this value in the "transaction-id" field.
クライアントは「msg-タイプ」分野をRELEASEに設定します。 クライアントは「トランザクションイド」分野でトランザクションがIDであり、場所がこの値であると生成します。
Droms, et al. Standards Track [Page 44] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[44ページ]RFC3315DHCP
The client places the identifier of the server that allocated the address(es) in a Server Identifier option.
クライアントはアドレスを割り当てたサーバに関する識別子(es)をServer Identifierオプションに置きます。
The client MUST include a Client Identifier option to identify itself to the server. The client includes options containing the IAs for the addresses it is releasing in the "options" field. The addresses to be released MUST be included in the IAs. Any addresses for the IAs the client wishes to continue to use MUST NOT be added to the IAs.
クライアントは、サーバにそれ自体を特定するためにClient Identifierオプションを入れなければなりません。クライアントはそれが「オプション」分野でリリースしているアドレスのためのIAsを含むオプションを入れます。 IAsにリリースされるべきアドレスを含まなければなりません。 クライアントが続くのに使用したがっているIAsのための少しのアドレスもIAsに加えてはいけません。
The client MUST NOT use any of the addresses it is releasing as the source address in the Release message or in any subsequently transmitted message.
クライアントはReleaseメッセージかどんな次に伝えられたメッセージでもそれがソースアドレスとしてリリースしているアドレスのいずれも使用してはいけません。
Because Release messages may be lost, the client should retransmit the Release if no Reply is received. However, there are scenarios where the client may not wish to wait for the normal retransmission timeout before giving up (e.g., on power down). Implementations SHOULD retransmit one or more times, but MAY choose to terminate the retransmission procedure early.
Releaseメッセージが失われるかもしれないので、どんなReplyも受け取られていないなら、クライアントはReleaseを再送するべきです。 しかしながら、シナリオがクライアントがあきらめる前に正常な再送タイムアウトを待ちたがっていないかもしれない(例えば、パワーでは、ダウンしてください)ところにあります。 実装SHOULDは1回以上再送しますが、早く「再-トランスミッション」手順を終えるのを選ぶかもしれません。
The client transmits the message according to section 14, using the following parameters:
以下のパラメタを使用して、セクション14に応じて、クライアントはメッセージを送ります:
IRT REL_TIMEOUT
IRT REL_タイムアウト
MRT 0
台北新交通システム0
MRC REL_MAX_RC
MRC REL_マックス_RC
MRD 0
MRD0
The client MUST stop using all of the addresses being released as soon as the client begins the Release message exchange process. If addresses are released but the Reply from a DHCP server is lost, the client will retransmit the Release message, and the server may respond with a Reply indicating a status of NoBinding. Therefore, the client does not treat a Reply message with a status of NoBinding in a Release message exchange as if it indicates an error.
クライアントは、クライアントがRelease交換処理プロセスを開始するとすぐに、リリースされるアドレスのすべてを使用するのを止めなければなりません。 アドレスがリリースされますが、DHCPサーバからのReplyが無くなると、クライアントはReleaseメッセージを再送するでしょう、そして、ReplyがNoBindingの状態を示していて、サーバは反応するかもしれません。 したがって、まるで誤りを示すかのようにクライアントはRelease交換処理でNoBindingの状態でReplyメッセージを扱いません。
Note that if the client fails to release the addresses, each address assigned to the IA will be reclaimed by the server when the valid lifetime of that address expires.
そのアドレスの有効な寿命が期限が切れるとき、クライアントがアドレスをリリースしないと、アイオワに割り当てられた各アドレスがサーバによって取り戻されることに注意してください。
Droms, et al. Standards Track [Page 45] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[45ページ]RFC3315DHCP
18.1.7. Creation and Transmission of Decline Messages
18.1.7. 衰退メッセージの作成と伝達
If a client detects that one or more addresses assigned to it by a server are already in use by another node, the client sends a Decline message to the server to inform it that the address is suspect.
クライアントがそれを検出するか、またはサーバによってそれに割り当てられたより多くのアドレスが別のノードで既に使用中であるなら、クライアントは、アドレスが疑わしいことをそれに知らせるためにDeclineメッセージをサーバに送ります。
The client sets the "msg-type" field to DECLINE. The client generates a transaction ID and places this value in the "transaction-id" field.
クライアントは「msg-タイプ」分野をDECLINEに設定します。 クライアントは「トランザクションイド」分野でトランザクションがIDであり、場所がこの値であると生成します。
The client places the identifier of the server that allocated the address(es) in a Server Identifier option.
クライアントはアドレスを割り当てたサーバに関する識別子(es)をServer Identifierオプションに置きます。
The client MUST include a Client Identifier option to identify itself to the server. The client includes options containing the IAs for the addresses it is declining in the "options" field. The addresses to be declined MUST be included in the IAs. Any addresses for the IAs the client wishes to continue to use should not be in added to the IAs.
クライアントは、サーバにそれ自体を特定するためにClient Identifierオプションを入れなければなりません。クライアントはそれが「オプション」分野で傾けているアドレスのためのIAsを含むオプションを入れます。 IAsに傾けられるべきアドレスを含まなければなりません。 クライアントが続けたがっているIAsのためのどんなアドレスも使用へのIAsに加えられるところのそうであるべきではありません。
The client MUST NOT use any of the addresses it is declining as the source address in the Decline message or in any subsequently transmitted message.
クライアントはDeclineメッセージかどんな次に伝えられたメッセージでもそれがソースアドレスとして傾けているアドレスのいずれも使用してはいけません。
The client transmits the message according to section 14, using the following parameters:
以下のパラメタを使用して、セクション14に応じて、クライアントはメッセージを送ります:
IRT DEC_TIMEOUT
IRT12月_タイムアウト
MRT 0
台北新交通システム0
MRC DEC_MAX_RC
_MRC12月のマックス_RC
MRD 0
MRD0
If addresses are declined but the Reply from a DHCP server is lost, the client will retransmit the Decline message, and the server may respond with a Reply indicating a status of NoBinding. Therefore, the client does not treat a Reply message with a status of NoBinding in a Decline message exchange as if it indicates an error.
アドレスが傾けられますが、DHCPサーバからのReplyが無くなると、クライアントはDeclineメッセージを再送するでしょう、そして、ReplyがNoBindingの状態を示していて、サーバは反応するかもしれません。 したがって、まるで誤りを示すかのようにクライアントはDecline交換処理でNoBindingの状態でReplyメッセージを扱いません。
18.1.8. Receipt of Reply Messages
18.1.8. 応答メッセージの領収書
Upon the receipt of a valid Reply message in response to a Solicit (with a Rapid Commit option), Request, Confirm, Renew, Rebind or Information-request message, the client extracts the configuration
Solicit(Rapid Commitオプションがある)、Request、Confirm、Renew、Rebindまたは情報要求メッセージに対応した有効なReplyメッセージの領収書で、クライアントは構成を抽出します。
Droms, et al. Standards Track [Page 46] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[46ページ]RFC3315DHCP
information contained in the Reply. The client MAY choose to report any status code or message from the status code option in the Reply message.
Replyに含まれた情報。 クライアントは、Replyメッセージにおけるステータスコードオプションからどんなステータスコードやメッセージも報告するのを選ぶかもしれません。
The client SHOULD perform duplicate address detection [17] on each of the addresses in any IAs it receives in the Reply message before using that address for traffic. If any of the addresses are found to be in use on the link, the client sends a Decline message to the server as described in section 18.1.7.
クライアントSHOULDはトラフィックにそのアドレスを使用する前にそれがReplyメッセージで受けるどんなIAsのそれぞれのアドレスにも写しアドレス検出[17]を実行します。 アドレスのどれかがリンクで使用中であることがわかっているなら、クライアントはセクション18.1.7で説明されるようにDeclineメッセージをサーバに送ります。
If the Reply was received in response to a Solicit (with a Rapid Commit option), Request, Renew or Rebind message, the client updates the information it has recorded about IAs from the IA options contained in the Reply message:
Solicit(Rapid Commitオプションがある)、Request、RenewまたはRebindメッセージに対応してReplyを受け取ったなら、クライアントはそれがIAsに関してReplyメッセージに含まれたアイオワのオプションから記録した情報をアップデートします:
- Record T1 and T2 times.
- T1とT2回を記録してください。
- Add any new addresses in the IA option to the IA as recorded by the client.
- アイオワのオプションにおけるあらゆる新しいアドレスを記録されるとしてのクライアントによるアイオワに加えてください。
- Update lifetimes for any addresses in the IA option that the client already has recorded in the IA.
- 生涯、クライアントが既にアイオワに記録したアイオワのオプションにおけるあらゆるアドレスのためにアップデートしてください。
- Discard any addresses from the IA, as recorded by the client, that have a valid lifetime of 0 in the IA Address option.
- いずれもアイオワからクライアントによって記録されるようなそれを扱う破棄はアイオワのAddressオプションで0の有効な生涯を持っています。
- Leave unchanged any information about addresses the client has recorded in the IA but that were not included in the IA from the server.
- 変わりがないアイオワにサーバから含まれていなかったクライアントがアイオワに記録したアドレスの情報を少しのままにしてください。
Management of the specific configuration information is detailed in the definition of each option in section 22.
特定の設定情報の管理はセクション22でそれぞれのオプションの定義で詳細です。
If the client receives a Reply message with a Status Code containing UnspecFail, the server is indicating that it was unable to process the message due to an unspecified failure condition. If the client retransmits the original message to the same server to retry the desired operation, the client MUST limit the rate at which it retransmits the message and limit the duration of the time during which it retransmits the message.
クライアントがStatus CodeがUnspecFailを含んでいるReplyメッセージを受け取るなら、サーバは、不特定の失敗状態のためメッセージを処理できなかったのを示しています。 クライアントが必要な操作を再試行するために同じサーバにオリジナルのメッセージを再送するなら、クライアントは、それがメッセージを再送するレートを制限して、それがメッセージを再送する現代の持続時間を制限しなければなりません。
When the client receives a Reply message with a Status Code option with the value UseMulticast, the client records the receipt of the message and sends subsequent messages to the server through the interface on which the message was received using multicast. The client resends the original message using multicast.
クライアントが値のUseMulticastとのStatus CodeオプションでReplyメッセージを受け取るとき、クライアントは、メッセージがマルチキャストを使用することで受け取られたインタフェースを通してメッセージの領収書を記録して、その後のメッセージをサーバに送ります。 クライアントは、マルチキャストを使用することでオリジナルのメッセージを再送します。
Droms, et al. Standards Track [Page 47] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[47ページ]RFC3315DHCP
When the client receives a NotOnLink status from the server in response to a Confirm message, the client performs DHCP server solicitation, as described in section 17, and client-initiated configuration as described in section 18. If the client receives any Reply messages that do not indicate a NotOnLink status, the client can use the addresses in the IA and ignore any messages that indicate a NotOnLink status.
クライアントがConfirmメッセージに対応してサーバからNotOnLink状態を取るとき、クライアントはDHCPサーバ懇願を実行します、セクション18で説明されるセクション17、およびクライアントによって開始された構成で説明されるように。 クライアントが何かNotOnLink状態を示さないReplyメッセージを受け取るなら、クライアントは、アイオワのアドレスを使用して、NotOnLink状態を示すどんなメッセージも無視できます。
When the client receives a NotOnLink status from the server in response to a Request, the client can either re-issue the Request without specifying any addresses or restart the DHCP server discovery process (see section 17).
クライアントがRequestに対応してサーバからNotOnLink状態を取るとき、クライアントは、どんなアドレスも指定しないでRequestを再発行するか、またはDHCPサーバ発見プロセスを再開できます(セクション17を見てください)。
The client examines the status code in each IA individually. If the status code is NoAddrsAvail, the client has received no usable addresses in the IA and may choose to try obtaining addresses for the IA from another server. The client uses addresses and other information from any IAs that do not contain a Status Code option with the NoAddrsAvail code. If the client receives no addresses in any of the IAs, it may either try another server (perhaps restarting the DHCP server discovery process) or use the Information-request message to obtain other configuration information only.
クライアントは個別に各アイオワのステータスコードを調べます。 ステータスコードがNoAddrsAvailであるなら、クライアントは、アイオワでどんな使用可能なアドレスも受け取っていなくて、アイオワのために別のサーバからアドレスを得てみるのを選ぶかもしれません。クライアントはNoAddrsAvailコードによるStatus Codeオプションを含まないどんなIAsからのアドレスと他の情報も使用します。 クライアントがIAsのどれかのアドレスを全く受け取らないなら、それは、別のサーバ(恐らく、DHCPサーバ発見プロセスを再開する)を試みるか、または他の設定情報だけを得る情報要求メッセージを使用するかもしれません。
When the client receives a Reply message in response to a Renew or Rebind message, the client examines each IA independently. For each IA in the original Renew or Rebind message, the client:
クライアントがRenewかRebindメッセージに対応してReplyメッセージを受け取るとき、クライアントは独自に各アイオワを調べます。 オリジナルのRenewかRebindメッセージの各アイオワ、クライアントのために:
- sends a Request message if the IA contained a Status Code option with the NoBinding status (and does not send any additional Renew/Rebind messages)
- アイオワがNoBinding状態があるStatus Codeオプションを含んだなら、Requestメッセージを送ります。(追加Renew/が縛り直すいずれも送らない、メッセージ)
- sends a Renew/Rebind if the IA is not in the Reply message
- 発信、アイオワがReplyメッセージにないなら、a Renew/は縛り直します。
- otherwise accepts the information in the IA
- 別の方法で、アイオワの情報を受け入れます。
When the client receives a valid Reply message in response to a Release message, the client considers the Release event completed, regardless of the Status Code option(s) returned by the server.
クライアントがReleaseメッセージに対応して有効なReplyメッセージを受け取るとき、クライアントはサーバによって返されたStatus Codeオプションにかかわらず完成したReleaseイベントを考えます。
When the client receives a valid Reply message in response to a Decline message, the client considers the Decline event completed, regardless of the Status Code option(s) returned by the server.
クライアントがDeclineメッセージに対応して有効なReplyメッセージを受け取るとき、クライアントはサーバによって返されたStatus Codeオプションにかかわらず完成したDeclineイベントを考えます。
18.2. Server Behavior
18.2. サーバの振舞い
For this discussion, the Server is assumed to have been configured in an implementation specific manner with configuration of interest to clients.
この議論において、構成は興味があった状態でServerによって実装の特定の方法でクライアントに構成されたと思われます。
Droms, et al. Standards Track [Page 48] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[48ページ]RFC3315DHCP
In most instances, the server will send a Reply in response to a client message. This Reply message MUST always contain the Server Identifier option containing the server's DUID and the Client Identifier option from the client message if one was present.
たいていの場合、サーバはクライアントメッセージに対応して返信するでしょう。 1つが存在していたなら、このReplyメッセージはいつもサーバのDUIDを含むServer IdentifierオプションとクライアントメッセージからのClient Identifierオプションを含まなければなりません。
In most Reply messages, the server includes options containing configuration information for the client. The server must be aware of the recommendations on packet sizes and the use of fragmentation in section 5 of RFC 2460. If the client included an Option Request option in its message, the server includes options in the Reply message containing configuration parameters for all of the options identified in the Option Request option that the server has been configured to return to the client. The server MAY return additional options to the client if it has been configured to do so.
ほとんどのReplyメッセージでは、サーバはクライアントへの設定情報を含むオプションを含んでいます。 サーバはパケットサイズと断片化の使用のときにRFC2460のセクション5で推薦を意識しているに違いありません。 クライアントがメッセージでOption Requestオプションを入れたなら、サーバはサーバがクライアントに返すために構成されたOption Requestオプションで特定されたオプションのすべてのための設定パラメータを含むReplyメッセージにオプションを含んでいます。 それがそうするために構成されたなら、サーバは追加オプションをクライアントに返すかもしれません。
18.2.1. Receipt of Request Messages
18.2.1. 要求メッセージの領収書
When the server receives a Request message via unicast from a client to which the server has not sent a unicast option, the server discards the Request message and responds with a Reply message containing a Status Code option with the value UseMulticast, a Server Identifier option containing the server's DUID, the Client Identifier option from the client message, and no other options.
サーバがサーバがユニキャストオプションを送らないクライアントからのユニキャストでRequestメッセージを受け取るとき、サーバは、Requestメッセージを捨てて、ReplyメッセージがStatus Codeオプションを含んでいて、クライアントメッセージからのClient Identifierオプションにもかかわらず、値のUseMulticast、サーバのDUIDを含むServer Identifierオプション、どんな別の選択肢でも反応しません。
When the server receives a valid Request message, the server creates the bindings for that client according to the server's policy and configuration information and records the IAs and other information requested by the client.
サーバが有効なRequestメッセージを受け取るとき、IAsと他の情報がクライアントから要求したサーバの方針、設定情報、および記録によると、サーバはそのクライアントのために結合を作成します。
The server constructs a Reply message by setting the "msg-type" field to REPLY, and copying the transaction ID from the Request message into the transaction-id field.
サーバは、「msg-タイプ」分野をREPLYに設定して、Requestメッセージからトランザクションイド分野にトランザクションIDをコピーすることによって、Replyメッセージを構成します。
The server MUST include a Server Identifier option containing the server's DUID and the Client Identifier option from the Request message in the Reply message.
サーバはサーバのDUIDを含むServer IdentifierオプションとReplyメッセージのRequestメッセージからのClient Identifierオプションを含まなければなりません。
If the server finds that the prefix on one or more IP addresses in any IA in the message from the client is not appropriate for the link to which the client is connected, the server MUST return the IA to the client with a Status Code option with the value NotOnLink.
サーバが、クライアントが接続されているリンクには、クライアントからのメッセージのどんなアイオワの1つ以上のIPアドレスの接頭語も適切でないことがわかるなら、サーバは値のNotOnLinkとのStatus Codeオプションと共にアイオワをクライアントに返さなければなりません。
If the server cannot assign any addresses to an IA in the message from the client, the server MUST include the IA in the Reply message with no addresses in the IA and a Status Code option in the IA containing status code NoAddrsAvail.
サーバがクライアントからのメッセージのアイオワに少しのアドレスも割り当てることができないなら、サーバはReplyメッセージにアドレスなしでステータスコードNoAddrsAvailを含むアイオワでのアイオワとStatus Codeオプションでアイオワを含まなければなりません。
Droms, et al. Standards Track [Page 49] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[49ページ]RFC3315DHCP
For any IAs to which the server can assign addresses, the server includes the IA with addresses and other configuration parameters, and records the IA as a new client binding.
サーバがアドレスを割り当てることができるどんなIAsに関してはも、サーバは、アドレスと他の設定パラメータでアイオワを含んで、新しいクライアント結合としてアイオワを記録します。
The server includes a Reconfigure Accept option if the server wants to require that the client accept Reconfigure messages.
サーバが、クライアントがReconfigureメッセージを受け入れるのを必要としたいなら、サーバはReconfigure Acceptオプションを含んでいます。
The server includes other options containing configuration information to be returned to the client as described in section 18.2.
サーバはセクション18.2で説明されるようにクライアントに返される設定情報を含む別の選択肢を含んでいます。
If the server finds that the client has included an IA in the Request message for which the server already has a binding that associates the IA with the client, the client has resent a Request message for which it did not receive a Reply message. The server either resends a previously cached Reply message or sends a new Reply message.
サーバが、クライアントがサーバにはアイオワをクライアントに関連づける結合が既にあるRequestメッセージでアイオワを入れたのがわかるなら、クライアントはそれがReplyメッセージを受け取らなかったRequestメッセージを再送しました。 サーバは、以前にキャッシュされたReplyメッセージを再送するか、または新しいReplyメッセージを送ります。
18.2.2. Receipt of Confirm Messages
18.2.2. 領収書、メッセージを確認してください。
When the server receives a Confirm message, the server determines whether the addresses in the Confirm message are appropriate for the link to which the client is attached. If all of the addresses in the Confirm message pass this test, the server returns a status of Success. If any of the addresses do not pass this test, the server returns a status of NotOnLink. If the server is unable to perform this test (for example, the server does not have information about prefixes on the link to which the client is connected), or there were no addresses in any of the IAs sent by the client, the server MUST NOT send a reply to the client.
サーバがConfirmメッセージを受け取るとき、サーバは、クライアントが付けているリンクに、Confirmメッセージのアドレスが適切であるかどうか決定します。 Confirmメッセージのアドレスのすべてがこのテストに合格するなら、サーバはSuccessの状態を返します。 アドレスのいずれもこのテストに合格しないなら、サーバはNotOnLinkの状態を返します。 サーバがこのテストを実行できないか(例えば、サーバはクライアントが接続されているリンクの上に接頭語の情報を持っていません)、またはアドレスが全くクライアントによって送られたIAsのいずれにもなかったなら、サーバはクライアントに返信してはいけません。
The server ignores the T1 and T2 fields in the IA options and the preferred-lifetime and valid-lifetime fields in the IA Address options.
サーバはアイオワのオプションとアイオワのAddressオプションにおける都合のよい生涯と有効な生涯分野でT1とT2分野を無視します。
The server constructs a Reply message by setting the "msg-type" field to REPLY, and copying the transaction ID from the Confirm message into the transaction-id field.
サーバは、「msg-タイプ」分野をREPLYに設定して、Confirmメッセージからトランザクションイド分野にトランザクションIDをコピーすることによって、Replyメッセージを構成します。
The server MUST include a Server Identifier option containing the server's DUID and the Client Identifier option from the Confirm message in the Reply message. The server includes a Status Code option indicating the status of the Confirm message.
サーバはサーバのDUIDを含むServer IdentifierオプションとReplyメッセージのConfirmメッセージからのClient Identifierオプションを含まなければなりません。 サーバはConfirmメッセージの状態を示すStatus Codeオプションを含んでいます。
Droms, et al. Standards Track [Page 50] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[50ページ]RFC3315DHCP
18.2.3. Receipt of Renew Messages
18.2.3. 領収書、メッセージを更新してください。
When the server receives a Renew message via unicast from a client to which the server has not sent a unicast option, the server discards the Renew message and responds with a Reply message containing a Status Code option with the value UseMulticast, a Server Identifier option containing the server's DUID, the Client Identifier option from the client message, and no other options.
