RFC3338 日本語訳
3338 Dual Stack Hosts Using "Bump-in-the-API" (BIA). S. Lee, M-K.Shin, Y-J. Kim, E. Nordmark, A. Durand. October 2002. (Format: TXT=34480 bytes) (Status: EXPERIMENTAL)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group S. Lee Request for Comments: 3338 M-K. Shin Category: Experimental Y-J. Kim ETRI E. Nordmark A. Durand Sun Microsystems October 2002
コメントを求めるワーキンググループS.リーの要求をネットワークでつないでください: 3338M-K。 カテゴリによじ登ってください: 実験的なY-J。 キムETRI E.Nordmark A.ジュランドサン・マイクロシステムズ2002年10月
Dual Stack Hosts Using "Bump-in-the-API" (BIA)
「APIでの隆起」を使用しているデュアルスタックホスト(BIA)
Status of this Memo
このMemoの状態
This memo defines an Experimental Protocol for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Discussion and suggestions for improvement are requested. Distribution of this memo is unlimited.
このメモはインターネットコミュニティのためにExperimentalプロトコルを定義します。 それはどんな種類のインターネット標準も指定しません。 議論と改善提案は要求されています。 このメモの分配は無制限です。
Copyright Notice
版権情報
Copyright (C) The Internet Society (2002). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(2002)。 All rights reserved。
Abstract
要約
This document specifies a mechanism of dual stack hosts using a technique called "Bump-in-the-API"(BIA) which allows for the hosts to communicate with other IPv6 hosts using existing IPv4 applications. The goal of this mechanism is the same as that of the Bump-in-the- stack mechanism, but this mechanism provides the translation method between the IPv4 APIs and IPv6 APIs. Thus, the goal is simply achieved without IP header translation.
このドキュメントは、ホストが他のIPv6ホストとコミュニケートするのを既存のIPv4アプリケーションを使用することで許容する「APIでの隆起」(BIA)と呼ばれるテクニックを使用することでデュアルスタックホストのメカニズムを指定します。 このメカニズムの目標が中のBumpのものと同じである、-、-スタックメカニズム、このメカニズムだけがIPv4APIとIPv6APIの間に翻訳メソッドを提供します。 したがって、目標はIPヘッダー翻訳なしで単に達成されます。
Lee, et al. Experimental [Page 1] RFC 3338 Dual Stack Hosts Using BIA October 2002
リー、他 2002年10月にBIAを使用する実験的な[1ページ]RFC3338デュアルスタックホスト
Table of Contents:
目次:
1. Introduction ................................................ 2 2. Applicability and Disclaimer ................................ 3 2.1 Applicability ............................................... 3 2.2 Disclaimer .................................................. 4 3. Dual Stack Host Architecture Using BIA ...................... 4 3.1 Function Mapper ............................................. 4 3.2 Name Resolver ............................................... 5 3.3 Address Mapper .............................................. 5 4. Behavior Example ............................................ 6 4.1 Originator Behavior ......................................... 6 4.2 Recipient Behavior .......................................... 8 5. Considerations ............................................. 10 5.1 Socket API Conversion ....................................... 10 5.2 ICMP Messages Handling ...................................... 10 5.3 IPv4 Address Pool and Mapping Table ......................... 10 5.4 Internally Assigned IPv4 Addresses .......................... 10 5.5 Mismatch Between DNS Result and Peer Application Version .... 11 5.6 Implementation Issues ....................................... 11 6. Limitations ................................................. 12 7. Security Considerations ..................................... 12 8. Acknowledgments ............................................. 12 9. References .................................................. 12 Appendix: API list intercepted by BIA .......................... 14 Authors Addresses ............................................... 16 Full Copyright Statement ........................................ 17
1. 序論… 2 2. 適用性と注意書き… 3 2.1の適用性… 3 2.2注意書き… 4 3. BIAを使用するデュアルスタックホストアーキテクチャ… 4 3.1機能マッパ… 4 3.2 レゾルバを命名してください… 5 3.3 マッパを扱ってください… 5 4. 振舞いの例… 6 4.1 創始者の振舞い… 6 4.2 受取人の振舞い… 8 5. 問題… 10 5.1 ソケットAPI変換… 10 5.2 ICMPメッセージ取り扱い… 10 5.3 IPv4はプールとマッピングテーブルを扱います… 10 5.4は内部的にアドレスをIPv4に割り当てました… 10 5.5 DNS結果と同輩アプリケーションの間でバージョンにミスマッチしてください… 11 5.6 実装問題… 11 6. 制限… 12 7. セキュリティ問題… 12 8. 承認… 12 9. 参照… 12付録: BIAによって傍受されたAPIリスト… 14 アドレスを書きます… 16 完全な著作権宣言文… 17
1. Introduction
1. 序論
RFC2767 [BIS] specifies a host translation mechanism using a technique called "Bump-in-the-Stack". It translates IPv4 into IPv6, and vice versa using the IP conversion mechanism defined in [SIIT]. BIS allows hosts to communicate with other IPv6 hosts using existing IPv4 applications. However, this approach is to use an API translator which is inserted between the TCP/IP module and network card driver, so that it has the same limitations as the [SIIT] based IP header translation methods. In addition, its implementation is dependent upon the network interface driver.