サーバがサーバがユニキャストオプションを送らないクライアントからのユニキャストでRenewメッセージを受け取るとき、サーバは、Renewメッセージを捨てて、ReplyメッセージがStatus Codeオプションを含んでいて、クライアントメッセージからのClient Identifierオプションにもかかわらず、値のUseMulticast、サーバのDUIDを含むServer Identifierオプション、どんな別の選択肢でも反応しません。
When the server receives a Renew message that contains an IA option from a client, it locates the client's binding and verifies that the information in the IA from the client matches the information stored for that client.
サーバがクライアントからアイオワのオプションを含むRenewメッセージを受け取るとき、それは、クライアントの結合の場所を見つけて、クライアントからのアイオワの情報がそのクライアントのために保存された情報に合っていることを確かめます。
If the server cannot find a client entry for the IA the server returns the IA containing no addresses with a Status Code option set to NoBinding in the Reply message.
サーバがサーバが返すアイオワにクライアントエントリーを見つけることができないなら、Status Codeオプションがあるアドレスを全く含まないアイオワはReplyメッセージにNoBindingにセットしました。
If the server finds that any of the addresses are not appropriate for the link to which the client is attached, the server returns the address to the client with lifetimes of 0.
サーバが、クライアントが付けているリンクには、アドレスのいずれも適切でないことがわかるなら、サーバは0の生涯をもっているクライアントにアドレスを返します。
If the server finds the addresses in the IA for the client then the server sends back the IA to the client with new lifetimes and T1/T2 times. The server may choose to change the list of addresses and the lifetimes of addresses in IAs that are returned to the client.
サーバがクライアントのためにアイオワでアドレスを見つけるなら、サーバは新しい生涯、T1/T2時勢でクライアントにアイオワを返送します。 サーバは、クライアントに返されるIAsのアドレスの住所録と生涯を変えるのを選ぶかもしれません。
The server constructs a Reply message by setting the "msg-type" field to REPLY, and copying the transaction ID from the Renew message into the transaction-id field.
サーバは、「msg-タイプ」分野をREPLYに設定して、Renewメッセージからトランザクションイド分野にトランザクションIDをコピーすることによって、Replyメッセージを構成します。
The server MUST include a Server Identifier option containing the server's DUID and the Client Identifier option from the Renew message in the Reply message.
サーバはサーバのDUIDを含むServer IdentifierオプションとReplyメッセージのRenewメッセージからのClient Identifierオプションを含まなければなりません。
The server includes other options containing configuration information to be returned to the client as described in section 18.2.
サーバはセクション18.2で説明されるようにクライアントに返される設定情報を含む別の選択肢を含んでいます。
18.2.4. Receipt of Rebind Messages
18.2.4. 領収書、メッセージを縛り直してください。
When the server receives a Rebind message that contains an IA option from a client, it locates the client's binding and verifies that the information in the IA from the client matches the information stored for that client.
サーバがクライアントからアイオワのオプションを含むRebindメッセージを受け取るとき、それは、クライアントの結合の場所を見つけて、クライアントからのアイオワの情報がそのクライアントのために保存された情報に合っていることを確かめます。
Droms, et al. Standards Track [Page 51] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[51ページ]RFC3315DHCP
If the server cannot find a client entry for the IA and the server determines that the addresses in the IA are not appropriate for the link to which the client's interface is attached according to the server's explicit configuration information, the server MAY send a Reply message to the client containing the client's IA, with the lifetimes for the addresses in the IA set to zero. This Reply constitutes an explicit notification to the client that the addresses in the IA are no longer valid. In this situation, if the server does not send a Reply message it silently discards the Rebind message.
サーバがクライアントエントリーをアイオワに見つけることができないで、サーバが、サーバの明白な設定情報に従ってクライアントのインタフェースが付けられているリンクには、アイオワのアドレスが適切でないことを決定するなら、サーバはクライアントのアイオワを含むクライアントにReplyメッセージを送るかもしれません、ゼロに設定されたアイオワのアドレスのための生涯で。 このReplyはアイオワのアドレスがもう有効でないというクライアントへの明白な通知を構成します。 この状況で、サーバがReplyメッセージを送らないなら、それは静かにRebindメッセージを捨てます。
If the server finds that any of the addresses are no longer appropriate for the link to which the client is attached, the server returns the address to the client with lifetimes of 0.
サーバが、クライアントが付けているリンクには、アドレスのいずれももう適切でないことがわかるなら、サーバは0の生涯をもっているクライアントにアドレスを返します。
If the server finds the addresses in the IA for the client then the server SHOULD send back the IA to the client with new lifetimes and T1/T2 times.
サーバがクライアントのためにアイオワでアドレスを見つけるなら、サーバSHOULDは新しい生涯、T1/T2時勢でクライアントにアイオワを返送します。
The server constructs a Reply message by setting the "msg-type" field to REPLY, and copying the transaction ID from the Rebind message into the transaction-id field.
サーバは、「msg-タイプ」分野をREPLYに設定して、Rebindメッセージからトランザクションイド分野にトランザクションIDをコピーすることによって、Replyメッセージを構成します。
The server MUST include a Server Identifier option containing the server's DUID and the Client Identifier option from the Rebind message in the Reply message.
サーバはサーバのDUIDを含むServer IdentifierオプションとReplyメッセージのRebindメッセージからのClient Identifierオプションを含まなければなりません。
The server includes other options containing configuration information to be returned to the client as described in section 18.2.
サーバはセクション18.2で説明されるようにクライアントに返される設定情報を含む別の選択肢を含んでいます。
18.2.5. Receipt of Information-request Messages
18.2.5. 情報要求メッセージの領収書
When the server receives an Information-request message, the client is requesting configuration information that does not include the assignment of any addresses. The server determines all configuration parameters appropriate to the client, based on the server configuration policies known to the server.
サーバが情報要求メッセージを受け取るとき、クライアントはどんなアドレスの課題も含んでいない設定情報を要求しています。 サーバはクライアントにとって、サーバに知られているサーバ構成方針に基づいて適切なすべての設定パラメータを決定します。
The server constructs a Reply message by setting the "msg-type" field to REPLY, and copying the transaction ID from the Information-request message into the transaction-id field.
サーバは、「msg-タイプ」分野をREPLYに設定して、情報要求メッセージからトランザクションイド分野にトランザクションIDをコピーすることによって、Replyメッセージを構成します。
The server MUST include a Server Identifier option containing the server's DUID in the Reply message. If the client included a Client Identification option in the Information-request message, the server copies that option to the Reply message.
サーバはReplyメッセージにサーバのDUIDを含むServer Identifierオプションを含まなければなりません。 クライアントが情報要求メッセージでClient Identificationオプションを入れたなら、サーバはReplyメッセージにそのオプションをコピーします。
Droms, et al. Standards Track [Page 52] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[52ページ]RFC3315DHCP
The server includes options containing configuration information to be returned to the client as described in section 18.2.
サーバはセクション18.2で説明されるようにクライアントに返される設定情報を含むオプションを含んでいます。
If the Information-request message received from the client did not include a Client Identifier option, the server SHOULD respond with a Reply message containing any configuration parameters that are not determined by the client's identity. If the server chooses not to respond, the client may continue to retransmit the Information-request message indefinitely.
クライアントから受け取られた情報要求メッセージがClient Identifierオプションを含んでいなかったなら、Replyメッセージがクライアントのアイデンティティで決定しない少しの設定パラメータも含んでいて、サーバSHOULDは応じます。 サーバが、応じないのを選ぶなら、クライアントは、情報要求メッセージを無期限に再送し続けるかもしれません。
18.2.6. Receipt of Release Messages
18.2.6. リリースメッセージの領収書
When the server receives a Release message via unicast from a client to which the server has not sent a unicast option, the server discards the Release message and responds with a Reply message containing a Status Code option with value UseMulticast, a Server Identifier option containing the server's DUID, the Client Identifier option from the client message, and no other options.
サーバがサーバがユニキャストオプションを送らないクライアントからのユニキャストでReleaseメッセージを受け取るとき、サーバは、Releaseメッセージを捨てて、ReplyメッセージがStatus Codeオプションを含んでいて、クライアントメッセージからのClient Identifierオプションにもかかわらず、値のUseMulticast、サーバのDUIDを含むServer Identifierオプション、どんな別の選択肢でも反応しません。
Upon the receipt of a valid Release message, the server examines the IAs and the addresses in the IAs for validity. If the IAs in the message are in a binding for the client, and the addresses in the IAs have been assigned by the server to those IAs, the server deletes the addresses from the IAs and makes the addresses available for assignment to other clients. The server ignores addresses not assigned to the IA, although it may choose to log an error.
有効なReleaseメッセージの領収書では、サーバは正当性のためのIAsのIAsとアドレスを調べます。 メッセージのIAsがクライアントのための結合であって、IAsのアドレスがサーバによってそれらのIAsに割り当てられたなら、サーバは、IAsからアドレスを削除して、課題に利用可能なアドレスを他のクライアントに作ります。 サーバは誤りを登録するのを選ぶかもしれませんが、アイオワに割り当てられなかったアドレスを無視します。
After all the addresses have been processed, the server generates a Reply message and includes a Status Code option with value Success, a Server Identifier option with the server's DUID, and a Client Identifier option with the client's DUID. For each IA in the Release message for which the server has no binding information, the server adds an IA option using the IAID from the Release message, and includes a Status Code option with the value NoBinding in the IA option. No other options are included in the IA option.
すべてのアドレスを処理してある後に、サーバは、Replyメッセージを生成して、値のSuccessとのStatus Codeオプション、サーバのDUIDとのServer Identifierオプション、およびクライアントのDUIDとのClient Identifierオプションを含んでいます。 サーバにはどんな拘束力がある情報もないReleaseメッセージの各アイオワに関しては、サーバは、ReleaseメッセージからIAIDを使用することでアイオワのオプションを加えて、アイオワのオプションに値のNoBindingとのStatus Codeオプションを含んでいます。 別の選択肢は全くアイオワのオプションに含まれていません。
A server may choose to retain a record of assigned addresses and IAs after the lifetimes on the addresses have expired to allow the server to reassign the previously assigned addresses to a client.
サーバは、アドレスの寿命がサーバが以前に割り当てられたアドレスをクライアントに再選任するのを許容するために期限が切れた後に割り当てられたアドレスとIAsに関する記録を保有するのを選ぶかもしれません。
18.2.7. Receipt of Decline Messages
18.2.7. 衰退メッセージの領収書
When the server receives a Decline message via unicast from a client to which the server has not sent a unicast option, the server discards the Decline message and responds with a Reply message containing a Status Code option with the value UseMulticast, a Server Identifier option containing the server's DUID, the Client Identifier option from the client message, and no other options.
サーバがサーバがユニキャストオプションを送らないクライアントからのユニキャストでDeclineメッセージを受け取るとき、サーバは、Declineメッセージを捨てて、ReplyメッセージがStatus Codeオプションを含んでいて、クライアントメッセージからのClient Identifierオプションにもかかわらず、値のUseMulticast、サーバのDUIDを含むServer Identifierオプション、どんな別の選択肢でも反応しません。
Droms, et al. Standards Track [Page 53] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[53ページ]RFC3315DHCP
Upon the receipt of a valid Decline message, the server examines the IAs and the addresses in the IAs for validity. If the IAs in the message are in a binding for the client, and the addresses in the IAs have been assigned by the server to those IAs, the server deletes the addresses from the IAs. The server ignores addresses not assigned to the IA (though it may choose to log an error if it finds such an address).
有効なDeclineメッセージの領収書では、サーバは正当性のためのIAsのIAsとアドレスを調べます。 メッセージのIAsがクライアントのための結合であって、IAsのアドレスがサーバによってそれらのIAsに割り当てられたなら、サーバはIAsからアドレスを削除します。 サーバはアイオワに割り当てられなかったアドレスを無視します(そのようなアドレスを見つけるなら、誤りを登録するのを選ぶかもしれませんが)。
The client has found any addresses in the Decline messages to be already in use on its link. Therefore, the server SHOULD mark the addresses declined by the client so that those addresses are not assigned to other clients, and MAY choose to make a notification that addresses were declined. Local policy on the server determines when the addresses identified in a Decline message may be made available for assignment.
クライアントは、リンクの上にDeclineメッセージのどんなアドレスも既に使用中であることがわかりました。 したがって、サーバSHOULDはそれらのアドレスが、他のクライアントに割り当てられないで、アドレスが傾けられたという通知をするのを選ぶことができるようにクライアントによって傾けられたアドレスにマークします。 サーバに関するローカルの方針は、いつDeclineメッセージで特定されたアドレスを課題に利用可能にするかもしれないかを決定します。
After all the addresses have been processed, the server generates a Reply message and includes a Status Code option with the value Success, a Server Identifier option with the server's DUID, and a Client Identifier option with the client's DUID. For each IA in the Decline message for which the server has no binding information, the server adds an IA option using the IAID from the Release message and includes a Status Code option with the value NoBinding in the IA option. No other options are included in the IA option.
すべてのアドレスを処理してある後に、サーバは、Replyメッセージを生成して、値のSuccessとのStatus Codeオプション、サーバのDUIDとのServer Identifierオプション、およびクライアントのDUIDとのClient Identifierオプションを含んでいます。 サーバにはどんな拘束力がある情報もないDeclineメッセージの各アイオワに関しては、サーバは、ReleaseメッセージからIAIDを使用することでアイオワのオプションを加えて、アイオワのオプションに値のNoBindingとのStatus Codeオプションを含んでいます。 別の選択肢は全くアイオワのオプションに含まれていません。
18.2.8. Transmission of Reply Messages
18.2.8. 応答メッセージの伝達
If the original message was received directly by the server, the server unicasts the Reply message directly to the client using the address in the source address field from the IP datagram in which the original message was received. The Reply message MUST be unicast through the interface on which the original message was received.
オリジナルのメッセージを受け取ったなら、直接ソースでアドレスを使用しているクライアントへの直接サーバ、サーバユニキャストによるReplyメッセージはオリジナルのメッセージが受け取られたIPデータグラムから分野を扱います。 Replyメッセージはオリジナルのメッセージが受け取られたインタフェースを通したユニキャストであるに違いありません。
If the original message was received in a Relay-forward message, the server constructs a Relay-reply message with the Reply message in the payload of a Relay Message option (see section 22.10). If the Relay-forward messages included an Interface-id option, the server copies that option to the Relay-reply message. The server unicasts the Relay-reply message directly to the relay agent using the address in the source address field from the IP datagram in which the Relay-forward message was received.
Relay前進のメッセージにオリジナルのメッセージを受け取ったなら、ReplyメッセージがRelay Messageオプションのペイロードにある状態で、サーバはRelay-応答メッセージを構成します(セクション22.10を見てください)。 Relay前進のメッセージがInterface-イドオプションを含んでいたなら、サーバはRelay-応答メッセージにそのオプションをコピーします。 ユニキャスト直接ソースでアドレスを使用している中継エージェントへのRelay-応答メッセージアドレスがRelay前進のメッセージが受け取られたIPデータグラムからさばくサーバ。
19. DHCP Server-Initiated Configuration Exchange
19. DHCPは構成交換をサーバで起こしました。
A server initiates a configuration exchange to cause DHCP clients to obtain new addresses and other configuration information. For example, an administrator may use a server-initiated configuration exchange when links in the DHCP domain are to be renumbered. Other
サーバは、DHCPクライアントが新しいアドレスと他の設定情報を得ることを引き起こすために構成交換を起こします。 DHCPドメインのリンクが番号を付け替えられることになっているとき、例えば、管理者はサーバで開始している構成交換を使用するかもしれません。 他
Droms, et al. Standards Track [Page 54] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[54ページ]RFC3315DHCP
examples include changes in the location of directory servers, addition of new services such as printing, and availability of new software.
例はディレクトリサーバの位置の変化、印刷や、新しいソフトウェアの有用性などの新種業務の追加を含んでいます。
19.1. Server Behavior
19.1. サーバの振舞い
A server sends a Reconfigure message to cause a client to initiate immediately a Renew/Reply or Information-request/Reply message exchange with the server.
サーバはサーバでクライアントがすぐにRenew/回答を開始することを引き起こすReconfigureメッセージか情報要求/応答メッセージ交換を送ります。
19.1.1. Creation and Transmission of Reconfigure Messages
19.1.1. 作成とトランスミッション、メッセージを再構成してください。
The server sets the "msg-type" field to RECONFIGURE. The server sets the transaction-id field to 0. The server includes a Server Identifier option containing its DUID and a Client Identifier option containing the client's DUID in the Reconfigure message.
サーバは「msg-タイプ」分野をRECONFIGUREに設定します。 サーバはトランザクションイド分野を0に設定します。 サーバはDUIDを含むServer IdentifierオプションとReconfigureメッセージにクライアントのDUIDを含むClient Identifierオプションを含んでいます。
The server MAY include an Option Request option to inform the client of what information has been changed or new information that has been added. In particular, the server specifies the IA option in the Option Request option if the server wants the client to obtain new address information. If the server identifies the IA option in the Option Request option, the server MUST include an IA option that contains no other sub-options to identify each IA that is to be reconfigured on the client.
サーバはどんな情報を変えたかについてクライアントに知らせるOption Requestオプションか加えられる新情報を含むかもしれません。 サーバが、クライアントが新しいアドレス情報を得る必要があるなら、特に、サーバはOption Requestオプションにおけるアイオワのオプションを指定します。 サーバがOption Requestオプションにおけるアイオワのオプションを特定するなら、サーバはクライアントの上で再構成されることになっている各アイオワを特定するためにはサブオプションのどんな他のものも含まないアイオワのオプションを含まなければなりません。
Because of the risk of denial of service attacks against DHCP clients, the use of a security mechanism is mandated in Reconfigure messages. The server MUST use DHCP authentication in the Reconfigure message.
DHCPクライアントに対するサービス不能攻撃のリスクのために、セキュリティー対策の使用はReconfigureメッセージで強制されます。 サーバはReconfigureメッセージでDHCP認証を使用しなければなりません。
The server MUST include a Reconfigure Message option (defined in section 22.19) to select whether the client responds with a Renew message or an Information-Request message.
サーバは、クライアントがRenewメッセージか情報要求メッセージで応じるかどうかを選択するために、Reconfigure Messageオプション(セクション22.19で、定義される)を含まなければなりません。
The server MUST NOT include any other options in the Reconfigure except as specifically allowed in the definition of individual options.
個人の選択の定義で明確に許容されている以外に、サーバはReconfigureのいかなる他のオプションも含んではいけません。
A server sends each Reconfigure message to a single DHCP client, using an IPv6 unicast address of sufficient scope belonging to the DHCP client. If the server does not have an address to which it can send the Reconfigure message directly to the client, the server uses a Relay-reply message (as described in section 20.3) to send the Reconfigure message to a relay agent that will relay the message to the client. The server may obtain the address of the client (and the
サーバはそれぞれのReconfigureメッセージを独身のDHCPクライアントに送ります、DHCPクライアントのものである十分な範囲のIPv6ユニキャストアドレスを使用して。 サーバがそれがReconfigureメッセージを送ることができるアドレスを直接クライアントに持っていないなら、サーバはクライアントにメッセージをリレーする中継エージェントにReconfigureメッセージを送るRelay-応答メッセージ(セクション20.3で説明されるように)を使用します。 そしてサーバがクライアントのアドレスを得るかもしれない、(。
Droms, et al. Standards Track [Page 55] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[55ページ]RFC3315DHCP
appropriate relay agent, if required) through the information the server has about clients that have been in contact with the server, or through some external agent.
必要なら、適切な中継エージェント、)、サーバがサーバに接触していたクライアントに関して持っている情報を通して、または、外部のエージェントを通して。
To reconfigure more than one client, the server unicasts a separate message to each client. The server may initiate the reconfiguration of multiple clients concurrently; for example, a server may send a Reconfigure message to additional clients while previous reconfiguration message exchanges are still in progress.
1人のクライアント、サーバユニキャストより別々のメッセージを各クライアントに再構成するために。 サーバは同時に複数のクライアントの再構成を開始するかもしれません。 例えば、前の再構成交換処理がまだ進行している間、サーバはReconfigureメッセージを追加クライアントに送るかもしれません。
The Reconfigure message causes the client to initiate a Renew/Reply or Information-request/Reply message exchange with the server. The server interprets the receipt of a Renew or Information-request message (whichever was specified in the original Reconfigure message) from the client as satisfying the Reconfigure message request.
クライアントはReconfigureメッセージでサーバでRenew/回答か情報要求/回答交換処理に着手します。サーバはReconfigureメッセージ要求を満たすとクライアントからのRenewか情報要求メッセージ(オリジナルのReconfigureメッセージで指定された)の領収書を解釈します。
19.1.2. Time Out and Retransmission of Reconfigure Messages
19.1.2. タイムアウトとRetransmission、メッセージを再構成してください。
If the server does not receive a Renew or Information-request message from the client in REC_TIMEOUT milliseconds, the server retransmits the Reconfigure message, doubles the REC_TIMEOUT value and waits again. The server continues this process until REC_MAX_RC unsuccessful attempts have been made, at which point the server SHOULD abort the reconfigure process for that client.
サーバがクライアントからREC_TIMEOUTミリセカンドでRenewか情報要求メッセージを受け取らないなら、サーバは、Reconfigureメッセージを再送して、REC_TIMEOUT値を倍にして、再び待っています。 サーバがこのプロセスをサーバSHOULDがどのポイントを中止するかでREC_MAXの_のRCの失敗の試みをするまで持続させる、そのクライアントのためにプロセスを再構成してください。
Default and initial values for REC_TIMEOUT and REC_MAX_RC are documented in section 5.5.
REC_TIMEOUTとREC_MAX_RCのためのデフォルトと初期の値はセクション5.5で記録されます。
19.2. Receipt of Renew Messages
19.2. 領収書、メッセージを更新してください。
The server generates and sends a Reply message to the client as described in sections 18.2.3 and 18.2.8, including options for configuration parameters.
サーバは、セクション18.2.3と18.2で.8について説明するので、Replyメッセージをクライアントに生成して、送ります、設定パラメータのためのオプションを含んでいて。
The server MAY include options containing the IAs and new values for other configuration parameters in the Reply message, even if those IAs and parameters were not requested in the Renew message from the client.
サーバはReplyメッセージの他の設定パラメータのためのIAsを含むオプションと新しい値を含むかもしれません、それらのIAsとパラメタがRenewメッセージでクライアントから要求されなかったとしても。
19.3. Receipt of Information-request Messages
19.3. 情報要求メッセージの領収書
The server generates and sends a Reply message to the client as described in sections 18.2.5 and 18.2.8, including options for configuration parameters.
サーバは、セクション18.2.5と18.2で.8について説明するので、Replyメッセージをクライアントに生成して、送ります、設定パラメータのためのオプションを含んでいて。
Droms, et al. Standards Track [Page 56] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[56ページ]RFC3315DHCP
The server MAY include options containing new values for other configuration parameters in the Reply message, even if those parameters were not requested in the Information-request message from the client.
サーバはReplyメッセージの他の設定パラメータのための新しい値を含むオプションを含むかもしれません、それらのパラメタが情報要求メッセージでクライアントから要求されなかったとしても。
19.4. Client Behavior
19.4. クライアントの振舞い
A client receives Reconfigure messages sent to the UDP port 546 on interfaces for which it has acquired configuration information through DHCP. These messages may be sent at any time. Since the results of a reconfiguration event may affect application layer programs, the client SHOULD log these events, and MAY notify these programs of the change through an implementation-specific interface.
クライアントはそれがDHCPを通して設定情報を取得したインタフェースのUDPポート546に送られたReconfigureメッセージを受け取ります。 いつでも、これらのメッセージを送るかもしれません。 再構成イベントの結果が応用層プログラムに影響するかもしれないので、クライアントSHOULDはこれらのイベントを登録します、そして、実装特有のインタフェースを通した変化に関するこれらのプログラムに通知するかもしれません。
19.4.1. Receipt of Reconfigure Messages
19.4.1. 領収書、メッセージを再構成してください。
Upon receipt of a valid Reconfigure message, the client responds with either a Renew message or an Information-request message as indicated by the Reconfigure Message option (as defined in section 22.19). The client ignores the transaction-id field in the received Reconfigure message. While the transaction is in progress, the client silently discards any Reconfigure messages it receives.
有効なReconfigureメッセージを受け取り次第、クライアントはReconfigure Messageオプションで示されるように(セクション22.19で定義されるように)Renewメッセージか情報要求メッセージのどちらかで応じます。 クライアントは受信されたReconfigureメッセージのトランザクションイド分野を無視します。 トランザクションは進行していますが、クライアントは静かにそれが受け取るどんなReconfigureメッセージも捨てます。
DISCUSSION:
議論:
The Reconfigure message acts as a trigger that signals the client to complete a successful message exchange. Once the client has received a Reconfigure, the client proceeds with the message exchange (retransmitting the Renew or Information-request message if necessary); the client ignores any additional Reconfigure messages until the exchange is complete. Subsequent Reconfigure messages cause the client to initiate a new exchange.
Reconfigureメッセージはうまくいっている交換処理を完成するようにクライアントに合図する引き金として機能します。 クライアントがいったんReconfigureを受け取ると、クライアントは交換処理を続けます(必要なら、Renewか情報要求メッセージを再送して)。 交換が完全になるまで、クライアントはどんな追加Reconfigureメッセージも無視します。 その後のReconfigureメッセージで、クライアントは新しい交換を起こします。
How does this mechanism work in the face of duplicated or retransmitted Reconfigure messages? Duplicate messages will be ignored because the client will begin the exchange after the receipt of the first Reconfigure. Retransmitted messages will either trigger the exchange (if the first Reconfigure was not received by the client) or will be ignored. The server can discontinue retransmission of Reconfigure messages to the client once the server receives the Renew or Information-request message from the client.
このメカニズムはコピーされたか再送されたReconfigureメッセージに直面してどのように動作しますか? クライアントが最初のReconfigureの領収書の後に交換を始めるので、写しメッセージは無視されるでしょう。 再送されたメッセージは、交換(最初のReconfigureがクライアントによって受け取られなかったなら)の引き金となるか、または無視されるでしょう。 サーバがクライアントからRenewか情報要求メッセージをいったん受け取ると、サーバはReconfigureメッセージの「再-トランスミッション」のクライアントに使用をやめることができます。
It might be possible for a duplicate or retransmitted Reconfigure to be sufficiently delayed (and delivered out of order) to arrive at the client after the exchange (initiated by the original Reconfigure) has been completed. In this case, the client would initiate a redundant exchange. The likelihood of delayed and out
写しか再送されたReconfigureが交換(オリジナルのReconfigureによって開始される)が終了した後にクライアントに到着するほど遅れるのは(そして、故障していた状態で、配送します)、可能であるかもしれません。 この場合、クライアントは余分な交換を起こすでしょう。 遅らせられて出かけることの見込み
Droms, et al. Standards Track [Page 57] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[57ページ]RFC3315DHCP
of order delivery is small enough to be ignored. The consequence of the redundant exchange is inefficiency rather than incorrect operation.
配送が十分小さいオーダーでは、無視されてください。 余分な交換の結果は不正確な操作よりむしろ非能率です。
19.4.2. Creation and Transmission of Renew Messages
19.4.2. 作成とトランスミッション、メッセージを更新してください。
When responding to a Reconfigure, the client creates and sends the Renew message in exactly the same manner as outlined in section 18.1.3, with the exception that the client copies the Option Request option and any IA options from the Reconfigure message into the Renew message.
Reconfigureに応じるとき、クライアントは、クライアントがOption RequestオプションとどんなアイオワのオプションもRenewメッセージにReconfigureメッセージを回避するというセクション18.1.3に概説されている例外があるまさに同じ方法によるRenewメッセージを作成して、送ります。
19.4.3. Creation and Transmission of Information-request Messages
19.4.3. 情報要求メッセージの作成と伝達
When responding to a Reconfigure, the client creates and sends the Information-request message in exactly the same manner as outlined in section 18.1.5, with the exception that the client includes a Server Identifier option with the identifier from the Reconfigure message to which the client is responding.
Reconfigureに応じるとき、クライアントは、クライアントがクライアントが応じているReconfigureメッセージからの識別子があるServer Identifierオプションを入れるというセクション18.1.5に概説されている例外があるまさに同じ方法による情報要求メッセージを作成して、送ります。
19.4.4. Time Out and Retransmission of Renew or Information-request Messages
19.4.4. タイムアウトとRetransmission、更新するか、またはメッセージを情報で要求してください。
The client uses the same variables and retransmission algorithm as it does with Renew or Information-request messages generated as part of a client-initiated configuration exchange. See sections 18.1.3 and 18.1.5 for details. If the client does not receive a response from the server by the end of the retransmission process, the client ignores and discards the Reconfigure message.
Renewかクライアントによって開始された構成交換の一部として生成された情報要求メッセージを処理するとき、クライアントは同じ変数と再送信アルゴリズムを使用します。 セクション18.1.3と18.1を見てください。.5 詳細のために。 クライアントが「再-トランスミッション」プロセスの終わりまでにサーバから応答を受けないなら、クライアントは、Reconfigureメッセージを無視して、捨てます。
19.4.5. Receipt of Reply Messages
19.4.5. 応答メッセージの領収書
Upon the receipt of a valid Reply message, the client processes the options and sets (or resets) configuration parameters appropriately. The client records and updates the lifetimes for any addresses specified in IAs in the Reply message.
有効なReplyメッセージの領収書では、クライアントは、適切にオプションを処理して、設定パラメータを設定します(または、リセット)。 クライアントは、生涯、ReplyメッセージのIAsで指定されたどんなアドレスのためにも、記録して、アップデートします。
20. Relay Agent Behavior
20. 中継エージェントの振舞い
The relay agent MAY be configured to use a list of destination addresses, which MAY include unicast addresses, the All_DHCP_Servers multicast address, or other addresses selected by the network administrator. If the relay agent has not been explicitly configured, it MUST use the All_DHCP_Servers multicast address as the default.
中継エージェントは、ネットワーク管理者によって選択されたユニキャストアドレス、All_DHCP_Serversマルチキャストアドレス、または他のアドレスを含むかもしれない送付先アドレスのリストを使用するために構成されるかもしれません。 中継エージェントが明らかに構成されていないなら、それはデフォルトとしてAll_DHCP_Serversマルチキャストアドレスを使用しなければなりません。
Droms, et al. Standards Track [Page 58] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[58ページ]RFC3315DHCP
If the relay agent relays messages to the All_DHCP_Servers multicast address or other multicast addresses, it sets the Hop Limit field to 32.
中継エージェントがAll_DHCP_Serversマルチキャストアドレスか他のマルチキャストアドレスにメッセージをリレーするなら、それはHop Limit分野を32に設定します。
20.1. Relaying a Client Message or a Relay-forward Message
20.1. クライアントメッセージかリレー前進のメッセージをリレーします。
A relay agent relays both messages from clients and Relay-forward messages from other relay agents. When a relay agent receives a valid message to be relayed, it constructs a new Relay-forward message. The relay agent copies the source address from the header of the IP datagram in which the message was received to the peer-address field of the Relay-forward message. The relay agent copies the received DHCP message (excluding any IP or UDP headers) into a Relay Message option in the new message. The relay agent adds to the Relay-forward message any other options it is configured to include.
中継エージェントは他の中継エージェントからのクライアントからのメッセージとRelay前進のメッセージの両方をリレーします。 中継エージェントがリレーされるべき有効なメッセージを受け取るとき、それは新しいRelay前進のメッセージを構成します。 中継エージェントはメッセージがRelay前進のメッセージの同輩アドレス・フィールドに受け取られたIPデータグラムのヘッダーからのソースアドレスをコピーします。 中継エージェントは受信されたDHCPメッセージ(どんなIPやUDPヘッダーを除いた)を新しいメッセージにおけるRelay Messageオプションにコピーします。 中継エージェントは含んでいるのが構成されているいかなる他のオプションもRelay前進のメッセージに追加します。
20.1.1. Relaying a Message from a Client
20.1.1. クライアントから、伝言を伝えます。
If the relay agent received the message to be relayed from a client, the relay agent places a global or site-scoped address with a prefix assigned to the link on which the client should be assigned an address in the link-address field. This address will be used by the server to determine the link from which the client should be assigned an address and other configuration information. The hop-count in the Relay-forward message is set to 0.
中継エージェントがクライアントからリレーされるべきメッセージを受け取ったなら、中継エージェントはアドレスがリンクアドレス分野でクライアントに割り当てられるべきであるリンクに割り当てられる接頭語にグローバルであるかサイトで見られたアドレスを置きます。 このアドレスはサーバによって使用されて、アドレスと他の設定情報がクライアントに割り当てられるべきであるリンクを決定するでしょう。 Relay前進のメッセージにおけるホップカウントは0に設定されます。
If the relay agent cannot use the address in the link-address field to identify the interface through which the response to the client will be relayed, the relay agent MUST include an Interface-id option (see section 22.18) in the Relay-forward message. The server will include the Interface-id option in its Relay-reply message. The relay agent fills in the link-address field as described in the previous paragraph regardless of whether the relay agent includes an Interface-id option in the Relay-forward message.
中継エージェントがクライアントへの応答がリレーされるインタフェースを特定するのにリンクアドレス分野でアドレスを使用できないなら、中継エージェントはRelay前進のメッセージでInterface-イドオプション(セクション22.18を見る)を入れなければなりません。 サーバはRelay-応答メッセージにInterface-イドオプションを含むでしょう。 中継エージェントは中継エージェントがRelay前進のメッセージでInterface-イドオプションを入れるかどうかにかかわらず前のパラグラフで説明されるようにリンクアドレス分野に記入します。
20.1.2. Relaying a Message from a Relay Agent
20.1.2. 中継エージェントから、伝言を伝えます。
If the message received by the relay agent is a Relay-forward message and the hop-count in the message is greater than or equal to HOP_COUNT_LIMIT, the relay agent discards the received message.
中継エージェントによって受け取られたメッセージがRelay前進のメッセージであり、メッセージにおけるホップカウントがそのようなメッセージ以上であるなら、HOP_COUNT_LIMIT、中継エージェントは受信されたメッセージを捨てます。
The relay agent copies the source address from the IP datagram in which the message was received from the client into the peer-address field in the Relay-forward message and sets the hop-count field to the value of the hop-count field in the received message incremented by 1.
中継エージェントはメッセージがクライアントからRelay前進のメッセージの同輩アドレス・フィールドに受け取られて、ホップカウント野原を設定するIPデータグラムから1つ増加された受信されたメッセージのホップカウント分野の値までソースアドレスをコピーします。
Droms, et al. Standards Track [Page 59] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[59ページ]RFC3315DHCP
If the source address from the IP datagram header of the received message is a global or site-local address (and the device on which the relay agent is running belongs to only one site), the relay agent sets the link-address field to 0; otherwise the relay agent sets the link-address field to a global or site-local address assigned to the interface on which the message was received, or includes an Interface-ID option to identify the interface on which the message was received.
受信されたメッセージのIPデータグラムヘッダーからのソースアドレスがaグローバルであるかローカルアドレスを位置させるなら(中継エージェントが走っているデバイスはあるサイトだけに属します)、中継エージェントはリンクアドレス分野を0に設定します。 さもなければ、中継エージェントは、メッセージが受け取ったか、またはInterface-IDオプションを含んでいるaにグローバルなリンクアドレス分野かインタフェースに割り当てられたサイトローカルアドレスにメッセージが受け取られたインタフェースを特定するように設定します。
20.2. Relaying a Relay-reply Message
20.2. リレー応答メッセージをリレーします。
The relay agent processes any options included in the Relay-reply message in addition to the Relay Message option, and then discards those options.
中継エージェントは、Relay-応答メッセージにRelay Messageオプションに加えてどんなオプションも含んでいて、処理して、次に、それらのオプションを捨てます。
The relay agent extracts the message from the Relay Message option and relays it to the address contained in the peer-address field of the Relay-reply message.
中継エージェントは、Relay Messageオプションからメッセージを抜粋して、Relay-応答メッセージの同輩アドレス・フィールドに保管されていたアドレスにそれをリレーします。
If the Relay-reply message includes an Interface-id option, the relay agent relays the message from the server to the client on the link identified by the Interface-id option. Otherwise, if the link-address field is not set to zero, the relay agent relays the message on the link identified by the link-address field.
Relay-応答メッセージがInterface-イドオプションを含んでいるなら、中継エージェントはInterface-イドオプションで特定されたリンクの上にサーバからクライアントまでメッセージをリレーします。 さもなければ、リンクアドレス分野がゼロに設定されないなら、中継エージェントはリンクアドレス分野によって特定されたリンクに関するメッセージをリレーします。
20.3. Construction of Relay-reply Messages
20.3. リレー応答メッセージの工事
A server uses a Relay-reply message to return a response to a client if the original message from the client was relayed to the server in a Relay-forward message or to send a Reconfigure message to a client if the server does not have an address it can use to send the message directly to the client.
クライアントからのオリジナルのメッセージがRelay前進のメッセージのサーバにリレーされたなら、サーバがクライアントへの応答を返すRelay-応答メッセージを使用するか、または発信するために、クライアントへのReconfigureメッセージにはそれが直接クライアントにメッセージを送るのに使用できるアドレスがサーバであるならありません。
A response to the client MUST be relayed through the same relay agents as the original client message. The server causes this to happen by creating a Relay-reply message that includes a Relay Message option containing the message for the next relay agent in the return path to the client. The contained Relay-reply message contains another Relay Message option to be sent to the next relay agent, and so on. The server must record the contents of the peer-address fields in the received message so it can construct the appropriate Relay-reply message carrying the response from the server.
オリジナルのクライアントメッセージと同じ中継エージェントを通してクライアントへの応答をリレーしなければなりません。 サーバで、これは、リターンパスに次期中継エージェントへのメッセージをクライアントに保管しているRelay Messageオプションを含んでいるRelay-応答メッセージを作成しながら、偶然通りかかります。 含まれたRelay-応答メッセージは次期中継エージェントなどに送られる別のRelay Messageオプションを含んでいます。 サーバは、サーバから応答を運びながら適切なRelay-応答メッセージを構成できるように同輩アドレス・フィールドのコンテンツを受信されたメッセージに記録しなければなりません。
Droms, et al. Standards Track [Page 60] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[60ページ]RFC3315DHCP
For example, if client C sent a message that was relayed by relay agent A to relay agent B and then to the server, the server would send the following Relay-Reply message to relay agent B:
例えば、クライアントCが中継エージェントAによって中継エージェントBと、そして、そして、サーバにリレーされたメッセージを送るなら、サーバはエージェントBをリレーする以下のRelay-応答メッセージを送るでしょうに:
msg-type: RELAY-REPLY hop-count: 1 link-address: 0 peer-address: A Relay Message option, containing: msg-type: RELAY-REPLY hop-count: 0 link-address: address from link to which C is attached peer-address: C Relay Message option: <response from server>
msg-タイプ: RELAY-REPLYホップカウント: 1 リンクアドレス: 0 同輩アドレス: Relay Messageオプション、含有: msg-タイプ: RELAY-REPLYホップカウント: 0 リンクアドレス: Cが添付の同輩アドレスであるリンクからのアドレス: CリレーMessageオプション: サーバ>からの<応答
When sending a Reconfigure message to a client through a relay agent, the server creates a Relay-reply message that includes a Relay Message option containing the Reconfigure message for the next relay agent in the return path to the client. The server sets the peer-address field in the Relay-reply message header to the address of the client, and sets the link-address field as required by the relay agent to relay the Reconfigure message to the client. The server obtains the addresses of the client and the relay agent through prior interaction with the client or through some external mechanism.
中継エージェントを通してReconfigureメッセージをクライアントに送るとき、サーバはリターンパスに次期中継エージェントへのReconfigureメッセージをクライアントに保管しているRelay Messageオプションを含んでいるRelay-応答メッセージを作成します。 サーバは、クライアントのアドレスへのRelay-応答メッセージヘッダーに同輩アドレス・フィールドをはめ込んで、Reconfigureメッセージをクライアントにリレーするために必要に応じて中継エージェントでリンクアドレス分野を設定します。 サーバはクライアントとの先の相互作用を通して、または、何らかの外部のメカニズムを通してクライアントと中継エージェントのアドレスを得ます。
21. Authentication of DHCP Messages
21. DHCPメッセージの認証
Some network administrators may wish to provide authentication of the source and contents of DHCP messages. For example, clients may be subject to denial of service attacks through the use of bogus DHCP servers, or may simply be misconfigured due to unintentionally instantiated DHCP servers. Network administrators may wish to constrain the allocation of addresses to authorized hosts to avoid denial of service attacks in "hostile" environments where the network medium is not physically secured, such as wireless networks or college residence halls.
ネットワーク管理者の中にはソースの認証とDHCPメッセージのコンテンツを提供したがっているかもしれない人もいます。 例えば、クライアントは、にせのDHCPサーバの使用でサービス不能攻撃を受けることがあるかもしれないか、または何気なく例示されたDHCPサーバのため単にmisconfiguredされるかもしれません。 ネットワーク管理者は、ネットワーク媒体が物理的に保証されないところで認可されたホストへのアドレスの配分が「敵対的な」環境におけるサービス不能攻撃を避けるのを抑制したがっているかもしれません、ワイヤレス・ネットワークや大学の学校の寄宿舎のように。
The DHCP authentication mechanism is based on the design of authentication for DHCPv4 [4].
DHCP認証機構はDHCPv4[4]のための認証のデザインに基づいています。
21.1. Security of Messages Sent Between Servers and Relay Agents
21.1. サーバと中継エージェントの間に送られたメッセージのセキュリティ
Relay agents and servers that exchange messages securely use the IPsec mechanisms for IPv6 [7]. If a client message is relayed through multiple relay agents, each of the relay agents must have established independent, pairwise trust relationships. That is, if messages from client C will be relayed by relay agent A to relay
しっかりとメッセージを交換する中継エージェントとサーバはIPv6[7]にIPsecメカニズムを使用します。 クライアントメッセージが複数の中継エージェントを通してリレーされるなら、中継エージェントの各人は独立者(対状信頼関係)を確立したに違いありません。 クライアントCからのメッセージがリレーする中継エージェントAによってリレーされるなら、それはそうです。
Droms, et al. Standards Track [Page 61] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[61ページ]RFC3315DHCP
agent B and then to the server, relay agents A and B must be configured to use IPSec for the messages they exchange, and relay agent B and the server must be configured to use IPSec for the messages they exchange.
エージェントBとそして、サーバに、それらが交換するメッセージにIPSecを使用するために中継エージェントAとBを構成しなければなりません、そして、それらが交換するメッセージにIPSecを使用するために中継エージェントBとサーバを構成しなければなりません。
Relay agents and servers that support secure relay agent to server or relay agent to relay agent communication use IPsec under the following conditions:
エージェントコミュニケーションをリレーするためにサーバか中継エージェントに安全な中継エージェントをサポートする中継エージェントとサーバが以下の条件のもとでIPsecを使用します:
Selectors Relay agents are manually configured with the addresses of the relay agent or server to which DHCP messages are to be forwarded. Each relay agent and server that will be using IPsec for securing DHCP messages must also be configured with a list of the relay agents to which messages will be returned. The selectors for the relay agents and servers will be the pairs of addresses defining relay agents and servers that exchange DHCP messages on the DHCPv6 UDP ports 546 and 547.
セレクタRelayエージェントは送られるDHCPメッセージがことである中継エージェントかサーバのアドレスによって手動で構成されます。 また、メッセージが返される中継エージェントのリストでDHCPにメッセージを保証するのにIPsecを使用する各中継エージェントとサーバを構成しなければなりません。 中継エージェントとサーバのためのセレクタはDHCPv6 UDPポート546と547とDHCPメッセージを交換する中継エージェントとサーバを定義するアドレスの組になるでしょう。
Mode Relay agents and servers use transport mode and ESP. The information in DHCP messages is not generally considered confidential, so encryption need not be used (i.e., NULL encryption can be used).
モードRelayエージェントとサーバは交通機関と超能力を使用します。 DHCPメッセージの情報が秘密であることは一般に考えられないので、暗号化は使用される必要はありません(すなわち、NULL暗号化を使用できます)。
Key management Because the relay agents and servers are used within an organization, public key schemes are not necessary. Because the relay agents and servers must be manually configured, manually configured key management may suffice, but does not provide defense against replayed messages. Accordingly, IKE with preshared secrets SHOULD be supported. IKE with public keys MAY be supported.