RFC2767[BIS]は、「スタックでの隆起」と呼ばれるテクニックを使用することでホスト変換メカニズムを指定します。 逆もまた同様に[SIIT]で定義されたIP変換メカニズムを使用して、それはIPv4をIPv6に翻訳します。 BISで、ホストは、既存のIPv4アプリケーションを使用することで他のIPv6ホストとコミュニケートできます。 しかしながら、このアプローチはAPI翻訳者を使用することです(TCP/IPモジュールとネットワークカードドライバーの間に挿入されます)、それには[SIIT]ベースのIPヘッダー翻訳メソッドと同じ制限があるように。 さらに、実装はネットワーク・インターフェースドライバーに依存しています。
This document specifies a new mechanism of dual stack hosts called Bump-in-the-API(BIA) technique. The BIA technique inserts an API translator between the socket API module and the TCP/IP module in the dual stack hosts, so that it translates the IPv4 socket API function into IPv6 socket API function and vice versa. With this mechanism, the translation can be simplified without IP header translation.
このドキュメントはAPIのBump(BIA)のテクニックと呼ばれるデュアルスタックホストの新しいメカニズムを指定します。 BIAのテクニックはデュアルスタックホストでソケットAPIモジュールとTCP/IPモジュールの間にAPI翻訳者を挿入します、逆もまた同様にIPv4ソケットAPI機能をIPv6ソケットAPI機能に翻訳するように。 このメカニズムで、IPヘッダー翻訳なしで翻訳を簡素化できます。
Lee, et al. Experimental [Page 2] RFC 3338 Dual Stack Hosts Using BIA October 2002
リー、他 2002年10月にBIAを使用する実験的な[2ページ]RFC3338デュアルスタックホスト
Using BIA, the dual stack host assumes that there exists both TCP(UDP)/IPv4 and TCP(UDP)/IPv6 stacks on the local node.
BIAを使用して、デュアルスタックホストは、TCP(UDP)/IPv4とローカルのノードの上のTCP(UDP)/IPv6スタックの両方が存在すると仮定します。
When IPv4 applications on the dual stack communicate with other IPv6 hosts, the API translator detects the socket API functions from IPv4 applications and invokes the IPv6 socket API functions to communicate with the IPv6 hosts, and vice versa. In order to support communication between IPv4 applications and the target IPv6 hosts, pooled IPv4 addresses will be assigned through the name resolver in the API translator.
デュアルスタックにおけるIPv4アプリケーションが他のIPv6ホストとコミュニケートするとき、API翻訳者は、IPv4アプリケーションからソケットAPI機能を検出して、IPv6ホストとコミュニケートするためにIPv6ソケットAPI機能を呼び出します、逆もまた同様に。 IPv4アプリケーションと目標IPv6ホストとのコミュニケーションをサポートするために、プールされたIPv4アドレスはAPI翻訳者というネーム・リゾルバを通して割り当てられるでしょう。
The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in [RFC 2119].
キーワード“MUST"、「必須NOT」が「必要です」、“SHALL"、「」、“SHOULD"、「「推薦され」て、「5月」の、そして、「任意」のNOTは[RFC2119]で説明されるように本書では解釈されることであるべきですか?
This document uses terms defined in [IPv6],[TRANS-MECH] and [BIS].
このドキュメントは[IPv6]、[TRANS-MECH]、および[BIS]で定義された用語を使用します。
2. Applicability and Disclaimer
2. 適用性と注意書き
2.1 Applicability
2.1 適用性
The main purposes of BIA are the same as BIS [BIS]. It makes IPv4 applications communicate with IPv6 hosts without any modification of those IPv4 applications. However, while BIS is for systems with no IPv6 stack, BIA is for systems with an IPv6 stack, but on which some applications are not yet available on IPv6 and source code is not available preventing the application from being ported. It's good for early adopters who do not have all applications handy, but not for mainstream production usage.