公開鍵体系は組織の中で中継エージェントのかぎ管理Becauseとサーバが使用されている必要はありません。 手動で中継エージェントとサーバを構成しなければならないので、満足させますが、手動で構成されたかぎ管理は再演されたメッセージに対するディフェンスを提供しないかもしれません。 それに従って、前共有された秘密SHOULDがサポートされているIKE。 公開鍵があるIKEはサポートされるかもしれません。
Security policy DHCP messages between relay agents and servers should only be accepted from DHCP peers as identified in the local configuration.
地方の構成で特定されるようにDHCP同輩から中継エージェントとサーバの間の安全保障政策DHCPメッセージを受け入れるだけであるべきです。
Authentication Shared keys, indexed to the source IP address of the received DHCP message, are adequate in this application.
受信されたDHCPメッセージのソースIPアドレスに索引をつけられた認証Sharedキーはこのアプリケーションで適切です。
Availability Appropriate IPsec implementations are likely to be available for servers and for relay agents in more featureful devices used in enterprise and
そして有用性Appropriate IPsec実装が企業に使用されるよりfeaturefulなデバイスでサーバと中継エージェントに利用可能である傾向がある。
Droms, et al. Standards Track [Page 62] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[62ページ]RFC3315DHCP
core ISP networks. IPsec is less likely to be available for relay agents in low end devices primarily used in the home or small office markets.
コアISPネットワーク。 IPsecはそれほどホームか小さいオフィス市場で主として使用されるローエンドのデバイスの中継エージェントに利用可能である傾向がありません。
21.2. Summary of DHCP Authentication
21.2. DHCP認証の概要
Authentication of DHCP messages is accomplished through the use of the Authentication option (see section 22.11). The authentication information carried in the Authentication option can be used to reliably identify the source of a DHCP message and to confirm that the contents of the DHCP message have not been tampered with.
DHCPメッセージの認証はAuthenticationオプションの使用で実行されます(セクション22.11を見てください)。 DHCPメッセージの源を確かに特定して、DHCPメッセージのコンテンツがいじられていないと確認するのにAuthenticationオプションで運ばれた認証情報は使用できます。
The Authentication option provides a framework for multiple authentication protocols. Two such protocols are defined here. Other protocols defined in the future will be specified in separate documents.
Authenticationオプションは複数の認証プロトコルにフレームワークを提供します。 そのような2つのプロトコルがここで定義されます。 将来定義された他のプロトコルは別々のドキュメントで指定されるでしょう。
Any DHCP message MUST NOT include more than one Authentication option.
どんなDHCPメッセージも1つ以上のAuthenticationオプションを含んではいけません。
The protocol field in the Authentication option identifies the specific protocol used to generate the authentication information carried in the option. The algorithm field identifies a specific algorithm within the authentication protocol; for example, the algorithm field specifies the hash algorithm used to generate the message authentication code (MAC) in the authentication option. The replay detection method (RDM) field specifies the type of replay detection used in the replay detection field.
Authenticationオプションにおけるプロトコル分野は認証がオプションで運ばれた情報であると生成するのに使用される特定のプロトコルを特定します。 アルゴリズム分野は認証プロトコルの中で特定のアルゴリズムを特定します。 例えば、アルゴリズム分野は認証オプションでメッセージ確認コードが(MAC)であると生成するのに使用されるハッシュアルゴリズムを指定します。 再生検出メソッド(RDM)分野は再生検出分野で使用される再生検出のタイプを指定します。
21.3. Replay Detection
21.3. 再生検出
The Replay Detection Method (RDM) field determines the type of replay detection used in the Replay Detection field.
Replay Detection Method(RDM)分野はReplay Detection分野で使用される再生検出のタイプを決定します。
If the RDM field contains 0x00, the replay detection field MUST be set to the value of a monotonically increasing counter. Using a counter value, such as the current time of day (for example, an NTP- format timestamp [9]), can reduce the danger of replay attacks. This method MUST be supported by all protocols.
RDM分野が0×00を含んでいるなら、単調に増加するカウンタの値に再生検出分野を設定しなければなりません。 使用して、aは値を打ち返します、現在の時刻などのように。(例えば、NTP形式タイムスタンプ[9])、反射攻撃という危険を減少させることができます。 すべてのプロトコルでこのメソッドをサポートしなければなりません。
21.4. Delayed Authentication Protocol
21.4. 遅れた認証プロトコル
If the protocol field is 2, the message is using the "delayed authentication" mechanism. In delayed authentication, the client requests authentication in its Solicit message, and the server replies with an Advertise message that includes authentication
プロトコル分野が2であるなら、メッセージは「遅れた認証」メカニズムを使用しています。 遅れた認証、Solicitメッセージにおけるクライアント要求認証、および広告との回答が通信させるサーバでは、それは認証を含んでいます。
Droms, et al. Standards Track [Page 63] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[63ページ]RFC3315DHCP
information. This authentication information contains a nonce value generated by the source as a message authentication code (MAC) to provide message authentication and entity authentication.
情報。 この認証情報は通報認証と実体認証を提供するためにメッセージ確認コード(MAC)としてソースによって生成された一回だけの値を含んでいます。
The use of a particular technique based on the HMAC protocol [8] using the MD5 hash [16] is defined here.
[8] MD5ハッシュ[16]を使用することでHMACプロトコルに基づく特定のテクニックの使用はここで定義されます。
21.4.1. Use of the Authentication Option in the Delayed Authentication Protocol
21.4.1. 遅れた認証プロトコルにおける認証オプションの使用
In a Solicit message, the client fills in the protocol, algorithm and RDM fields in the Authentication option with the client's preferences. The client sets the replay detection field to zero and omits the authentication information field. The client sets the option-len field to 11.
Solicitメッセージでは、クライアントはクライアントの好みでAuthenticationオプションにおけるプロトコル、アルゴリズム、およびRDM分野に記入します。 クライアントは、再生検出分野をゼロに設定して、認証情報フィールドを省略します。 クライアントはオプション-len分野を11に設定します。
In all other messages, the protocol and algorithm fields identify the method used to construct the contents of the authentication information field. The RDM field identifies the method used to construct the contents of the replay detection field.
他のすべてのメッセージでは、プロトコルとアルゴリズム分野は認証情報フィールドのコンテンツを構成するのに使用されるメソッドを特定します。 RDM分野は再生検出分野のコンテンツを構成するのに使用されるメソッドを特定します。
The format of the Authentication information is:
Authentication情報の形式は以下の通りです。
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | DHCP realm | | (variable length) | . . . . +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | key ID | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | | | HMAC-MD5 | | (128 bits) | | | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | DHCP分野| | (可変長) | . . . . +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | 主要なID| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | | | HMAC-MD5| | (128ビット) | | | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
DHCP realm The DHCP realm that identifies the key used to generate the HMAC-MD5 value.
DHCP分野、キーを特定するDHCP分野は、以前はよくHMAC-MD5が値であると生成していました。
key ID The key identifier that identified the key used to generate the HMAC-MD5 value.
IDを合わせてください。キーを特定した主要な識別子は、以前はよくHMAC-MD5が値であると生成していました。
HMAC-MD5 The message authentication code generated by applying MD5 to the DHCP message using the key identified by the DHCP realm, client DUID, and key ID.
メッセージ確認コードがDHCP分野、クライアントDUID、および主要なIDによって特定されたキーを使用することでDHCPメッセージにMD5を適用することによって生成したHMAC-MD5。
Droms, et al. Standards Track [Page 64] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[64ページ]RFC3315DHCP
The sender computes the MAC using the HMAC generation algorithm [8] and the MD5 hash function [16]. The entire DHCP message (setting the MAC field of the authentication option to zero), including the DHCP message header and the options field, is used as input to the HMAC- MD5 computation function.
送付者は、HMAC世代アルゴリズム[8]とMD5ハッシュ関数[16]を使用することでMACを計算します。 DHCPメッセージヘッダーとオプション分野を含む全体のDHCPメッセージ(認証オプションのMAC分野をゼロに設定する)はHMAC MD5計算機能に入力されるように使用されています。
DISCUSSION:
議論:
Algorithm 1 specifies the use of HMAC-MD5. Use of a different technique, such as HMAC-SHA, will be specified as a separate protocol.
アルゴリズム1はHMAC-MD5の使用を指定します。 HMAC-SHAなどの異なったテクニックの使用は別々のプロトコルとして指定されるでしょう。
The DHCP realm used to identify authentication keys is chosen to be unique among administrative domains. Use of the DHCP realm allows DHCP administrators to avoid conflict in the use of key identifiers, and allows a host using DHCP to use authenticated DHCP while roaming among DHCP administrative domains.
認証キーを特定するのに使用されるDHCP分野は、管理ドメインの中で特有になるように選ばれています。 DHCP分野の使用は、DHCP管理者が主要な識別子の使用における闘争を避けるのを許容して、DHCPの管理ドメインの中を移動している間、DHCPを使用しているホストが認証されたDHCPを使用するのを許容します。
21.4.2. Message Validation
21.4.2. メッセージ合法化
Any DHCP message that includes more than one authentication option MUST be discarded.
1つ以上の認証オプションを含んでいるどんなDHCPメッセージも捨てなければなりません。
To validate an incoming message, the receiver first checks that the value in the replay detection field is acceptable according to the replay detection method specified by the RDM field. Next, the receiver computes the MAC as described in [8]. The entire DHCP message (setting the MAC field of the authentication option to 0) is used as input to the HMAC-MD5 computation function. If the MAC computed by the receiver does not match the MAC contained in the authentication option, the receiver MUST discard the DHCP message.
入力メッセージを有効にするために、受信機は、最初に、RDM分野によって指定された再生検出メソッドによると、再生検出分野の値が許容できるのをチェックします。 次に、受信機は[8]で説明されるようにMACを計算します。 全体のDHCPメッセージ(認証オプションのMAC分野を0に設定する)はHMAC-MD5計算機能に入力されるように使用されています。 受信機によって計算されたMACが認証オプションに含まれたMACに合っていないなら、受信機はDHCPメッセージを捨てなければなりません。
21.4.3. Key Utilization
21.4.3. 主要な利用
Each DHCP client has a set of keys. Each key is identified by <DHCP realm, client DUID, key id>. Each key also has a lifetime. The key may not be used past the end of its lifetime. The client's keys are initially distributed to the client through some out-of-band mechanism. The lifetime for each key is distributed with the key. Mechanisms for key distribution and lifetime specification are beyond the scope of this document.
それぞれのDHCPクライアントは1セットのキーを持っています。 各キーは<DHCP分野、クライアントDUID、主要なイド>によって特定されます。 また、各キーには、寿命があります。 キーは生涯の終わりを過ぎて使用されないかもしれません。 クライアントのキーは初めは、何らかのバンドで出ているメカニズムを通してクライアントに分配されます。 各キーのための寿命はキーで分配されます。 主要な分配と生涯仕様のためのメカニズムはこのドキュメントの範囲を超えています。
The client and server use one of the client's keys to authenticate DHCP messages during a session (until the next Solicit message sent by the client).
クライアントとサーバは、セッション(クライアントによって送られた次のSolicitメッセージまでの)の間、DHCPメッセージを認証するのにクライアントのキーの1つを使用します。
Droms, et al. Standards Track [Page 65] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[65ページ]RFC3315DHCP
21.4.4. Client Considerations for Delayed Authentication Protocol
21.4.4. 遅れた認証プロトコルのためのクライアント問題
The client announces its intention to use DHCP authentication by including an Authentication option in its Solicit message. The server selects a key for the client based on the client's DUID. The client and server use that key to authenticate all DHCP messages exchanged during the session.
クライアントはSolicitメッセージにAuthenticationオプションを含んでいることによってDHCP認証を使用するという意志を発表します。 サーバはクライアントのDUIDに基づくクライアントのためにキーを選択します。 クライアントとサーバは、セッションの間に交換されたすべてのDHCPメッセージを認証するのにそのキーを使用します。
21.4.4.1. Sending Solicit Messages
21.4.4.1. 送付請求メッセージ
When the client sends a Solicit message and wishes to use authentication, it includes an Authentication option with the desired protocol, algorithm and RDM as described in section 21.4. The client does not include any replay detection or authentication information in the Authentication option.
クライアントがSolicitメッセージを送って、認証を使用したがっているとき、それはセクション21.4で説明されるように必要なプロトコル、アルゴリズム、およびRDMとのAuthenticationオプションを含んでいます。 クライアントはAuthenticationオプションで少しの再生検出や認証情報も入れません。
21.4.4.2. Receiving Advertise Messages
21.4.4.2. 受信して、メッセージの広告を出してください。
The client validates any Advertise messages containing an Authentication option specifying the delayed authentication protocol using the validation test described in section 21.4.2.
クライアントがいずれも有効にする、広告、セクション21.4で.2に説明された合法化テストを使用することで遅れた認証を指定するAuthenticationオプションを含むメッセージが議定書を作ります。
Client behavior, if no Advertise messages include authentication information or pass the validation test, is controlled by local policy on the client. According to client policy, the client MAY choose to respond to an Advertise message that has not been authenticated.
いいえクライアントの振舞い、広告、メッセージは、認証情報を含んでいるか、または合法化テストに合格して、クライアントに関するローカルの方針で制御されます。 クライアント方針によると、クライアントは、認証されていないメッセージを広告に反応させるのを選ぶかもしれません。
The decision to set local policy to accept unauthenticated messages should be made with care. Accepting an unauthenticated Advertise message can make the client vulnerable to spoofing and other attacks. If local users are not explicitly informed that the client has accepted an unauthenticated Advertise message, the users may incorrectly assume that the client has received an authenticated address and is not subject to DHCP attacks through unauthenticated messages.
慎重に、ローカルの方針に非認証されたメッセージを受け入れるように設定するという決定をするべきです。 広告、非認証されて、メッセージはそうすることができます。受諾、クライアントをスプーフィングと他の攻撃に被害を受け易くしてください。 地元のユーザにクライアントが受け入れたと明らかに知らされない、非認証されて、広告、メッセージ、ユーザはクライアントが認証されたアドレスを受け取って、非認証されたメッセージを通したDHCP攻撃を受けることがないと不当に仮定するかもしれません。
A client MUST be configurable to discard unauthenticated messages, and SHOULD be configured by default to discard unauthenticated messages if the client has been configured with an authentication key or other authentication information. A client MAY choose to differentiate between Advertise messages with no authentication information and Advertise messages that do not pass the validation test; for example, a client might accept the former and discard the latter. If a client does accept an unauthenticated message, the client SHOULD inform any local users and SHOULD log the event.
クライアントは非認証されたメッセージ、およびSHOULDを捨てるのにおいて構成可能であるのが、デフォルトで構成されて、クライアントが認証の主要であるか他の認証情報によって構成されたなら非認証されていた状態で捨てるのが通信するということであるということであるに違いありません。 そして、区別する、クライアントが、選ぶかもしれない広告、認証情報のないメッセージ、広告、合法化テストに合格しないメッセージ。 例えば、クライアントは、前者を受け入れて、後者を捨てるかもしれません。 クライアントが非認証されたメッセージを受け入れるなら、クライアントSHOULDはどんな地元のユーザにも知らせます、そして、SHOULDはイベントを登録します。
Droms, et al. Standards Track [Page 66] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[66ページ]RFC3315DHCP
21.4.4.3. Sending Request, Confirm, Renew, Rebind, Decline or Release Messages
21.4.4.3. 要求を送って、メッセージを確認するか、更新するか、縛り直すか、傾けるか、または発表してください。
If the client authenticated the Advertise message through which the client selected the server, the client MUST generate authentication information for subsequent Request, Confirm, Renew, Rebind or Release messages sent to the server, as described in section 21.4. When the client sends a subsequent message, it MUST use the same key used by the server to generate the authentication information.
クライアントが認証した、広告、クライアントがサーバを選択したメッセージ、クライアントはサーバに送られたその後のRequest、Confirm、Renew、RebindまたはReleaseメッセージのための認証情報を生成しなければなりません、セクション21.4で説明されるように。 クライアントがその後のメッセージを送るとき、それはサーバによって使用される、認証情報を生成する同じキーを使用しなければなりません。
21.4.4.4. Sending Information-request Messages
21.4.4.4. 送付情報要求メッセージ
If the server has selected a key for the client in a previous message exchange (see section 21.4.5.1), the client MUST use the same key to generate the authentication information throughout the session.
セクション21.4を見てください。サーバがクライアントのために前の交換処理でキーを選択した、(.5 .1) クライアントは、セッションの間中認証情報を生成するのに同じキーを使用しなければなりません。
21.4.4.5. Receiving Reply Messages
21.4.4.5. 応答メッセージを受け取ります。
If the client authenticated the Advertise it accepted, the client MUST validate the associated Reply message from the server. The client MUST discard the Reply if the message fails to pass the validation test and MAY log the validation failure. If the Reply fails to pass the validation test, the client MUST restart the DHCP configuration process by sending a Solicit message.
広告、それを受け入れて、クライアントはそうしなければなりません。サーバからの関連Replyメッセージを有効にしてください。クライアントが認証した、メッセージが合法化テストに合格しないで、合法化失敗を登録するかもしれないなら、クライアントはReplyを捨てなければなりません。 Replyが合法化テストに合格しないなら、クライアントは、Solicitメッセージを送ることによって、DHCPコンフィギュレーションプロセスを再開しなければなりません。
If the client accepted an Advertise message that did not include authentication information or did not pass the validation test, the client MAY accept an unauthenticated Reply message from the server.
クライアントが広告を受け入れたなら、認証情報を含んでいなかったか、または合法化を通過しなかったメッセージがテストされて、クライアントはサーバからunauthenticated Replyメッセージを受け入れるかもしれません。
21.4.4.6. Receiving Reconfigure Messages
21.4.4.6. 受信して、メッセージを再構成してください。
The client MUST discard the Reconfigure if the message fails to pass the validation test and MAY log the validation failure.
メッセージが合法化テストに合格しないで、合法化失敗を登録するかもしれないなら、クライアントはReconfigureを捨てなければなりません。
21.4.5. Server Considerations for Delayed Authentication Protocol
21.4.5. 遅れた認証プロトコルのためのサーバ問題
After receiving a Solicit message that contains an Authentication option, the server selects a key for the client, based on the client's DUID and key selection policies with which the server has been configured. The server identifies the selected key in the Advertise message and uses the key to validate subsequent messages between the client and the server.
Authenticationオプションを含むSolicitメッセージを受け取った後に、サーバはクライアントのためにキーを選択します、サーバが構成されたクライアントのDUIDと主要な選択方針に基づいて。 サーバが選択されたキーを特定する、広告、クライアントとサーバの間のその後のメッセージを有効にするのにキーを通信して、使用します。
Droms, et al. Standards Track [Page 67] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[67ページ]RFC3315DHCP
21.4.5.1. Receiving Solicit Messages and Sending Advertise Messages
21.4.5.1. 請求メッセージを受け取って、発信はメッセージの広告を出します。
The server selects a key for the client and includes authentication information in the Advertise message returned to the client as specified in section 21.4. The server MUST record the identifier of the key selected for the client and use that same key for validating subsequent messages with the client.
サーバがクライアントのためにキーを選択して、認証情報を含んでいる、広告、メッセージはセクション21.4の指定されるとしてのクライアントに戻りました。 サーバは、クライアントのために選択されたキーに関する識別子を記録して、クライアントがいるその後のメッセージを有効にするのにその同じキーを使用しなければなりません。
21.4.5.2. Receiving Request, Confirm, Renew, Rebind or Release Messages and Sending Reply Messages
21.4.5.2. 要求を受け取って、メッセージと送付応答メッセージを確認するか、更新するか、縛り直すか、または発表してください。
The server uses the key identified in the message and validates the message as specified in section 21.4.2. If the message fails to pass the validation test or the server does not know the key identified by the 'key ID' field, the server MUST discard the message and MAY choose to log the validation failure.
サーバは、メッセージで特定されたキーを使用して、セクション21.4.2における指定されるとしてのメッセージを有効にします。 メッセージが合法化テストに合格しないか、またはサーバが'主要なID'分野によって特定されたキーを知らないなら、サーバは、メッセージを捨てなければならなくて、合法化失敗を登録するのを選ぶかもしれません。
If the message passes the validation test, the server responds to the specific message as described in section 18.2. The server MUST include authentication information generated using the key identified in the received message, as specified in section 21.4.
メッセージが合法化テストに合格するなら、サーバはセクション18.2で説明されるように特定のメッセージに反応します。 サーバはセクション21.4で指定されるように受信されたメッセージで特定されたキーを使用することで生成された認証情報を含まなければなりません。
21.5. Reconfigure Key Authentication Protocol
21.5. 主要な認証プロトコルを再構成してください。
The Reconfigure key authentication protocol provides protection against misconfiguration of a client caused by a Reconfigure message sent by a malicious DHCP server. In this protocol, a DHCP server sends a Reconfigure Key to the client in the initial exchange of DHCP messages. The client records the Reconfigure Key for use in authenticating subsequent Reconfigure messages from that server. The server then includes an HMAC computed from the Reconfigure Key in subsequent Reconfigure messages.
Reconfigureの主要な認証プロトコルは悪意があるDHCPサーバによって送られたReconfigureメッセージによって引き起こされたクライアントのmisconfigurationに対する保護を提供します。このプロトコルでは、DHCPサーバはDHCPメッセージの初期の交換でReconfigure Keyをクライアントに送ります。 クライアントはその後のReconfigureメッセージを認証することにおける使用のためにそのサーバからReconfigure Keyを記録します。次に、サーバはその後のReconfigureメッセージのReconfigure Keyから計算されたHMACを含んでいます。
Both the Reconfigure Key sent from the server to the client and the HMAC in subsequent Reconfigure messages are carried as the Authentication information in an Authentication option. The format of the Authentication information is defined in the following section.
サーバからクライアントに送られたReconfigure Keyとその後のReconfigureメッセージのHMACの両方がAuthenticationオプションにおけるAuthentication情報として運ばれます。 Authentication情報の書式は以下のセクションで定義されます。
The Reconfigure Key protocol is used (initiated by the server) only if the client and server are not using any other authentication protocol and the client and server have negotiated to use Reconfigure messages.
クライアントとサーバが他の認証プロトコルを使用していない場合にだけ、Reconfigure Keyプロトコルは使用されています、そして、(サーバで、開始されます)クライアントとサーバはReconfigureメッセージを使用するのを交渉しました。
Droms, et al. Standards Track [Page 68] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[68ページ]RFC3315DHCP
21.5.1. Use of the Authentication Option in the Reconfigure Key Authentication Protocol
21.5.1. 中の認証オプションの使用、主要な認証プロトコルを再構成してください。
The following fields are set in an Authentication option for the Reconfigure Key Authentication Protocol:
以下の分野はReconfigure Key AuthenticationプロトコルのためのAuthenticationオプションで設定されます:
protocol 3
プロトコル3
algorithm 1
アルゴリズム1
RDM 0
RDM0
The format of the Authentication information for the Reconfigure Key Authentication Protocol is:
Reconfigure Key AuthenticationプロトコルのためのAuthentication情報の形式は以下の通りです。
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | Type | Value (128 bits) | +-+-+-+-+-+-+-+-+ | . . . . . +-+-+-+-+-+-+-+-+ | | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | タイプ| 値(128ビット)| +-+-+-+-+-+-+-+-+ | . . . . . +-+-+-+-+-+-+-+-+ | | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
Type Type of data in Value field carried in this option:
このオプションで運ばれたValue野原にデータのTypeをタイプしてください:
1 Reconfigure Key value (used in Reply message).
1 Key値(Replyメッセージでは、使用される)を再構成してください。
2 HMAC-MD5 digest of the message (used in Reconfigure message).
メッセージ(Reconfigureメッセージでは、使用される)の2HMAC-MD5ダイジェスト。
Value Data as defined by field.
分野によって定義されるようにDataを評価してください。
21.5.2. Server considerations for Reconfigure Key protocol
21.5.2. Reconfigure Keyのためのサーバ問題は議定書を作ります。
The server selects a Reconfigure Key for a client during the Request/Reply, Solicit/Reply or Information-request/Reply message exchange. The server records the Reconfigure Key and transmits that key to the client in an Authentication option in the Reply message.
サーバはクライアントのためにRequest/回答、Solicit/回答または情報要求/回答交換処理の間、Reconfigure Keyを選択します。 サーバは、ReplyメッセージにおけるAuthenticationオプションでReconfigure Keyを記録して、クライアントのそのキーを送ります。
The Reconfigure Key is 128 bits long, and MUST be a cryptographically strong random or pseudo-random number that cannot easily be predicted.
Reconfigure Keyが長さ128ビットであり、暗号でaであるに違いない、強さ、無作為である、または、容易に予測できない擬似乱数。
Droms, et al. Standards Track [Page 69] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[69ページ]RFC3315DHCP
To provide authentication for a Reconfigure message, the server selects a replay detection value according to the RDM selected by the server, and computes an HMAC-MD5 of the Reconfigure message using the Reconfigure Key for the client. The server computes the HMAC-MD5 over the entire DHCP Reconfigure message, including the Authentication option; the HMAC-MD5 field in the Authentication option is set to zero for the HMAC-MD5 computation. The server includes the HMAC-MD5 in the authentication information field in an Authentication option included in the Reconfigure message sent to the client.
サーバは、Reconfigureメッセージのための認証を提供するために、サーバによって選択されたRDMに従って再生検出価値を選択して、クライアントにReconfigure Keyを使用することでReconfigureメッセージのHMAC-MD5を計算します。 サーバはAuthenticationオプションを含む全体のDHCP Reconfigureメッセージに関してHMAC-MD5を計算します。 AuthenticationオプションにおけるHMAC-MD5分野はHMAC-MD5計算のためにゼロに設定されます。 クライアントに送られたReconfigureメッセージにオプションを含んでいて、サーバはAuthenticationの認証情報フィールドにHMAC-MD5を含んでいます。
21.5.3. Client considerations for Reconfigure Key protocol
21.5.3. Reconfigure Keyのためのクライアント問題は議定書を作ります。
The client will receive a Reconfigure Key from the server in the initial Reply message from the server. The client records the Reconfigure Key for use in authenticating subsequent Reconfigure messages.
クライアントは初期のReplyメッセージのサーバからサーバからReconfigure Keyを受け取るでしょう。クライアントはその後のReconfigureメッセージを認証することにおける使用のためにReconfigure Keyを記録します。
To authenticate a Reconfigure message, the client computes an HMAC-MD5 over the DHCP Reconfigure message, using the Reconfigure Key received from the server. If this computed HMAC-MD5 matches the value in the Authentication option, the client accepts the Reconfigure message.
Reconfigureメッセージを認証するために、クライアントはDHCP Reconfigureメッセージに関してHMAC-MD5を計算します、サーバから受け取られたReconfigure Keyを使用して。この計算されたHMAC-MD5がAuthenticationオプションにおける値に合っているなら、クライアントはReconfigureメッセージを受け入れます。
22. DHCP Options
22. DHCPオプション
Options are used to carry additional information and parameters in DHCP messages. Every option shares a common base format, as described in section 22.1. All values in options are represented in network byte order.
オプションは、DHCPメッセージの追加情報とパラメタを運ぶのに使用されます。 あらゆるオプションがセクション22.1で説明されるように一般的なベース形式を共有します。 オプションにおけるすべての値がネットワークバイトオーダーで表されます。
This document describes the DHCP options defined as part of the base DHCP specification. Other options may be defined in the future in separate documents.
このドキュメントはベースDHCP仕様の一部としてオプションが定義したDHCPを記述します。 別の選択肢は将来、別々のドキュメントで定義されるかもしれません。
Unless otherwise noted, each option may appear only in the options area of a DHCP message and may appear only once. If an option does appear multiple times, each instance is considered separate and the data areas of the options MUST NOT be concatenated or otherwise combined.
別の方法で注意されない場合、各オプションは、DHCPメッセージのオプション部門だけに現れて、一度だけ現れるかもしれません。 オプションが複数の回現れるなら、各インスタンスが別々であると考えられて、オプションのデータ領域を、連結されてはいけないか、別の方法で結合してはいけません。
Droms, et al. Standards Track [Page 70] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[70ページ]RFC3315DHCP
22.1. Format of DHCP Options
22.1. DHCPオプションの形式
The format of DHCP options is:
DHCPオプションの形式は以下の通りです。
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | option-code | option-len | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | option-data | | (option-len octets) | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | オプションコード| オプション-len| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | オプションデータ| | (オプション-len八重奏) | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
option-code An unsigned integer identifying the specific option type carried in this option.
特定のオプションタイプがこのオプションで運んだオプションコードAn符号のない整数特定。
option-len An unsigned integer giving the length of the option-data field in this option in octets.
八重奏におけるこのオプションにおける、オプションデータ・フィールドの長さを与えるlen Anにゆだねている符号のない整数。
option-data The data for the option; the format of this data depends on the definition of the option.
オプションデータ、オプションのためのデータ。 このデータの形式はオプションの定義に依存します。
DHCPv6 options are scoped by using encapsulation. Some options apply generally to the client, some are specific to an IA, and some are specific to the addresses within an IA. These latter two cases are discussed in sections 22.4 and 22.6.
DHCPv6オプションは、カプセル化を使用することによって、見られます。 一般に、いくつかのオプションがクライアントに適用されます、そして、或るものはアイオワに特定です、そして、或るものはアイオワの中のアドレスに特定です。 セクション22.4と22.6でこれらの後者の2つのケースについて議論します。
22.2. Client Identifier Option
22.2. クライアント識別子オプション
The Client Identifier option is used to carry a DUID (see section 9) identifying a client between a client and a server. The format of the Client Identifier option is:
Client Identifierオプションは、クライアントとサーバの間のクライアントを特定しながらDUID(セクション9を見る)を運ぶのに使用されます。Client Identifierオプションの形式は以下の通りです。
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | OPTION_CLIENTID | option-len | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ . . . DUID . . (variable length) . . . +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | オプション_CLIENTID| オプション-len| 可変長
option-code OPTION_CLIENTID (1).
オプションコードOPTION_CLIENTID(1)。
option-len Length of DUID in octets.
八重奏におけるDUIDのオプション-len Length。
Droms, et al. Standards Track [Page 71] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[71ページ]RFC3315DHCP
DUID The DUID for the client.
クライアントのためのDUID DUID。
22.3. Server Identifier Option
22.3. サーバ識別子オプション
The Server Identifier option is used to carry a DUID (see section 9) identifying a server between a client and a server. The format of the Server Identifier option is:
Server Identifierオプションは、クライアントとサーバの間のサーバを特定しながらDUID(セクション9を見る)を運ぶのに使用されます。Server Identifierオプションの形式は以下の通りです。
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | OPTION_SERVERID | option-len | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ . . . DUID . . (variable length) . . . +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | オプション_SERVERID| オプション-len| 可変長
option-code OPTION_SERVERID (2).
オプションコードOPTION_SERVERID(2)。
option-len Length of DUID in octets.
八重奏におけるDUIDのオプション-len Length。
DUID The DUID for the server.
サーバのためのDUID DUID。
22.4. Identity Association for Non-temporary Addresses Option
22.4. 非仮の住所オプションのためのアイデンティティ協会
The Identity Association for Non-temporary Addresses option (IA_NA option) is used to carry an IA_NA, the parameters associated with the IA_NA, and the non-temporary addresses associated with the IA_NA.
Non一時的なAddressesオプション(アイオワ_NAオプション)のためのIdentity Associationは、アイオワ_NA、アイオワ_NAに関連しているパラメタ、およびアイオワ_NAに関連している非仮の住所を運ぶのに使用されます。
Addresses appearing in an IA_NA option are not temporary addresses (see section 22.5).
アイオワ_NAオプションに現れるアドレスは仮の住所(セクション22.5を見る)ではありません。
Droms, et al. Standards Track [Page 72] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[72ページ]RFC3315DHCP
The format of the IA_NA option is:
アイオワ_NAオプションの形式は以下の通りです。
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | OPTION_IA_NA | option-len | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | IAID (4 octets) | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | T1 | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | T2 | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | | . IA_NA-options . . . +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | オプション_アイオワ_Na| オプション-len| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | IAID(4つの八重奏)| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | T1| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | T2| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | | . アイオワ_Naオプション… +++++++++++++++++++++++++++++++++
option-code OPTION_IA_NA (3).
オプションコードOPTION_アイオワ_NA(3)。
option-len 12 + length of IA_NA-options field.
アイオワ_NA-オプションの12+長さがさばくオプション-len。
IAID The unique identifier for this IA_NA; the IAID must be unique among the identifiers for all of this client's IA_NAs. The number space for IA_NA IAIDs is separate from the number space for IA_TA IAIDs.
IAID、このアイオワ_NAに、ユニークな識別子。 IAIDはこのクライアントのアイオワ_NAsのすべてのための識別子の中でユニークであるに違いありません。 アイオワ_TA IAIDsに、アイオワ_NA IAIDsのための数のスペースは数のスペースから別々です。
T1 The time at which the client contacts the server from which the addresses in the IA_NA were obtained to extend the lifetimes of the addresses assigned to the IA_NA; T1 is a time duration relative to the current time expressed in units of seconds.
T1、クライアントがアイオワ_NAのアドレスがアドレスの生涯を広げるために得られたサーバに連絡する時は_NAをアイオワに割り当てました。 T1はユニットの秒に言い表された現在の時間に比例した時間持続時間です。
T2 The time at which the client contacts any available server to extend the lifetimes of the addresses assigned to the IA_NA; T2 is a time duration relative to the current time expressed in units of seconds.
T2、クライアントがアドレスの生涯を広げるためにどんな利用可能なサーバにも連絡する時は_NAをアイオワに割り当てました。 T2はユニットの秒に言い表された現在の時間に比例した時間持続時間です。
IA_NA-options Options associated with this IA_NA.
アイオワ_NA-オプションOptionsはこのアイオワ_NAと交際しました。
The IA_NA-options field encapsulates those options that are specific to this IA_NA. For example, all of the IA Address Options carrying the addresses associated with this IA_NA are in the IA_NA-options field.
NA-オプションがさばくアイオワ_はこのアイオワ_NAに特定のそれらのオプションをカプセル化します。 例えば、このアイオワ_NAに関連しているアドレスを運ぶアイオワAddress OptionsのすべてがNA-オプションがさばくアイオワ_にあります。
Droms, et al. Standards Track [Page 73] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[73ページ]RFC3315DHCP
An IA_NA option may only appear in the options area of a DHCP message. A DHCP message may contain multiple IA_NA options.
アイオワ_NAオプションはDHCPメッセージのオプション部門に現れるだけであるかもしれません。 DHCPメッセージは複数のアイオワ_NAオプションを含むかもしれません。
The status of any operations involving this IA_NA is indicated in a Status Code option in the IA_NA-options field.
このアイオワ_NAにかかわるどんな操作の状態もNA-オプションがさばくアイオワ_のStatus Codeオプションで示されます。
Note that an IA_NA has no explicit "lifetime" or "lease length" of its own. When the valid lifetimes of all of the addresses in an IA_NA have expired, the IA_NA can be considered as having expired. T1 and T2 are included to give servers explicit control over when a client recontacts the server about a specific IA_NA.
アイオワ_NAにはそれ自身の明白な「生涯」か「リースの長さ」が全くないことに注意してください。 アイオワ_NAのアドレスのすべての有効な寿命が期限が切れたとき、期限が切れて、アイオワ_NAをみなすことができます。 クライアントが特定のアイオワ_NAに関するサーバに再連絡するとき、T1とT2は、明白な支配力をサーバに与えるために含まれています。
In a message sent by a client to a server, values in the T1 and T2 fields indicate the client's preference for those parameters. The client sets T1 and T2 to 0 if it has no preference for those values. In a message sent by a server to a client, the client MUST use the values in the T1 and T2 fields for the T1 and T2 parameters, unless those values in those fields are 0. The values in the T1 and T2 fields are the number of seconds until T1 and T2.
クライアントによってサーバに送られたメッセージでは、T1とT2分野の値はそれらのパラメタのためのクライアントの好みを示します。 それらの値のためにどちらでもよいなら、クライアントはT1とT2を0に設定します。 サーバによってクライアントに送られたメッセージでは、クライアントはT1とT2パラメタにT1とT2分野で値を使用しなければなりません、それらの分野のそれらの値が0でないなら。 T1とT2までT1とT2分野の値は秒数です。
The server selects the T1 and T2 times to allow the client to extend the lifetimes of any addresses in the IA_NA before the lifetimes expire, even if the server is unavailable for some short period of time. Recommended values for T1 and T2 are .5 and .8 times the shortest preferred lifetime of the addresses in the IA that the server is willing to extend, respectively. If the "shortest" preferred lifetime is 0xffffffff ("infinity"), the recommended T1 and T2 values are also 0xffffffff. If the time at which the addresses in an IA_NA are to be renewed is to be left to the discretion of the client, the server sets T1 and T2 to 0.
サーバはクライアントが寿命が期限が切れる前のアイオワ_NAのどんなアドレスの生涯も広がるのを許容するためにT1とT2回を選択します、サーバがいつかの短期間を入手できなくても。 T1とT2のための推奨値はアイオワのアドレスのサーバが、広がっても構わないと思う最も短い都合のよい生涯、それぞれ.5と.8回です。 都合のよい「最も短い」寿命が0xffffffff(「無限」)であるなら、また、お勧めのT1とT2値は0xffffffffです。 更新されるアイオワ_NAのアドレスがことである時がクライアントの裁量に任せることであるなら、サーバはT1とT2を0に設定します。
If a server receives an IA_NA with T1 greater than T2, and both T1 and T2 are greater than 0, the server ignores the invalid values of T1 and T2 and processes the IA_NA as though the client had set T1 and T2 to 0.
T1がT2よりすばらしい状態でサーバがアイオワ_NAを受けて、T1とT2の両方が0以上であるなら、サーバは、T1とT2の無効の値を無視して、まるでクライアントがT1とT2を0に設定したかのようにアイオワ_NAを処理します。
If a client receives an IA_NA with T1 greater than T2, and both T1 and T2 are greater than 0, the client discards the IA_NA option and processes the remainder of the message as though the server had not included the invalid IA_NA option.
T1がT2よりすばらしい状態でクライアントがアイオワ_NAを受け取って、T1とT2の両方が0以上であるなら、まるでサーバが無効のアイオワ_NAオプションを含んでいないかのように、クライアントは、アイオワ_NAオプションを捨てて、メッセージの残りを処理します。
Care should be taken in setting T1 or T2 to 0xffffffff ("infinity"). A client will never attempt to extend the lifetimes of any addresses in an IA with T1 set to 0xffffffff. A client will never attempt to use a Rebind message to locate a different server to extend the lifetimes of any addresses in an IA with T2 set to 0xffffffff.
0xffffffff(「無限」)にT1かT2を設定しながら、注意を中に入れるべきです。 クライアントは、0xffffffffに用意ができているT1とのアイオワのどんなアドレスの生涯も広げるのを決して試みないでしょう。 クライアントは、0xffffffffに用意ができているT2とのアイオワのどんなアドレスの生涯も広げるために異なったサーバの場所を見つけるRebindメッセージを使用するのを決して試みないでしょう。
Droms, et al. Standards Track [Page 74] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[74ページ]RFC3315DHCP
22.5. Identity Association for Temporary Addresses Option
22.5. 仮の住所オプションのためのアイデンティティ協会
The Identity Association for the Temporary Addresses (IA_TA) option is used to carry an IA_TA, the parameters associated with the IA_TA and the addresses associated with the IA_TA. All of the addresses in this option are used by the client as temporary addresses, as defined in RFC 3041 [12]. The format of the IA_TA option is:
Temporary Addresses(アイオワ_TA)オプションのためのIdentity Associationは、アイオワ_TA、アイオワ_TAに関連しているパラメタ、およびアイオワ_TAに関連しているアドレスを運ぶのに使用されます。 このオプションにおけるアドレスのすべてが仮の住所としてクライアントによって使用されます、RFC3041[12]で定義されるように。 アイオワ_TAオプションの形式は以下の通りです。
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | OPTION_IA_TA | option-len | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | IAID (4 octets) | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | | . IA_TA-options . . . +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | オプション_アイオワ_、バイバイ。| オプション-len| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | IAID(4つの八重奏)| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | | . アイオワ_、バイバイ、-、+++++++++++++++++++++++++++++++++オプション…
option-code OPTION_IA_TA (4).
オプションコードOPTION_アイオワ_TA(4)。
option-len 4 + length of IA_TA-options field.
アイオワ_TA-オプションの4+長さがさばくオプション-len。
IAID The unique identifier for this IA_TA; the IAID must be unique among the identifiers for all of this client's IA_TAs. The number space for IA_TA IAIDs is separate from the number space for IA_NA IAIDs.
IAID、このアイオワ_TAに、ユニークな識別子。 IAIDはこのクライアントのアイオワ_TAsのすべてのための識別子の中でユニークであるに違いありません。 アイオワ_NA IAIDsに、アイオワ_TA IAIDsのための数のスペースは数のスペースから別々です。
IA_TA-options Options associated with this IA_TA.
アイオワ_TA-オプションOptionsはこのアイオワ_TAと交際しました。
The IA_TA-Options field encapsulates those options that are specific to this IA_TA. For example, all of the IA Address Options carrying the addresses associated with this IA_TA are in the IA_TA-options field.
TA-オプションがさばくアイオワ_はこのアイオワ_TAに特定のそれらのオプションをカプセル化します。 例えば、このアイオワ_TAに関連しているアドレスを運ぶアイオワAddress OptionsのすべてがTA-オプションがさばくアイオワ_にあります。
Each IA_TA carries one "set" of temporary addresses; that is, at most one address from each prefix assigned to the link to which the client is attached.
各アイオワ_TAは1「セット」の仮の住所を運びます。 すなわち、クライアントが付けているリンクに割り当てられた各接頭語からの高々1つのアドレス。
An IA_TA option may only appear in the options area of a DHCP message. A DHCP message may contain multiple IA_TA options.
アイオワ_TAオプションはDHCPメッセージのオプション部門に現れるだけであるかもしれません。 DHCPメッセージは複数のアイオワ_TAオプションを含むかもしれません。
The status of any operations involving this IA_TA is indicated in a Status Code option in the IA_TA-options field.
このアイオワ_TAにかかわるどんな操作の状態もTA-オプションがさばくアイオワ_のStatus Codeオプションで示されます。
Droms, et al. Standards Track [Page 75] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[75ページ]RFC3315DHCP
Note that an IA has no explicit "lifetime" or "lease length" of its own. When the valid lifetimes of all of the addresses in an IA_TA have expired, the IA can be considered as having expired.
アイオワにはそれ自身の明白な「生涯」か「リースの長さ」が全くないことに注意してください。 アイオワ_TAのアドレスのすべての有効な寿命が期限が切れたとき、期限が切れて、アイオワをみなすことができます。
An IA_TA option does not include values for T1 and T2. A client MAY request that the lifetimes on temporary addresses be extended by including the addresses in a IA_TA option sent in a Renew or Rebind message to a server. For example, a client would request an extension on the lifetime of a temporary address to allow an application to continue to use an established TCP connection.
アイオワ_TAオプションはT1とT2のための値を含んでいません。 クライアントは、仮の住所の寿命がRenewかRebindメッセージでサーバに送られたアイオワ_TAオプションにアドレスを含んでいることによって広げられるよう要求するかもしれません。例えば、クライアントは、確立したTCP接続を使用しアプリケーションを続けさせるよう仮の住所の生涯の拡大に要求するでしょう。
The client obtains new temporary addresses by sending an IA_TA option with a new IAID to a server. Requesting new temporary addresses from the server is the equivalent of generating new temporary addresses as described in RFC 3041. The server will generate new temporary addresses and return them to the client. The client should request new temporary addresses before the lifetimes on the previously assigned addresses expire.
クライアントは、新しいIAIDとのアイオワ_TAオプションをサーバに送ることによって、新しい仮の住所を得ます。サーバから新しい仮の住所を要求するのは、RFC3041で説明されるように新しい仮の住所を作る同等物です。 サーバは、新しい仮の住所を作って、それらをクライアントに返すでしょう。 以前に割り当てられたアドレスの寿命が期限が切れる前にクライアントは新しい仮の住所を要求するべきです。
A server MUST return the same set of temporary address for the same IA_TA (as identified by the IAID) as long as those addresses are still valid. After the lifetimes of the addresses in an IA_TA have expired, the IAID may be reused to identify a new IA_TA with new temporary addresses.