BIAの主な目的はBIS[BIS]と同じです。 それで、IPv4アプリケーションはそれらのIPv4アプリケーションの少しも変更なしでIPv6ホストとコミュニケートします。 しかしながら、BISはシステムのためのIPv6スタックがなければものですが、BIAはIPv6でまだ利用可能な状態でIPv6スタックがあるシステムのためにありますが、いくつかのアプリケーションがどれでないかに関してあります、そして、アプリケーションが移植されるのを防ぎながら、ソースコードは利用可能ではありません。 それは、すべてのアプリケーションを便利にするというわけではない初期採用者に良いのですが、主流の生産用法のために良いというわけではありません。
There is an issue about a client node running BIA trying to contact a dual stack node on a port number that is only associated with an IPv4 application (see section 5.5). There are 2 approaches.
IPv4アプリケーションに関連しているポートナンバーだけへデュアルスタックノードに連絡しようとするBIAを実行するクライアントノードに関する問題があります(セクション5.5を見てください)。 2つのアプローチがあります。
- The client application SHOULD cycle through all the addresses and end up trying the IPv4 one.
- クライアントアプリケーションSHOULDはIPv4 1を試みるのをすべてのアドレスと終わりまで循環します。
- BIA SHOULD do the work.
- BIA SHOULDは仕事をします。
It is not clear at this time which behavior is desirable (it may very well be application dependent), so we need to get feedback from experimentation.
私たちが、実験から反応を得る必要があるので、どの振舞いが望ましいかは、このとき、明確ではありません(それはアプリケーションに非常によく依存しているかもしれません)。
Lee, et al. Experimental [Page 3] RFC 3338 Dual Stack Hosts Using BIA October 2002
リー、他 2002年10月にBIAを使用する実験的な[3ページ]RFC3338デュアルスタックホスト
2.2 Disclaimer
2.2 注意書き
BIA SHOULD NOT be used for an IPv4 application for which source code is available. We strongly recommend that application programmers SHOULD NOT use this mechanism when application source code is available. As well, it SHOULD NOT be used as an excuse not to port software or delay porting.
BIA SHOULD NOT、ソースコードが利用可能であるIPv4アプリケーションには、使用されてください。 私たちは、アプリケーションソースコードが利用可能であるときに、アプリケーション・プログラマーSHOULD NOTがこのメカニズムを使用することを強く勧めます。 また、それ、SHOULD NOTは、ソフトウェアを移植しない口実として使用されるか、または移植するのを遅らせます。
3. Dual Stack Host Architecture Using BIA
3. BIAを使用するデュアルスタックホストアーキテクチャ
Figure 1 shows the architecture of the host in which BIA is installed.
図1はBIAがインストールされるホストのアーキテクチャを示しています。
+----------------------------------------------+ | +------------------------------------------+ | | | | | | | IPv4 applications | | | | | | | +------------------------------------------+ | | +------------------------------------------+ | | | Socket API (IPv4, IPv6) | | | +------------------------------------------+ | | +-[ API translator]------------------------+ | | | +-----------+ +---------+ +------------+ | | | | | Name | | Address | | Function | | | | | | Resolver | | Mapper | | Mapper | | | | | +-----------+ +---------+ +------------+ | | | +------------------------------------------+ | | +--------------------+ +-------------------+ | | | | | | | | | TCP(UDP)/IPv4 | | TCP(UDP)/IPv6 | | | | | | | | | +--------------------+ +-------------------+ | +----------------------------------------------+
+----------------------------------------------+ | +------------------------------------------+ | | | | | | | IPv4アプリケーション| | | | | | | +------------------------------------------+ | | +------------------------------------------+ | | | ソケットAPI(IPv4、IPv6)| | | +------------------------------------------+ | | +[API翻訳者]------------------------+ | | | +-----------+ +---------+ +------------+ | | | | | 名前| | アドレス| | 機能| | | | | | レゾルバ| | マッパ| | マッパ| | | | | +-----------+ +---------+ +------------+ | | | +------------------------------------------+ | | +--------------------+ +-------------------+ | | | | | | | | | TCP(UDP)/IPv4| | TCP(UDP)/IPv6| | | | | | | | | +--------------------+ +-------------------+ | +----------------------------------------------+
Figure 1 Architecture of the dual stack host using BIA
図1 BIAを使用しているデュアルスタックホストのArchitecture
Dual stack hosts defined in RFC2893 [TRANS-MECH] need applications, TCP/IP modules and addresses for both IPv4 and IPv6. The proposed hosts in this document have an API translator to communicate with other IPv6 hosts using existing IPv4 applications. The API translator consists of 3 modules, a name resolver, an address mapper and a function mapper.