それらのアドレスがまだ有効である限り、サーバは同じアイオワ_TA(IAIDによって特定されるように)のための同じセットの仮の住所を返さなければなりません。 アイオワ_TAのアドレスの寿命が期限が切れた後に、IAIDは、新しいアイオワ_TAを新しい仮の住所と同一視するために再利用されるかもしれません。
This option MAY appear in a Confirm message if the lifetimes on the temporary addresses in the associated IA have not expired.
関連アイオワの仮の住所の寿命が期限が切れていないなら、このオプションはConfirmメッセージに現れるかもしれません。
22.6. IA Address Option
22.6. アイオワのアドレスオプション
The IA Address option is used to specify IPv6 addresses associated with an IA_NA or an IA_TA. The IA Address option must be encapsulated in the Options field of an IA_NA or IA_TA option. The Options field encapsulates those options that are specific to this address.
アイオワのAddressオプションは、アイオワ_NAかアイオワ_TAに関連しているIPv6アドレスを指定するのに使用されます。 アイオワ_NAかアイオワ_TAオプションのOptions分野でアイオワのAddressオプションをカプセル化しなければなりません。 Options分野はこのアドレスに特定のそれらのオプションをカプセル化します。
Droms, et al. Standards Track [Page 76] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[76ページ]RFC3315DHCP
The format of the IA Address option is:
アイオワのAddressオプションの形式は以下の通りです。
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | OPTION_IAADDR | option-len | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | | | IPv6 address | | | | | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | preferred-lifetime | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | valid-lifetime | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ . . . IAaddr-options . . . +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | オプション_IAADDR| オプション-len| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | | | IPv6アドレス| | | | | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | 都合のよい生涯| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | 有効な生涯| オプション
option-code OPTION_IAADDR (5).
オプションコードOPTION_IAADDR(5)。
option-len 24 + length of IAaddr-options field.
IAaddr-オプションの24+長さがさばくオプション-len。
IPv6 address An IPv6 address.
IPv6は、An IPv6がアドレスであると扱います。
preferred-lifetime The preferred lifetime for the IPv6 address in the option, expressed in units of seconds.
ユニットで表されたオプションにおけるIPv6アドレスのための秒の都合のよい生涯、都合のよい生涯です。
valid-lifetime The valid lifetime for the IPv6 address in the option, expressed in units of seconds.
ユニットで表されたオプションにおけるIPv6アドレスのための秒の有効な生涯、有効な生涯です。
IAaddr-options Options associated with this address.
IAaddr-オプションOptionsはこのアドレスと交際しました。
In a message sent by a client to a server, values in the preferred and valid lifetime fields indicate the client's preference for those parameters. The client may send 0 if it has no preference for the preferred and valid lifetimes. In a message sent by a server to a client, the client MUST use the values in the preferred and valid lifetime fields for the preferred and valid lifetimes. The values in the preferred and valid lifetimes are the number of seconds remaining in each lifetime.
クライアントによってサーバに送られたメッセージでは、都合のよくて有効な生涯分野の値はそれらのパラメタのためのクライアントの好みを示します。 都合のよくて有効な生涯どちらでもよいなら、クライアントは0を送るかもしれません。 サーバによってクライアントに送られたメッセージでは、クライアントは都合のよくて有効な生涯、都合のよくて有効な生涯分野で値を使用しなければなりません。 都合のよくて有効な生涯の値は各生涯残っている秒数です。
Droms, et al. Standards Track [Page 77] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[77ページ]RFC3315DHCP
A client discards any addresses for which the preferred lifetime is greater than the valid lifetime. A server ignores the lifetimes set by the client if the preferred lifetime is greater than the valid lifetime and ignores the values for T1 and T2 set by the client if those values are greater than the preferred lifetime.
クライアントは都合のよい寿命が有効な生涯より長いどんなアドレスも捨てます。 サーバは、都合のよい寿命が有効な生涯より大きいならクライアントによって決められた生涯を無視して、それらの値が都合のよい生涯より大きいならクライアントが用意ができさせたT1とT2のために値を無視します。
Care should be taken in setting the valid lifetime of an address to 0xffffffff ("infinity"), which amounts to a permanent assignment of an address to a client.
0xffffffff(「無限」)(クライアントへのアドレスの永久的な課題に達する)にアドレスの有効な生涯を決めながら、注意を中に入れるべきです。
An IA Address option may appear only in an IA_NA option or an IA_TA option. More than one IA Address Option can appear in an IA_NA option or an IA_TA option.
アイオワのAddressオプションはアイオワの_NAオプションかアイオワの_TAオプションだけに現れるかもしれません。 1アイオワAddress Optionがアイオワの_NAオプションかアイオワの_TAオプションに現れることができます。
The status of any operations involving this IA Address is indicated in a Status Code option in the IAaddr-options field.
このアイオワAddressにかかわるどんな操作の状態もIAaddr-オプション分野でのStatus Codeオプションで示されます。
22.7. Option Request Option
22.7. オプション要求オプション
The Option Request option is used to identify a list of options in a message between a client and a server. The format of the Option Request option is:
Option Requestオプションは、クライアントとサーバの間のメッセージにおけるオプションのリストを特定するのに使用されます。Option Requestオプションの形式は以下の通りです。
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | OPTION_ORO | option-len | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | requested-option-code-1 | requested-option-code-2 | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | ... | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | オプション_ORO| オプション-len| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | 要求されたオプションコード1| 要求されたオプションコード2| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | ... | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
option-code OPTION_ORO (6).
オプションコードOPTION_ORO(6)。
option-len 2 * number of requested options.
要求されたオプションのオプション-len2*番号。
requested-option-code-n The option code for an option requested by the client.
オプションのためのオプションコードがクライアントから要求した要求されたオプションコードn。
A client MAY include an Option Request option in a Solicit, Request, Renew, Rebind, Confirm or Information-request message to inform the server about options the client wants the server to send to the client. A server MAY include an Option Request option in a Reconfigure option to indicate which options the client should request from the server.
クライアントはSolicit、Request、Renew、Rebind、Confirmまたはサーバが送るクライアントがクライアントに欲しいオプションに関するサーバを知らせる情報要求メッセージでOption Requestオプションを入れるかもしれません。 サーバは、クライアントがサーバからどのオプションを要求するべきであるかを示すためにReconfigureオプションにおけるOption Requestオプションを含むかもしれません。
Droms, et al. Standards Track [Page 78] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[78ページ]RFC3315DHCP
22.8. Preference Option
22.8. 好みのオプション
The Preference option is sent by a server to a client to affect the selection of a server by the client.
サーバでPreferenceオプションをクライアントに送って、クライアントによるサーバの選択に影響します。
The format of the Preference option is:
Preferenceオプションの形式は以下の通りです。
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | OPTION_PREFERENCE | option-len | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | pref-value | +-+-+-+-+-+-+-+-+
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | オプション_好み| オプション-len| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | pref-値| +-+-+-+-+-+-+-+-+
option-code OPTION_PREFERENCE (7).
オプションコードOPTION_PREFERENCE(7)。
option-len 1.
オプション-len1。
pref-value The preference value for the server in this message.
このメッセージのサーバのための好みの値をpref評価してください。
A server MAY include a Preference option in an Advertise message to control the selection of a server by the client. See section 17.1.3 for the use of the Preference option by the client and the interpretation of Preference option data value.
広告のサーバ5月のインクルードa Preferenceオプションは、クライアントによるサーバの選択を制御するために通信します。 クライアントによるPreferenceオプションの使用とPreferenceオプションデータ価値の解釈に関してセクション17.1.3を見てください。
22.9. Elapsed Time Option
22.9. 経過時間オプション
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | OPTION_ELAPSED_TIME | option-len | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | elapsed-time | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | オプションの_の経過した_時間| オプション-len| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | 経過時間| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
option-code OPTION_ELAPSED_TIME (8).
オプションコードOPTION_ELAPSED_タイム誌(8)。
option-len 2.
オプション-len2。
elapsed-time The amount of time since the client began its current DHCP transaction. This time is expressed in hundredths of a second (10^-2 seconds).
クライアントが現在のDHCPトランザクションを始めて以来の時間の経過時間。 今回は1秒(10^2秒)の100分の1で言い表されます。
A client MUST include an Elapsed Time option in messages to indicate how long the client has been trying to complete a DHCP message exchange. The elapsed time is measured from the time at which the client sent the first message in the message exchange, and the
クライアントはDHCP交換処理を完成しようとして、クライアントがどれくらい長いかを示すメッセージでElapsed Timeオプションを入れなければなりません。 そして経過時間がクライアントが交換処理における最初のメッセージを送った時から測定される。
Droms, et al. Standards Track [Page 79] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[79ページ]RFC3315DHCP
elapsed-time field is set to 0 in the first message in the message exchange. Servers and Relay Agents use the data value in this option as input to policy controlling how a server responds to a client message. For example, the elapsed time option allows a secondary DHCP server to respond to a request when a primary server has not answered in a reasonable time. The elapsed time value is an unsigned, 16 bit integer. The client uses the value 0xffff to represent any elapsed time values greater than the largest time value that can be represented in the Elapsed Time option.
経過時間分野は交換処理における最初のメッセージの0に設定されます。 サーバとRelayエージェントはサーバがどうクライアントメッセージに反応するかを制御する方針に入力されるようにこのオプションにデータ値を使用します。 プライマリサーバに妥当な時間答えていないとき、例えば、経過時間オプションで、セカンダリDHCPサーバは要求に応じます。 経過時間値は16ビットの未署名の整数です。 クライアントは、Elapsed Timeオプションで表すことができる中で最も大きい時間的価値より大きいどんな経過時間値も表すのに値の0xffffを使用します。
22.10. Relay Message Option
22.10. リレーメッセージオプション
The Relay Message option carries a DHCP message in a Relay-forward or Relay-reply message.
Relay MessageオプションはRelay-フォワードかRelay-応答メッセージのDHCPメッセージを伝えます。
The format of the Relay Message option is:
Relay Messageオプションの形式は以下の通りです。
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | OPTION_RELAY_MSG | option-len | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | | . DHCP-relay-message . . . . . +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | オプション_リレー_エムエスジー| オプション-len| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | | . DHCPリレーメッセージ… +++++++++++++++++++++++++++++++++
option-code OPTION_RELAY_MSG (9)
オプションコードOPTION_RELAY_MSG(9)
option-len Length of DHCP-relay-message
DHCPリレーメッセージのオプション-len Length
DHCP-relay-message In a Relay-forward message, the received message, relayed verbatim to the next relay agent or server; in a Relay-reply message, the message to be copied and relayed to the relay agent or client whose address is in the peer-address field of the Relay-reply message
Relay前進のメッセージ(受信されたメッセージ)が次期中継エージェントかサーバを逐語的に中継したというDHCPリレーメッセージIn。 Relay-応答メッセージ、アドレスがRelay-応答メッセージの同輩アドレス・フィールドにある中継エージェントかクライアントにコピーされた、リレーされるべきメッセージで
Droms, et al. Standards Track [Page 80] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[80ページ]RFC3315DHCP
22.11. Authentication Option
22.11. 認証オプション
The Authentication option carries authentication information to authenticate the identity and contents of DHCP messages. The use of the Authentication option is described in section 21. The format of the Authentication option is:
Authenticationオプションは、DHCPメッセージのアイデンティティとコンテンツを認証するために認証情報を運びます。 Authenticationオプションの使用はセクション21で説明されます。 Authenticationオプションの形式は以下の通りです。
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | OPTION_AUTH | option-len | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | protocol | algorithm | RDM | | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | | | | replay detection (64 bits) +-+-+-+-+-+-+-+-+ | | auth-info | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | . authentication information . . (variable length) . +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | オプション_AUTH| オプション-len| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | プロトコル| アルゴリズム| RDM| | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | | | | 再生検出(64ビット)+++++++++| | auth-インフォメーション| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | . 認証情報(可変長) +++++++++++++++++++++++++++++++++
option-code OPTION_AUTH (11)
オプションコードOPTION_AUTH(11)
option-len 11 + length of authentication information field
認証情報フィールドのオプション-lenの11+長さ
protocol The authentication protocol used in this authentication option
この認証オプションに使用される認証プロトコルについて議定書の中で述べてください。
algorithm The algorithm used in the authentication protocol
アルゴリズムが認証プロトコルに使用したアルゴリズム
RDM The replay detection method used in this authentication option
RDMはこの認証オプションに使用される再生検出メソッドです。
Replay detection The replay detection information for the RDM
再生検出はRDMのための再生検出情報です。
authentication information The authentication information, as specified by the protocol and algorithm used in this authentication option
認証情報であり、プロトコルとアルゴリズムが指定されるようにこの認証にオプションを使用したという認証情報
Droms, et al. Standards Track [Page 81] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[81ページ]RFC3315DHCP
22.12. Server Unicast Option
22.12. サーバユニキャストオプション
The server sends this option to a client to indicate to the client that it is allowed to unicast messages to the server. The format of the Server Unicast option is:
サーバは、それがサーバへのユニキャストメッセージに許容されているのをクライアントに示すためにこのオプションをクライアントに送ります。Server Unicastオプションの形式は以下の通りです。
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | OPTION_UNICAST | option-len | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | | | server-address | | | | | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | オプション_ユニキャスト| オプション-len| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | | | サーバアドレス| | | | | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
option-code OPTION_UNICAST (12).
オプションコードOPTION_UNICAST(12)。
option-len 16.
オプション-len16。
server-address The IP address to which the client should send messages delivered using unicast.
クライアントがユニキャストを使用することで提供されたメッセージを送るべきであるIPアドレスをサーバで扱ってください。
The server specifies the IPv6 address to which the client is to send unicast messages in the server-address field. When a client receives this option, where permissible and appropriate, the client sends messages directly to the server using the IPv6 address specified in the server-address field of the option.
サーバはクライアントがサーバアドレス・フィールドでユニキャストメッセージを送ることになっているIPv6アドレスを指定します。 クライアントがこのオプションを受け取るとき、許されて適切であるところでは、クライアントが、オプションのサーバアドレス・フィールドで指定されたIPv6アドレスを使用することで直接サーバにメッセージを送ります。
When the server sends a Unicast option to the client, some messages from the client will not be relayed by Relay Agents, and will not include Relay Agent options from the Relay Agents. Therefore, a server should only send a Unicast option to a client when Relay Agents are not sending Relay Agent options. A DHCP server rejects any messages sent inappropriately using unicast to ensure that messages are relayed by Relay Agents when Relay Agent options are in use.
サーバがUnicastオプションをクライアントに送るとき、クライアントからのいくつかのメッセージは、Relayエージェントによってリレーされないで、またRelayエージェントからRelayエージェントオプションを含まないでしょう。 したがって、RelayエージェントがエージェントオプションをRelayに送らないときだけ、サーバはUnicastオプションをクライアントに送るべきです。 DHCPサーバはユニキャストがRelayエージェントオプションが使用中であるときに、メッセージがRelayエージェントによってリレーされるのを保証するのに不適当に使用させられるどんなメッセージも拒絶します。
Details about when the client may send messages to the server using unicast are in section 18.
クライアントがユニキャストを使用することでメッセージをサーバに送るかもしれない時に関する詳細がセクション18にあります。
22.13. Status Code Option
22.13. ステータスコードオプション
This option returns a status indication related to the DHCP message or option in which it appears. The format of the Status Code option is:
このオプションはDHCPメッセージに関連する状態指示かそれが現れるオプションを返します。 Status Codeオプションの形式は以下の通りです。
Droms, et al. Standards Track [Page 82] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[82ページ]RFC3315DHCP
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | OPTION_STATUS_CODE | option-len | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | status-code | | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | . . . status-message . . . +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | オプション_状態_コード| オプション-len| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | ステータスコード| | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | . . . ステータスメッセージ…+++++++++++++++++++++++++++++++++
option-code OPTION_STATUS_CODE (13).
オプションコードOPTION_STATUS_CODE(13)。
option-len 2 + length of status-message.
ステータスメッセージのオプション-lenの2+長さ。
status-code The numeric code for the status encoded in this option. The status codes are defined in section 24.4.
状態への数字コードがこのオプションでコード化したステータスコード。 ステータスコードはセクション24.4で定義されます。
status-message A UTF-8 encoded text string suitable for display to an end user, which MUST NOT be null-terminated.
ステータスメッセージA UTF-8はヌルによって終えられるはずがないエンドユーザにとって、ディスプレイに適したテキスト文字列をコード化しました。
A Status Code option may appear in the options field of a DHCP message and/or in the options field of another option. If the Status Code option does not appear in a message in which the option could appear, the status of the message is assumed to be Success.
Status CodeオプションはDHCPメッセージのオプション分野別のオプションのオプション分野に現れるかもしれません。 Status Codeオプションがオプションが現れることができたメッセージに現れないなら、メッセージの状態はSuccessであると思われます。
22.14. Rapid Commit Option
22.14. 急速である、オプションを遂行してください。
The Rapid Commit option is used to signal the use of the two message exchange for address assignment. The format of the Rapid Commit option is:
Rapid Commitオプションは、2交換処理のアドレス課題の使用に合図するのに使用されます。 Rapid Commitオプションの形式は以下の通りです。
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | OPTION_RAPID_COMMIT | 0 | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | _の急速なオプション_は公約します。| 0 | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
option-code OPTION_RAPID_COMMIT (14).
オプションコードOPTION_RAPID_COMMIT(14)。
option-len 0.
オプション-len0。
A client MAY include this option in a Solicit message if the client is prepared to perform the Solicit-Reply message exchange described in section 17.1.1.
クライアントがセクション17.1.1で説明されたSolicit-応答メッセージ交換を実行する用意ができているなら、クライアントはSolicitメッセージでこのオプションを入れるかもしれません。
Droms, et al. Standards Track [Page 83] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[83ページ]RFC3315DHCP
A server MUST include this option in a Reply message sent in response to a Solicit message when completing the Solicit-Reply message exchange.
サーバはSolicit-応答メッセージ交換を終了するときSolicitメッセージに対応して送られたReplyメッセージにこのオプションを含まなければなりません。
DISCUSSION:
議論:
Each server that responds with a Reply to a Solicit that includes a Rapid Commit option will commit the assigned addresses in the Reply message to the client, and will not receive any confirmation that the client has received the Reply message. Therefore, if more than one server responds to a Solicit that includes a Rapid Commit option, some servers will commit addresses that are not actually used by the client.
Replyと共にa Rapid CommitがゆだねるインクルードがクライアントへのReplyメッセージの割り当てられたアドレスを遂行して、クライアントが持っている少しの確認も受け取らないとSolicitに応答する各サーバがReplyメッセージを受け取りました。 したがって、1つ以上のサーバがRapid Commitオプションを含んでいるSolicitに反応すると、いくつかのサーバが実際にクライアントによって使用されないアドレスを遂行するでしょう。
The problem of unused addresses can be minimized, for example, by designing the DHCP service so that only one server responds to the Solicit or by using relatively short lifetimes for assigned addresses.
例えば、1つのサーバだけがSolicitに反応するようにDHCPサービスを設計するか、または割り当てられたアドレスのために比較的短い生涯を費やすことによって、未使用のアドレスの問題を最小にすることができます。
22.15. User Class Option
22.15. ユーザ・クラスオプション
The User Class option is used by a client to identify the type or category of user or applications it represents.
User Classオプションは、それが代理をするユーザかアプリケーションのタイプかカテゴリを特定するのにクライアントによって使用されます。
The format of the User Class option is:
User Classオプションの形式は以下の通りです。
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | OPTION_USER_CLASS | option-len | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ . . . user-class-data . . . +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | オプション_ユーザ_のクラス| オプション-len| ユーザ..クラス..データ
option-code OPTION_USER_CLASS (15).
オプションコードOPTION_USER_CLASS(15)。
option-len Length of user class data field.
ユーザ・クラスデータ・フィールドのオプション-len Length。
user-class-data The user classes carried by the client.
ユーザが分類するユーザクラスデータはクライアントに運ばれました。
The information contained in the data area of this option is contained in one or more opaque fields that represent the user class or classes of which the client is a member. A server selects configuration information for the client based on the classes identified in this option. For example, the User Class option can be used to configure all clients of people in the accounting department
このオプションのデータ領域に含まれた情報はクライアントがメンバーであるユーザ・クラスかクラスを表す1つ以上の不透明な分野に保管されています。 サーバはこのオプションで特定されたクラスに基づくクライアントのために設定情報を選択します。 例えば、経理部で人々のすべてのクライアントを構成するのにUser Classオプションを使用できます。
Droms, et al. Standards Track [Page 84] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[84ページ]RFC3315DHCP
with a different printer than clients of people in the marketing department. The user class information carried in this option MUST be configurable on the client.
営業部の人々のクライアントと異なったプリンタ、。 このオプションで運ばれたユーザ・クラス情報はクライアントに構成可能であるに違いありません。
The data area of the user class option MUST contain one or more instances of user class data. Each instance of the user class data is formatted as follows:
ユーザ・クラスオプションのデータ領域はユーザ・クラスデータの1つ以上のインスタンスを含まなければなりません。 ユーザ・クラスデータの各インスタンスは以下の通りフォーマットされます:
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-...-+-+-+-+-+-+-+ | user-class-len | opaque-data | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-...-+-+-+-+-+-+-+
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-...-+-+-+-+-+-+-+ | ユーザクラスlen| 不明瞭なデータ| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-...-+-+-+-+-+-+-+
The user-class-len is two octets long and specifies the length of the opaque user class data in network byte order.
ユーザクラスlenは長い間の2つの八重奏であり、ネットワークバイトオーダーにおける、不明瞭なユーザ・クラスデータの長さを指定します。
A server interprets the classes identified in this option according to its configuration to select the appropriate configuration information for the client. A server may use only those user classes that it is configured to interpret in selecting configuration information for a client and ignore any other user classes. In response to a message containing a User Class option, a server includes a User Class option containing those classes that were successfully interpreted by the server, so that the client can be informed of the classes interpreted by the server.