RFC2893[TRANS-MECH]で定義されたデュアルスタックホストはIPv4とIPv6の両方のためのアプリケーション、TCP/IPモジュール、およびアドレスを必要とします。 提案されたホストには、既存のIPv4アプリケーションを使用する他のIPv6ホストと伝えるAPI翻訳者が本書ではいます。 API翻訳者は3つのモジュール、ネーム・リゾルバ、アドレスマッパ、および機能マッパから成ります。
3.1 Function Mapper
3.1 機能マッパ
It translates an IPv4 socket API function into an IPv6 socket API function, and vice versa.
それはIPv4ソケットAPI機能をIPv6ソケットAPI機能に翻訳します、そして、逆もまた同様です。
Lee, et al. Experimental [Page 4] RFC 3338 Dual Stack Hosts Using BIA October 2002
リー、他 2002年10月にBIAを使用する実験的な[4ページ]RFC3338デュアルスタックホスト
When detecting the IPv4 socket API functions from IPv4 applications, it intercepts the function call and invokes new IPv6 socket API functions which correspond to the IPv4 socket API functions. Those IPv6 API functions are used to communicate with the target IPv6 hosts. When detecting the IPv6 socket API functions from the data received from the IPv6 hosts, it works symmetrically in relation to the previous case.
IPv4アプリケーションからIPv4ソケットAPI機能を検出するとき、それは、ファンクションコールを妨害して、IPv4ソケットAPI機能に対応する新しいIPv6ソケットAPI機能を呼び出します。 それらのIPv6API関数は、目標IPv6ホストとコミュニケートするのに使用されます。 データからのAPI関数がIPv6ホストから受けたIPv6ソケットを検出するとき、それは対称的に先の事件と関連して働いています。
3.2 Name Resolver
3.2 ネーム・リゾルバ
It returns a proper answer in response to the IPv4 application's request.
それはIPv4アプリケーションの要求に対応して適切な答えを返します。
When an IPv4 application tries to resolve names via the resolver library (e.g. gethostbyname()), BIA intercept the function call and instead call the IPv6 equivalent functions (e.g. getnameinfo()) that will resolve both A and AAAA records.
例えば、gethostbyname())、BIAはファンクションコールを妨害して、代わりにIPv6を同等な機能と呼びます。IPv4アプリケーションがレゾルバライブラリを通って名前を決議しようとする、((例えば、AとAAAA記録の両方を決議するgetnameinfo())。
If the AAAA record is available, it requests the address mapper to assign an IPv4 address corresponding to the IPv6 address, then creates the A record for the assigned IPv4 address, and returns the A record to the application.
AAAA記録が利用可能であるなら、それは、IPv6アドレスに対応するIPv4アドレスを割り当てるようアドレスマッパに要求して、次に、割り当てられたIPv4アドレスのためにA記録を作成して、A記録をアプリケーションに返します。
3.3 Address Mapper
3.3 アドレスマッパ
It internally maintains a table of the pairs of an IPv4 address and an IPv6 address. The IPv4 addresses are assigned from an IPv4 address pool. It uses the unassigned IPv4 addresses (e.g., 0.0.0.1 ~ 0.0.0.255).
それは内部的にIPv4アドレスとIPv6アドレスの組のテーブルを維持します。 IPv4アドレスはIPv4アドレスプールから割り当てられます。 割り当てられなかったIPv4アドレスを使用する、(例えば、0.0、.0.1~、0.0 .0 .255)。
When the name resolver or the function mapper requests it to assign an IPv4 address corresponding to an IPv6 address, it selects and returns an IPv4 address out of the pool, and registers a new entry into the table dynamically. The registration occurs in the following 2 cases:
ネーム・リゾルバか機能マッパが、IPv6アドレスに対応するIPv4アドレスを割り当てるようそれに要求するとき、それは、プールからIPv4アドレスを選択して、返して、ダイナミックに新しいエントリーをテーブルに登録します。 登録は以下の2つの場合で起こります:
(1) When the name resolver gets only an 'AAAA' record for the target host name and there is not a mapping entry for the IPv6 address.
(1) ネーム・リゾルバが'AAAA'だけ、を得るときには目標ホスト名のために記録してください。そうすれば、IPv6アドレスのためのマッピングエントリーがありません。
(2) When the function mapper gets a socket API function call from the data received and there is not a mapping entry for the IPv6 source address.
(2) 機能マッパがソケットを手に入れるとき、データからのAPIファンクションコールは受信されました、そして、IPv6ソースアドレスのためのマッピングエントリーがありません。
NOTE: This is the same as that of the Address Mapper in [BIS].