サーバは構成に従ってクライアントのために適切な設定情報を選択するためにこのオプションで特定されたクラスを解釈します。 サーバは、クライアントのために設定情報を選択する際に解釈するのが構成されているそれらのユーザ・クラスだけを使用して、いかなる他のユーザ・クラスも無視するかもしれません。 User Classオプションを含むメッセージに対応して、サーバはサーバによって首尾よく解釈されたそれらのクラスを含むUser Classオプションを含んでいます、サーバによって解釈されたクラスについてクライアントに知らすことができるように。
22.16. Vendor Class Option
22.16. ベンダークラスオプション
This option is used by a client to identify the vendor that manufactured the hardware on which the client is running. The information contained in the data area of this option is contained in one or more opaque fields that identify details of the hardware configuration. The format of the Vendor Class option is:
このオプションは、クライアントが走っているハードウェアを製造していたベンダーを特定するのにクライアントによって使用されます。 このオプションのデータ領域に含まれた情報はハードウェア・コンフィギュレーションの詳細を特定する1つ以上の不透明な分野に保管されています。 Vendor Classオプションの形式は以下の通りです。
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | OPTION_VENDOR_CLASS | option-len | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | enterprise-number | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ . . . vendor-class-data . . . . . . +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | オプション_ベンダー_のクラス| オプション-len| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | 企業番号| ベンダー..クラス..データ
option-code OPTION_VENDOR_CLASS (16).
オプションコードOPTION_VENDOR_CLASS(16)。
option-len 4 + length of vendor class data field.
ベンダークラスデータ・フィールドのオプション-lenの4+長さ。
Droms, et al. Standards Track [Page 85] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[85ページ]RFC3315DHCP
enterprise-number The vendor's registered Enterprise Number as registered with IANA [6].
登録されるとしてのIANA[6]とベンダーの企業番号の登録されたエンタープライズNumber。
vendor-class-data The hardware configuration of the host on which the client is running.
ベンダーはデータを分類します。クライアントが走っているホストのハードウェア・コンフィギュレーション。
The vendor-class-data is composed of a series of separate items, each of which describes some characteristic of the client's hardware configuration. Examples of vendor-class-data instances might include the version of the operating system the client is running or the amount of memory installed on the client.
ベンダークラスデータは一連の別々の項目で構成されます。それはそれぞれクライアントのハードウェア・コンフィギュレーションの何らかの特性について説明します。 ベンダークラスデータインスタンスに関する例はクライアントが動かしているオペレーティングシステムかクライアントにインストールされたメモリー容量のバージョンを含むかもしれません。
Each instance of the vendor-class-data is formatted as follows:
ベンダークラスデータの各インスタンスは以下の通りフォーマットされます:
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-...-+-+-+-+-+-+-+ | vendor-class-len | opaque-data | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-...-+-+-+-+-+-+-+
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-...-+-+-+-+-+-+-+ | ベンダークラスlen| 不明瞭なデータ| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-...-+-+-+-+-+-+-+
The vendor-class-len is two octets long and specifies the length of the opaque vendor class data in network byte order.
ベンダークラスlenは長い間の2つの八重奏であり、ネットワークバイトオーダーにおける、不明瞭なベンダークラスデータの長さを指定します。
22.17. Vendor-specific Information Option
22.17. ベンダー特殊情報オプション
This option is used by clients and servers to exchange vendor-specific information.
このオプションはクライアントとサーバによって使用されて、ベンダー特殊情報を交換します。
The format of the Vendor-specific Information option is:
Vendor特有の情報オプションの形式は以下の通りです。
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | OPTION_VENDOR_OPTS | option-len | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | enterprise-number | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ . . . option-data . . . +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | オプション_ベンダー_は選びます。| オプション-len| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | 企業番号| オプション..データ
option-code OPTION_VENDOR_OPTS (17)
オプションコードOPTION_VENDOR_OPTS(17)
option-len 4 + length of option-data field
オプションデータ・フィールドのオプション-lenの4+長さ
enterprise-number The vendor's registered Enterprise Number as registered with IANA [6].
登録されるとしてのIANA[6]とベンダーの企業番号の登録されたエンタープライズNumber。
Droms, et al. Standards Track [Page 86] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[86ページ]RFC3315DHCP
option-data An opaque object of option-len octets, interpreted by vendor-specific code on the clients and servers
クライアントとサーバのベンダー特有のコードによって解釈されたオプション-len八重奏のオプションデータのAnの不透明な目的
The definition of the information carried in this option is vendor specific. The vendor is indicated in the enterprise-number field. Use of vendor-specific information allows enhanced operation, utilizing additional features in a vendor's DHCP implementation. A DHCP client that does not receive requested vendor-specific information will still configure the host device's IPv6 stack to be functional.
このオプションで運ばれた情報の定義はベンダー特有です。 ベンダーは企業ナンバーフィールドで示されます。 ベンダーのDHCP実装で付加的な機能を利用して、ベンダー特殊情報の使用は高められた操作を許します。 受信しないDHCPクライアントは、それでも、ベンダー特殊情報が、ホストデバイスのIPv6スタックが機能的であることを構成するよう要求しました。
The encapsulated vendor-specific options field MUST be encoded as a sequence of code/length/value fields of identical format to the DHCP options field. The option codes are defined by the vendor identified in the enterprise-number field and are not managed by IANA. Each of the encapsulated options is formatted as follows:
同じ形式のコード/長さ/値の分野の系列としてカプセル化されたベンダー特有のオプション分野をDHCPオプション分野にコード化しなければなりません。 オプションコードは、企業ナンバーフィールドで特定されたベンダーによって定義されて、IANAによって管理されません。 それぞれのカプセル化されたオプションは以下の通りフォーマットされます:
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | opt-code | option-len | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ . . . option-data . . . +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | コードを選びます。| オプション-len| オプション..データ
opt-code The code for the encapsulated option.
コードを選ぶ、カプセル化されたオプションのためのコード。
option-len An unsigned integer giving the length of the option-data field in this encapsulated option in octets.
これのオプションデータ・フィールドの長さが八重奏におけるオプションをカプセル化したオプション-len An符号のない整数付与。
option-data The data area for the encapsulated option.
カプセル化するデータ領域がゆだねるオプションデータ。
Multiple instances of the Vendor-specific Information option may appear in a DHCP message. Each instance of the option is interpreted according to the option codes defined by the vendor identified by the Enterprise Number in that option.
Vendor特有の情報オプションの複数のインスタンスがDHCPメッセージに現れるかもしれません。 そのオプションでエンタープライズNumberによって特定されたベンダーによって定義されたオプションコードによると、オプションの各インスタンスは解釈されます。
22.18. Interface-Id Option
22.18. インタフェースイドオプション
The relay agent MAY send the Interface-id option to identify the interface on which the client message was received. If a relay agent receives a Relay-reply message with an Interface-id option, the relay agent relays the message to the client through the interface identified by the option.
中継エージェントは、クライアントメッセージが受け取られたインタフェースを特定するためにInterface-イドオプションを送るかもしれません。 中継エージェントがInterface-イドオプションでRelay-応答メッセージを受け取るなら、中継エージェントはオプションで特定されたインタフェースを通してクライアントにメッセージをリレーします。
Droms, et al. Standards Track [Page 87] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[87ページ]RFC3315DHCP
The format of the Interface ID option is:
Interface IDオプションの形式は以下の通りです。
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | OPTION_INTERFACE_ID | option-len | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ . . . interface-id . . . +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | オプション_インタフェース_ID| オプション-len| インタフェース..イド
option-code OPTION_INTERFACE_ID (18).
オプションコードOPTION_INTERFACE_ID(18)。
option-len Length of interface-id field.
インタフェースイド分野のオプション-len Length。
interface-id An opaque value of arbitrary length generated by the relay agent to identify one of the relay agent's interfaces.
インタフェースイドAnは中継エージェントのインタフェースの1つを特定するために中継エージェントによって生成された任意の長さの値について不透明にします。
The server MUST copy the Interface-Id option from the Relay-Forward message into the Relay-Reply message the server sends to the relay agent in response to the Relay-Forward message. This option MUST NOT appear in any message except a Relay-Forward or Relay-Reply message.
サーバはサーバがRelay前進のメッセージに対応して中継エージェントに送るRelay-応答メッセージにInterface-イドオプションをRelay前進のメッセージを回避しなければなりません。 このオプションはRelay-フォワードかRelay-応答メッセージ以外のどんなメッセージにも現れてはいけません。
Servers MAY use the Interface-ID for parameter assignment policies. The Interface-ID SHOULD be considered an opaque value, with policies based on exact match only; that is, the Interface-ID SHOULD NOT be internally parsed by the server. The Interface-ID value for an interface SHOULD be stable and remain unchanged, for example, after the relay agent is restarted; if the Interface-ID changes, a server will not be able to use it reliably in parameter assignment policies.
サーバはパラメタ課題方針にInterface-IDを使用するかもしれません。 Interface-ID SHOULDが不透明な値であると考えられて、ベースの方針がオンな状態で、マッチだけを強要してください。 すなわち、サーバによって分析されて、Interface-ID SHOULD NOTは内部的にそうです。例えば、中継エージェントが再出発された後に、インタフェースSHOULDのためのInterface-ID値は、安定していて、変わりがありません。 Interface-IDが変化すると、サーバはパラメタ課題方針でそれを確かに使用できないでしょう。
22.19. Reconfigure Message Option
22.19. メッセージオプションを再構成してください。
A server includes a Reconfigure Message option in a Reconfigure message to indicate to the client whether the client responds with a Renew message or an Information-request message. The format of this option is:
サーバはクライアントがRenewメッセージか情報要求メッセージで応じるかどうかをクライアントに示すReconfigureメッセージにReconfigure Messageオプションを含んでいます。 このオプションの形式は以下の通りです。
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | OPTION_RECONF_MSG | option-len | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | msg-type | +-+-+-+-+-+-+-+-+
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | オプション_RECONF_エムエスジー| オプション-len| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | msg-タイプ| +-+-+-+-+-+-+-+-+
Droms, et al. Standards Track [Page 88] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[88ページ]RFC3315DHCP
option-code OPTION_RECONF_MSG (19).
オプションコードOPTION_RECONF_MSG(19)。
option-len 1.
オプション-len1。
msg-type 5 for Renew message, 11 for Information-request message.
Renewメッセージのための5、情報要求メッセージのための11をmsgタイプしてください。
The Reconfigure Message option can only appear in a Reconfigure message.
Reconfigure MessageオプションはReconfigureメッセージに現れることができるだけです。
22.20. Reconfigure Accept Option
22.20. オプションを受け入れるように再構成してください。
A client uses the Reconfigure Accept option to announce to the server whether the client is willing to accept Reconfigure messages, and a server uses this option to tell the client whether or not to accept Reconfigure messages. The default behavior, in the absence of this option, means unwillingness to accept Reconfigure messages, or instruction not to accept Reconfigure messages, for the client and server messages, respectively. The following figure gives the format of the Reconfigure Accept option:
Reconfigureメッセージを受け入れても構わないと思っているか否かに関係なく、クライアントはサーバに知らせるのにReconfigure Acceptオプションを使用します、そして、サーバはReconfigureメッセージを受け入れるかどうかクライアントに言うのにこのオプションを使用します。 このオプションがないとき、デフォルトの振舞いは、それぞれクライアントとサーバメッセージへのReconfigureメッセージを受け入れないように気がすすまないことがReconfigureメッセージ、または指示を受け入れることを意味します。 以下の図はReconfigure Acceptオプションの書式を与えます:
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | OPTION_RECONF_ACCEPT | 0 | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | オプション_RECONF_は受け入れます。| 0 | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
option-code OPTION_RECONF_ACCEPT (20).
オプションコードOPTION_RECONF_ACCEPT(20)。
option-len 0.
オプション-len0。
23. Security Considerations
23. セキュリティ問題
The threat to DHCP is inherently an insider threat (assuming a properly configured network where DHCPv6 ports are blocked on the perimeter gateways of the enterprise). Regardless of the gateway configuration, however, the potential attacks by insiders and outsiders are the same.
本来DHCPへの脅威はインサイダーの脅威(DHCPv6ポートが企業の周辺ゲートウェイの上で妨げられる適切に構成されたネットワークを仮定して)です。 しかしながら、ゲートウェイ構成にかかわらず、インサイダーと部外者による起こり得るかもしれない攻撃は同じです。
Use of manually configured preshared keys for IPsec between relay agents and servers does not defend against replayed DHCP messages. Replayed messages can represent a DOS attack through exhaustion of processing resources, but not through mis-configuration or exhaustion of other resources such as assignable addresses.
手動で構成された前共有されたキーの中継エージェントとサーバの間のIPsecの使用は再演されたDHCPメッセージに対して防御されません。 再演されたメッセージは、処理リソースの疲労困憊でDOS攻撃を表しますが、「割り当て-可能」アドレスなどの他のリソースの誤構成か疲労困憊で表すことができません。
One attack specific to a DHCP client is the establishment of a malicious server with the intent of providing incorrect configuration information to the client. The motivation for doing so may be to
DHCPクライアントにとって、特定の1つの攻撃は不正確な設定情報をクライアントに提供する意図を伴う悪意があるサーバの確立です。 そうがあるかもしれないすることに関する動機
Droms, et al. Standards Track [Page 89] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[89ページ]RFC3315DHCP
mount a "man in the middle" attack that causes the client to communicate with a malicious server instead of a valid server for some service such as DNS or NTP. The malicious server may also mount a denial of service attack through misconfiguration of the client that causes all network communication from the client to fail.
クライアントがDNSかNTPなどの何らかのサービスのための有効なサーバの代わりに悪意があるサーバとコミュニケートする「中央の男性」攻撃を仕掛けてください。 また、悪意があるサーバはクライアントからのすべてのネットワークコミュニケーションが失敗されるクライアントのmisconfigurationを通したサービス不能攻撃を仕掛けるかもしれません。
There is another threat to DHCP clients from mistakenly or accidentally configured DHCP servers that answer DHCP client requests with unintentionally incorrect configuration parameters.
何気なく不正確な設定パラメータでクライアント要求にDHCPに答える誤るか偶然構成されたDHCPサーバからのDHCPクライアントへの別の脅威があります。
A DHCP client may also be subject to attack through the receipt of a Reconfigure message from a malicious server that causes the client to obtain incorrect configuration information from that server. Note that although a client sends its response (Renew or Information-request message) through a relay agent and, therefore, that response will only be received by servers to which DHCP messages are relayed, a malicious server could send a Reconfigure message to a client, followed (after an appropriate delay) by a Reply message that would be accepted by the client. Thus, a malicious server that is not on the network path between the client and the server may still be able to mount a Reconfigure attack on a client. The use of transaction IDs that are cryptographically sound and cannot easily be predicted will also reduce the probability that such an attack will be successful.
また、DHCPクライアントもクライアントがそのサーバから不正確な設定情報を得る悪意があるサーバからのReconfigureメッセージの領収書による攻撃を受けることがあるかもしれません; クライアントが中継エージェントを通して応答(更新するか、またはメッセージを情報で要求する)を送って、したがって、DHCPメッセージがリレーされるサーバでその応答を受けるだけですが、悪意があるサーバがReconfigureメッセージをクライアントに送るかもしれないというメモはクライアントによって受け入れられるReplyメッセージで従いました(適切な遅れの後に)。 したがって、クライアントとサーバの間のネットワーク経路にない悪意があるサーバはまだクライアントに対するReconfigure攻撃を仕掛けることができるかもしれません。 また、暗号で鳴って、容易に予測できないということであるトランザクションIDの使用はそのような攻撃がうまくいくという確率を減少させるでしょう。
The threat specific to a DHCP server is an invalid client masquerading as a valid client. The motivation for this may be for theft of service, or to circumvent auditing for any number of nefarious purposes.
DHCPサーバに特定の脅威は有効なクライアントのふりをしている無効のクライアントです。 これに関する動機は、サービスの窃盗かいろいろな邪悪な目的のための監査を回避することであるかもしれません。
The threat common to both the client and the server is the resource "denial of service" (DoS) attack. These attacks typically involve the exhaustion of available addresses, or the exhaustion of CPU or network bandwidth, and are present anytime there is a shared resource.
クライアントとサーバの両方に共通の脅威は「サービスの否定」という(DoS)が攻撃するリソースです。 これらの攻撃は、利用可能なアドレスの疲労困憊、またはCPUかネットワーク回線容量の疲労困憊に通常かかわって、いつでもそこでのプレゼントが共用資源であるということです。
In the case where relay agents add additional options to Relay Forward messages, the messages exchanged between relay agents and servers may be used to mount a "man in the middle" or denial of service attack.
中継エージェントが追加オプションをRelay Forwardメッセージに追加する場合では、中継エージェントとサーバの間で交換されたメッセージは、「中央でやれやれ」かサービス不能攻撃を仕掛けるのに使用されるかもしれません。
This threat model does not consider the privacy of the contents of DHCP messages to be important. DHCP is not used to exchange authentication or configuration information that must be kept secret from other networks nodes.
この脅威モデルは、DHCPメッセージのコンテンツのプライバシーが重要であると考えません。 DHCPが認証を交換するのに使用されないか、または他から秘密にしなければならない設定情報はノードをネットワークでつなぎます。
Droms, et al. Standards Track [Page 90] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[90ページ]RFC3315DHCP
DHCP authentication provides for authentication of the identity of DHCP clients and servers, and for the integrity of messages delivered between DHCP clients and servers. DHCP authentication does not provide any privacy for the contents of DHCP messages.
DHCP認証はDHCPクライアントとサーバのアイデンティティの認証、およびDHCPクライアントとサーバの間に提供されたメッセージの保全に提供されます。 DHCP認証はDHCPメッセージのコンテンツに少しのプライバシーも提供しません。
The Delayed Authentication protocol described in section 21.4 uses a secret key that is shared between a client and a server. The use of a "DHCP realm" in the shared key allows identification of administrative domains so that a client can select the appropriate key or keys when roaming between administrative domains. However, the Delayed Authentication protocol does not define any mechanism for sharing of keys, so a client may require separate keys for each administrative domain it encounters. The use of shared keys may not scale well and does not provide for repudiation of compromised keys. This protocol is focused on solving the intradomain problem where the out-of-band exchange of a shared key is feasible.
セクション21.4で説明されたDelayed Authenticationプロトコルはクライアントとサーバの間で共有される秘密鍵を使用します。共有されたキーにおける「DHCP分野」の使用は、管理ドメインの間を移動するとき、クライアントが適切なキーかキーを選択できるように、管理ドメインの識別を許します。 しかしながら、Delayed Authenticationプロトコルがキーを共有するためにどんなメカニズムも定義しないので、クライアントはそれが遭遇するそれぞれの管理ドメインに別々のキーを必要とするかもしれません。 共有されたキーの使用は、よく比例しないかもしれなくて、また感染しているキーの拒否に備えません。 このプロトコルは共有されたキーのバンドで出ている交換が可能であるintradomain問題を解決するのに焦点を合わせられます。
Because of the opportunity for attack through the Reconfigure message, a DHCP client MUST discard any Reconfigure message that does not include authentication or that does not pass the validation process for the authentication protocol.
Reconfigureメッセージを通した攻撃の機会のために、DHCPクライアントは認証プロトコルのために認証を含んでいないか、または合法化プロセスを通過しないどんなReconfigureメッセージも捨てなければなりません。
The Reconfigure Key protocol described in section 21.5 provides protection against the use of a Reconfigure message by a malicious DHCP server to mount a denial of service or man-in-the-middle attack on a client. This protocol can be compromised by an attacker that can intercept the initial message in which the DHCP server sends the key to the client.
セクション21.5で説明されたReconfigure Keyプロトコルは、サービスか介入者攻撃の否定をクライアントに仕掛けるために悪意があるDHCPサーバでReconfigureメッセージの使用に対する保護を提供します。 DHCPサーバがキーをクライアントに送る初期のメッセージを傍受できる攻撃者はこのプロトコルに感染することができます。
Communication between a server and a relay agent, and communication between relay agents, can be secured through the use of IPSec, as described in section 21.1. The use of manual configuration and installation of static keys are acceptable in this instance because relay agents and the server will belong to the same administrative domain and the relay agents will require other specific configuration (for example, configuration of the DHCP server address) as well as the IPSec configuration.
IPSecの使用でサーバと中継エージェントとのコミュニケーション、および中継エージェントのコミュニケーションを保証できます、セクション21.1で説明されるように。 この場合中継エージェントとサーバが同じ管理ドメインに属すので、手動の構成の使用と静的なキーのインストールは許容できます、そして、中継エージェントはIPSec構成と同様に他の特定の構成(例えば、DHCPサーバアドレスの構成)を必要とするでしょう。
24. IANA Considerations
24. IANA問題
This document defines several new name spaces associated with DHCPv6 and DHCPv6 options:
このドキュメントはDHCPv6に関連しているいくつかの新しい名前空間とDHCPv6オプションを定義します:
- Message types
- メッセージタイプ
- Status codes
- ステータスコード
- DUID
- DUID
Droms, et al. Standards Track [Page 91] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[91ページ]RFC3315DHCP
- Option codes
- オプションコード
IANA has established a registry of values for each of these name spaces, which are described in the remainder of this section. These name spaces will be managed by the IANA and all will be managed separately from the name spaces defined for DHCPv4.
IANAはそれぞれのこれらの名前空間に値の登録を確立しました。(空間はこのセクションの残りで説明されます)。 これらの名前空間はIANAによって管理されるでしょう、そして、すべてが別々にDHCPv4のために定義された名前空間から管理されるでしょう。
New multicast addresses, message types, status codes, and DUID types are assigned via Standards Action [11].
新しいマルチキャストアドレス、メッセージタイプ、ステータスコード、およびDUIDタイプはStandards Action[11]を通して選任されます。
New DHCP option codes are tentatively assigned after the specification for the associated option, published as an Internet Draft, has received expert review by a designated expert [11]. The final assignment of DHCP option codes is through Standards Action, as defined in RFC 2434 [11].
インターネットDraftとして発表された関連オプションのための仕様が指定された専門家[11]による専門のレビューを受け取った後に新しいDHCPオプションコードは試験的に割り当てられます。 Standards Actionを通してDHCPオプションコードの最終的な課題がRFC2434[11]で定義されるようにあります。
This document also references three name spaces in section 21 that are associated with the Authentication Option (section 22.11). These name spaces are defined by the authentication mechanism for DHCPv4 in RFC 3118 [4].
また、このドキュメントはAuthentication Option(セクション22.11)に関連しているセクション21の3つの名前空間に参照をつけます。 これらの名前空間はRFC3118[4]のDHCPv4のために認証機構によって定義されます。
The authentication name spaces currently registered by IANA will apply to both DHCPv6 and DHCPv4. In the future, specifications that define new Protocol, Algorithm and RDM mechanisms will explicitly define whether the new mechanisms are used with DHCPv4, DHCPv6 or both.
現在IANAによって示されている認証名前空間はDHCPv6とDHCPv4の両方に適用されるでしょう。 将来、新しいプロトコル、Algorithm、およびRDMメカニズムを定義する仕様は、新しいメカニズムがDHCPv4、DHCPv6または両方と共に使用されるかどうかを明らかに定義するでしょう。
24.1. Multicast Addresses
24.1. マルチキャストアドレス
Section 5.1 defines the following multicast addresses, which have been assigned by IANA for use by DHCPv6:
セクション5.1は以下のマルチキャストアドレスを定義します:(アドレスは使用のためにDHCPv6によってIANAによって割り当てられました)。
All_DHCP_Relay_Agents_and_Servers address: FF02::1:2
Serversが扱うすべての_DHCP_Relay_エージェントの_と_: FF02:、:1:2
All_DHCP_Servers address: FF05::1:3
すべての_DHCP_Serversアドレス: FF05:、:1:3
Droms, et al. Standards Track [Page 92] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[92ページ]RFC3315DHCP
24.2. DHCP Message Types
24.2. DHCPメッセージタイプ
IANA has recorded the following message types (defined in section 5.3). IANA will maintain the registry of DHCP message types.
IANAは以下のメッセージタイプ(セクション5.3で、定義される)を記録しました。 IANAはDHCPメッセージタイプの登録を維持するでしょう。
SOLICIT 1
1に請求してください。
ADVERTISE 2
2の広告を出してください。
REQUEST 3
要求3
CONFIRM 4
4を確認してください。
RENEW 5
5を更新してください。
REBIND 6
6を縛り直してください。
REPLY 7
回答7
RELEASE 8
リリース8
DECLINE 9
衰退9
RECONFIGURE 10
10を再構成してください。
INFORMATION-REQUEST 11
情報要求11
RELAY-FORW 12
リレー-FORW12
RELAY-REPL 13
リレー-REPL13
Droms, et al. Standards Track [Page 93] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[93ページ]RFC3315DHCP
24.3. DHCP Options
24.3. DHCPオプション
IANA has recorded the following option-codes (as defined in section 22). IANA will maintain the registry of DHCP option codes.
IANAは以下のオプションコードを記録しました(セクション22で定義されるように)。 IANAはDHCPオプションコードの登録を維持するでしょう。
OPTION_CLIENTID 1
オプション_CLIENTID1
OPTION_SERVERID 2
オプション_SERVERID2
OPTION_IA_NA 3
オプション_アイオワ_Na3
OPTION_IA_TA 4
オプション_アイオワ_、バイバイ、4
OPTION_IAADDR 5
オプション_IAADDR5
OPTION_ORO 6
オプション_ORO6
OPTION_PREFERENCE 7
オプション_好み7
OPTION_ELAPSED_TIME 8
オプションの_の経過した_時間8
OPTION_RELAY_MSG 9
オプション_リレー_エムエスジー9
OPTION_AUTH 11
オプション_AUTH11
OPTION_UNICAST 12
オプション_ユニキャスト12
OPTION_STATUS_CODE 13
オプション_状態_コード13
OPTION_RAPID_COMMIT 14
_の急速なオプション_は14を遂行します。
OPTION_USER_CLASS 15
オプション_ユーザ_のクラス15
OPTION_VENDOR_CLASS 16
オプション_ベンダー_のクラス16
OPTION_VENDOR_OPTS 17
オプション_ベンダー_は17を選びます。
OPTION_INTERFACE_ID 18
オプション_インタフェース_ID18
OPTION_RECONF_MSG 19
オプション_RECONF_エムエスジー19
OPTION_RECONF_ACCEPT 20
オプション_RECONF_は20を受け入れます。
Droms, et al. Standards Track [Page 94] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[94ページ]RFC3315DHCP
24.4. Status Codes
24.4. ステータスコード
IANA has recorded the status codes defined in the following table. IANA will manage the definition of additional status codes in the future.
IANAは以下のテーブルで定義されたステータスコードを記録しました。 IANAは将来、追加ステータスコードの定義を管理するでしょう。
Name Code Description ---------- ---- ----------- Success 0 Success. UnspecFail 1 Failure, reason unspecified; this status code is sent by either a client or a server to indicate a failure not explicitly specified in this document. NoAddrsAvail 2 Server has no addresses available to assign to the IA(s). NoBinding 3 Client record (binding) unavailable. NotOnLink 4 The prefix for the address is not appropriate for the link to which the client is attached. UseMulticast 5 Sent by a server to a client to force the client to send messages to the server. using the All_DHCP_Relay_Agents_and_Servers address.
ネーム・コード記述---------- ---- ----------- 成功0成功。 UnspecFail1Failure、不特定の状態で、推論してください。 クライアントかサーバのどちらかでこのステータスコードを送って、失敗が明らかに本書では指定しなかったのを示します。 NoAddrsAvail2Serverには、アイオワに割り当てるために利用可能などんなアドレスもありません。 NoBinding3Clientは入手できない(結合)を記録します。 NotOnLink、4 クライアントが付けているリンクには、アドレスのための接頭語は適切ではありません。 クライアントが. All_DHCP_Relay_エージェント_を使用するのをサーバへのメッセージに送って、_Serversにアドレスを送るのを強制するクライアントへのサーバによるUseMulticast5Sent。
24.5. DUID
24.5. DUID
IANA has recorded the following DUID types (as defined in section 9.1). IANA will manage the definition of additional DUID types in the future.
IANAは以下のDUIDタイプを記録しました(セクション9.1で定義されるように)。 IANAは将来、追加DUIDタイプの定義を管理するでしょう。
DUID-LLT 1
DUID-LLT1
DUID-EN 2
DUID-アン2
DUID-LL 3
DUID-LL3
25. Acknowledgments
25. 承認
Thanks to the DHC Working Group and the members of the IETF for their time and input into the specification. In particular, thanks also for the consistent input, ideas, and review by (in alphabetical order) Bernard Aboba, Bill Arbaugh, Thirumalesh Bhat, Steve Bellovin, A. K. Vijayabhaskar, Brian Carpenter, Matt Crawford, Francis Dupont, Richard Hussong, Kim Kinnear, Fredrik Lindholm, Tony Lindstrom, Josh Littlefield, Gerald Maguire, Jack McCann, Shin Miyakawa, Thomas Narten, Erik Nordmark, Jarno Rajahalme, Yakov Rekhter, Mark Stapp, Matt Thomas, Sue Thomson, Tatuya Jinmei and Phil Wells.
仕様への彼らの時間と入力をDHC作業部会とIETFのメンバーをありがとうございます。 また、特に、(アルファベット順に)バーナードAboba、ビルArbaugh、Thirumalesh Bhat、スティーブBellovin、A.K.Vijayabhaskar、ブライアンCarpenter、マット・クロフォード、フランシス・デュポン、リチャードHussong、キム・キネア、フレドリック・リンドホルム、トニー・リンドストローム、ジョッシュ・リトルフィールド、ジェラード・マグワイア、ジャック・マッキャン、Shin Miyakawa、トーマスNarten、エリックNordmark、ヤルノRajahalme、ヤコフRekhter、マークStapp、マット・トーマス、スー・トムソン、Tatuya Jinmei、およびフィル・ウェルズによる一貫した入力、考え、およびレビューに感謝してください。
Droms, et al. Standards Track [Page 95] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[95ページ]RFC3315DHCP
Thanks to Steve Deering and Bob Hinden, who have consistently taken the time to discuss the more complex parts of the IPv6 specifications.
スティーブ・デアリングとボブHindenをありがとうございます。(一貫して、HindenはわざわざIPv6仕様の、より複雑な部分について議論しました)。
And, thanks to Steve Deering for pointing out at IETF 51 in London that the DHCPv6 specification has the highest revision number of any Internet Draft.
そして、ロンドンでIETF51でDHCPv6仕様にはどんなインターネットDraftの最も高い改訂番号もあるとスティーブ・デアリングに指摘してくださいといってくださってありがとうございますこと。
26. References
26. 参照
26.1. Normative References
26.1. 引用規格
[1] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.
[1] ブラドナー、S.、「Indicate Requirement LevelsへのRFCsにおける使用のためのキーワード」、BCP14、RFC2119、1997年3月。
[2] Crawford, M., "Transmission of IPv6 Packets over Ethernet Networks", RFC 2464, December 1998.
[2] クロフォード、M.、「イーサネットネットワークの上のIPv6パケットのトランスミッション」、RFC2464、1998年12月。
[3] Deering, S. and R. Hinden, "Internet Protocol, Version 6 (IPv6) Specification", RFC 2460, December 1998.
[3] デアリング、S.とR.Hinden、「インターネットプロトコル、バージョン6(IPv6)仕様」、RFC2460、12月1998日
[4] Droms, R., Ed. and W. Arbaugh, Ed., "Authentication for DHCP Messages", RFC 3118, June 2001.
エド[4]Droms、R.、W.Arbaugh、エド、「DHCPメッセージのための認証」、RFC3118、6月2001日
[5] Hinden, R. and S. Deering, "IP Version 6 Addressing Architecture", RFC 2373, July 1998.
[5]HindenとR.とS.デアリング、「IPバージョン6アドレッシング体系」、RFC2373、1998年7月。
[6] IANA. Private Enterprise Numbers. http://www.iana.org/assignments/enterprise-numbers.html.
[6] IANA。 私企業番号 http://www.iana.org/assignments/enterprise-numbers.html 。
[7] Kent, S. and R. Atkinson, "Security Architecture for the Internet Protocol", RFC 2401, November 1998.
[7] ケントとS.とR.アトキンソン、「インターネットプロトコルのためのセキュリティー体系」、RFC2401、1998年11月。
[8] Krawczyk, H., Bellare, M. and R. Canetti, "HMAC: Keyed-Hashing for Message Authentication", RFC 2104, February 1997.
[8]Krawczyk、H.、Bellare、M.、およびR.カネッティ、「HMAC:」 「通報認証のための合わせられた論じ尽くす」RFC2104、1997年2月。
[9] Mills, D., "Network Time Protocol (Version 3) Specification, Implementation", RFC 1305, March 1992.
[9] 工場、D.、「ネットワーク時間プロトコル(バージョン3)仕様、実装」RFC1305、3月1992日
[10] Mockapetris, P., "Domain names - implementation and specification", RFC 1035, November 1987.
[10]Mockapetris、P.、「ドメイン名--、実装と仕様、」、RFC1035、11月1987日
[11] Narten, T. and H. Alvestrand, "Guidelines for Writing an IANA Considerations Section in RFCs", BCP 26, RFC 2434, October 1998.
[11]Narten、T.とH.Alvestrand、「RFCsにIANA問題部に書くためのガイドライン」BCP26、RFC2434(1998年10月)。
[12] Narten, T. and R. Draves, "Privacy Extensions for Stateless Address Autoconfiguration in IPv6", RFC 3041, January 2001.
[12]NartenとT.とR.Draves、「IPv6"での状態がないアドレス自動構成のためのプライバシー拡大、RFC3041、2001年1月。」
Droms, et al. Standards Track [Page 96] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[96ページ]RFC3315DHCP
[13] Narten, T., Nordmark, E. and W. Simpson, "Neighbor Discovery for IP Version 6 (IPv6)", RFC 2461, December 1998.
[13]NartenとT.とNordmarkとE.とW.シンプソン、「IPバージョン6(IPv6)のための隣人発見」、RFC2461、1998年12月。
[14] Plummer, D.C., "Ethernet Address Resolution Protocol: Or converting network protocol addresses to 48.bit Ethernet address for transmission on Ethernet hardware", STD 37, RFC 826, November 1982.
[14] プラマー、D.C.、「イーサネットは解決プロトコルを扱います」。 「または、ネットワーク・プロトコルを変換するのは、イーサネットハードウェアの上でイーサネットがトランスミッションのためのアドレスであると48.bitに扱う」STD37、RFC826、1982年11月。
[15] Postel, J., "User Datagram Protocol", STD 6, RFC 768, August 1980.
[15] ポステル、J.、「ユーザー・データグラム・プロトコル」、STD6、RFC768、1980年8月。
[16] Rivest, R., "The MD5 Message-Digest Algorithm", RFC 1321, April 1992.
[16] 1992年4月、最もRivestなR.、「MD5メッセージダイジェストアルゴリズム」RFC1321。
[17] Thomson, S. and T. Narten, "IPv6 Stateless Address Autoconfiguration", RFC 2462, December 1998.
[17] トムソンとS.とT.Narten、「IPv6の状態がないアドレス自動構成」、RFC2462、1998年12月。
26.2. Informative References
26.2. 有益な参照
[18] Alexander, S. and R. Droms, "DHCP Options and BOOTP Vendor Extensions", RFC 2132, March 1997.
[18] アレクサンダーとS.とR.Droms、「DHCPオプションとBOOTPベンダー拡大」、RFC2132、1997年3月。
[19] Droms, R., "Dynamic Host Configuration Protocol", RFC 2131, March 1997.
[19]Droms、R.、「ダイナミックなホスト構成プロトコル」、RFC2131、1997年3月。
[20] R. Droms, Ed. DNS Configuration options for DHCPv6. April 2002. Work in Progress.
エド[20]R.Droms、DHCPv6のためのDNS Configurationオプション。 2002年4月。 進行中で、働いてください。
[21] A. K. Vijayabhaskar. Time Configuration Options for DHCPv6. May 2002. Work in Progress.
[21] A.K.Vijayabhaskar。 DHCPv6のための時間設定オプション。 2002年5月。 進行中で、働いてください。
[22] Vixie, P., Ed., Thomson, S., Rekhter, Y. and J. Bound, "Dynamic Updates in the Domain Name System (DNS UPDATE)", RFC 2136, April 1997.
[22]Vixie、P.(エド)とトムソンとS.とRekhterとY.とJ.バウンド、「ドメインネームシステム(DNSアップデート)におけるダイナミックなアップデート」RFC2136(1997年4月)。
Droms, et al. Standards Track [Page 97] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[97ページ]RFC3315DHCP
A. Appearance of Options in Message Types
A。 メッセージタイプにおける、オプションの外観
The following table indicates with a "*" the options are allowed in each DHCP message type:
以下のテーブルは、「*」でオプションがそれぞれのDHCPメッセージタイプで許容されているのを示します:
Client Server IA_NA Option Pref Time Relay Auth. Server ID ID IA_TA Request Msg. Unica. Solicit * * * * * Advert. * * * * * Request * * * * * * Confirm * * * * * Renew * * * * * * Rebind * * * * * Decline * * * * * * Release * * * * * * Reply * * * * * * Reconf. * * * * Inform. * (see note) * * * R-forw. * * R-repl. * *
クライアントServerアイオワ_NaオプションPref時間リレーAuth。 サーバID IDアイオワ_、バイバイ、エムエスジーを要求してください。 ウニカ。 *に請求してください。****言及してください。 * * * * * ************を更新するように確認するよう要求してください。**********衰退******リリース******回答******Reconfを縛り直してください。 * * * * 知らせてください。 * (注意を見ます) * * * R-forw。 * * R-repl。 * *
NOTE:
以下に注意してください。
Only included in Information-Request messages that are sent in response to a Reconfigure (see section 19.4.3).
Reconfigure(セクション19.4.3を見る)に対応して送られる情報要求メッセージに含まれているだけです。
Status Rap. User Vendor Vendor Inter. Recon. Recon. Code Comm. Class Class Spec. ID Msg. Accept Solicit * * * * * Advert. * * * * * Request * * * * Confirm * * * Renew * * * * Rebind * * * * Decline * * * Release * * * Reply * * * * * * Reconf. * Inform. * * * * R-forw. * * * * R-repl. * * * *
状態ラップ。 ユーザベンダーベンダー間です。 探察。 探察。 Commをコード化してください。 クラスクラス仕様。 IDエムエスジー。 受け入れてください。*に請求してください。****言及してください。 * * * * * ********を更新するように確認するよう要求してください。*******衰退***リリース***回答******Reconfを縛り直してください。 * 知らせてください。 * * * * R-forw。 * * * * R-repl。 * * * *
Droms, et al. Standards Track [Page 98] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[98ページ]RFC3315DHCP
B. Appearance of Options in the Options Field of DHCP Options
B。 DHCPオプションのオプション分野のオプションの外観
The following table indicates with a "*" where options can appear in the options field of other options:
以下のテーブルは、「*」でオプションが別の選択肢のオプション分野でどこに見えることができるかを示します:
Option IA_NA/ IAADDR Relay Relay Field IA_TA Forw. Reply Client ID * Server ID * IA_NA/IA_TA * IAADDR * ORO * Preference * Elapsed Time * Relay Message * * Authentic. * Server Uni. * Status Code * * * Rapid Comm. * User Class * Vendor Class * Vendor Info. * Interf. ID * * Reconf. MSG. * Reconf. Accept *
オプションアイオワ_Na/IAADDRは_バイバイ、リレーFieldアイオワForwをリレーします。 _バイバイ、クライアントID*Server ID*アイオワ_Na/アイオワ*IAADDR*ORO*が返答する、好み*経過時間*リレーメッセージ**正統です。 * サーバUni。 * ステータスコード***急速なComm。 * ユーザ・クラス*ベンダークラス*ベンダーインフォメーション。 * Interf。 ID**Reconf。 エムエスジー。 * Reconf。 *を受け入れてください。
Note: "Relay Forw" / "Relay Reply" options appear in the options field of the message but may only appear in these messages.
以下に注意してください。 「リレーForw」/「リレー回答」オプションは、メッセージのオプション分野に現れますが、これらのメッセージに現れるだけであるかもしれません。
Chair's Address
議長のアドレス
The working group can be contacted via the current chair:
現在のいすを通してワーキンググループに連絡できます:
Ralph Droms Cisco Systems 1414 Massachusetts Avenue Boxborough, MA 01719
ラルフDromsシスコシステムズ1414マサチューセッツ通りBoxborough、MA 01719
Phone: (978) 936-1674 EMail: rdroms@cisco.com
以下に電話をしてください。 (978) 936-1674 メールしてください: rdroms@cisco.com
Droms, et al. Standards Track [Page 99] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[99ページ]RFC3315DHCP
Authors' Addresses
作者のアドレス
Jim Bound Hewlett Packard Corporation ZK3-3/W20 110 Spit Brook Road Nashua, NH 03062-2698 USA
ジム制限されたヒューレットパッカード社のZK3-3/W20 110つばのブルック・Roadナッシュア、ニューハンプシャー03062-2698米国
Phone: +1 603 884 0062 EMail: Jim.Bound@hp.com
以下に電話をしてください。 +1 0062年の603 884メール: Jim.Bound@hp.com
Bernie Volz 116 Hawkins Pond Road Center Harbor, NH 03226-3103 USA
バーニーフォルツ116ホーキンズ池の道路センター港、ニューハンプシャー03226-3103米国
Phone: +1-508-259-3734 EMail: volz@metrocast.net
以下に電話をしてください。 +1-508-259-3734 メールしてください: volz@metrocast.net
Ted Lemon Nominum, Inc. 950 Charter Street Redwood City, CA 94043 USA
テッドレモンNominum Inc.950憲章通りカリフォルニア94043レッドウッドシティー(米国)
EMail: Ted.Lemon@nominum.com
メール: Ted.Lemon@nominum.com
Charles E. Perkins Communications Systems Lab Nokia Research Center 313 Fairchild Drive Mountain View, California 94043 USA
チャールズE.パーキンス通信網研究室ノキアリサーチセンター313フェアチャイルド・Driveカリフォルニア94043マウンテンビュー(米国)
Phone: +1-650 625-2986 EMail: charles.perkins@nokia.com
以下に電話をしてください。 +1-650 625-2986 メールしてください: charles.perkins@nokia.com
Mike Carney Sun Microsystems, Inc 17 Network Circle Menlo Park, CA 94025 USA
マイク・口先だけで褒めることサン・マイクロシステムズ、Inc17ネットワーク円のメンローパーク、カリフォルニア94025米国
Phone: +1-650-786-4171 EMail: michael.carney@sun.com
以下に電話をしてください。 +1-650-786-4171 メールしてください: michael.carney@sun.com
Droms, et al. Standards Track [Page 100] RFC 3315 DHCP for IPv6 July 2003
Droms、他 IPv6 July 2003のための標準化過程[100ページ]RFC3315DHCP
Full Copyright Statement
完全な著作権宣言文
Copyright (C) The Internet Society (2003). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(2003)。 All rights reserved。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
それに関するこのドキュメントと翻訳は、コピーして、それが批評するか、またはそうでなければわかる他のもの、および派生している作品に提供するか、または準備されているかもしれなくて、コピーされて、発行されて、全体か一部分配された実装を助けるかもしれません、どんな種類の制限なしでも、上の版権情報とこのパラグラフがそのようなすべてのコピーと派生している作品の上に含まれていれば。 しかしながら、このドキュメント自体は何らかの方法で変更されないかもしれません、インターネット協会か他のインターネット組織の版権情報か参照を取り除くのなどように、それを英語以外の言語に翻訳するのが著作権のための手順がインターネットStandardsプロセスで定義したどのケースに従わなければならないか、必要に応じてさもなければ、インターネット標準を開発する目的に必要であるのを除いて。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
上に承諾された限られた許容は、永久であり、インターネット協会、後継者または案配によって取り消されないでしょう。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
このドキュメントとそして、「そのままで」という基礎とインターネットの振興発展を目的とする組織に、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースが速達の、または、暗示しているすべての保証を放棄するかどうかというここにことであり、他を含んでいて、含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。
Acknowledgement
承認
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。
Droms, et al. Standards Track [Page 101]
Droms、他 標準化過程[101ページ]
一覧
スポンサーリンク