以下に注意してください。 これは[BIS]でAddress Mapperのものと同じです。
Lee, et al. Experimental [Page 5] RFC 3338 Dual Stack Hosts Using BIA October 2002
リー、他 2002年10月にBIAを使用する実験的な[5ページ]RFC3338デュアルスタックホスト
4. Behavior Examples
4. 振舞いの例
This section describes behaviors of the proposed dual stack host called "dual stack", which communicates with an IPv6 host called "host6" using an IPv4 application.
このセクションは「IPv4アプリケーションを使用するhost6"」と呼ばれるIPv6ホストとコミュニケートする「デュアルスタック」と呼ばれる提案されたデュアルスタックホストの振舞いについて説明します。
In this section, the meanings of arrows are as follows:
このセクションでは、矢の意味は以下の通りです:
---> A DNS message for name resolving created by the applications and the name resolver in the API translator. +++> An IPv4 address request to and reply from the address mapper for the name resolver and the function mapper. ===> Data flow by socket API functions created by the applications and the function mapper in the API translator.
---名前決議へのDNSメッセージがAPI翻訳者でアプリケーションとネーム・リゾルバで作成した>。 + + + IPv4がネーム・リゾルバと機能マッパのためにアドレスマッパからの要求と回答を扱う>。 ===>データはAPI翻訳者でアプリケーションと機能マッパによって作成されたソケットAPI機能で流れます。
4.1 Originator Behavior
4.1 創始者の振舞い
This sub-section describes the behavior when the "dual stack" sends data to "host6".
「デュアルスタック」が"host6""にデータを送るとき、この小区分は振舞いについて説明します。
When an IPv4 application sends a DNS query to its name server, the name resolver intercepts the query and then creates a new query to resolve both A and AAAA records. When only the AAAA record is resolved, the name resolver requests the address mapper to assign an IPv4 address corresponding to the IPv6 address.
IPv4アプリケーションがDNS質問をネームサーバに送ると、ネーム・リゾルバは、AとAAAA記録の両方を決議するために質問を妨害して、新しい質問を作成します。 AAAA記録だけが決議されているとき、ネーム・リゾルバは、IPv6アドレスに対応するIPv4アドレスを割り当てるようアドレスマッパに要求します。
The name resolver creates an A record for the assigned IPv4 address and returns it to the IPv4 applications.
ネーム・リゾルバは、割り当てられたIPv4アドレスのためにA記録を作成して、IPv4アプリケーションにそれを返します。
In order for the IPv4 application to send IPv4 packets to host6, it calls the IPv4 socket API function.
IPv4アプリケーションがhost6へのパケットをIPv4に送るように、それはIPv4ソケットAPI機能を呼びます。
The function mapper detects the socket API function from the application. If the result is from IPv6 applications, it skips the translation. In the case of IPv4 applications, it requires an IPv6 address to invoke the IPv6 socket API function, thus the function mapper requests an IPv6 address to the address mapper. The address mapper selects an IPv4 address from the table and returns the destination IPv6 address. Using this IPv6 address, the function mapper invokes an IPv6 socket API function corresponding to the IPv4 socket API function.
機能マッパはアプリケーションからソケットAPI機能を検出します。 結果がIPv6アプリケーションから来ているなら、それは翻訳をサボります。 IPv4アプリケーションの場合では、IPv6ソケットAPI機能を呼び出すのがIPv6アドレスを必要として、その結果、機能マッパはアドレスマッパにIPv6アドレスを要求します。 アドレスマッパは、テーブルからのIPv4アドレスを選択して、送付先IPv6アドレスを返します。 このIPv6アドレスを使用して、機能マッパはIPv4ソケットAPI機能に対応するIPv6ソケットAPI機能を呼び出します。
When the function mapper receives an IPv6 function call,it requests the IPv4 address to the address mapper in order to translate the IPv6 socket API function into an IPv4 socket API function. Then, the function mapper invokes the socket API function for the IPv4 applications.
機能マッパがIPv6ファンクションコールを受けるとき、それは、IPv6ソケットAPI機能をIPv4ソケットAPI機能に翻訳するためにアドレスマッパにIPv4アドレスを要求します。 そして、機能マッパはIPv4アプリケーションのためにソケットAPI機能を呼び出します。
Lee, et al. Experimental [Page 6] RFC 3338 Dual Stack Hosts Using BIA October 2002
リー、他 2002年10月にBIAを使用する実験的な[6ページ]RFC3338デュアルスタックホスト
Figure 2 illustrates the behavior described above:
図2は以下の上で説明された振舞いを例証します。
"dual stack" "host6" IPv4 Socket | [ API Translator ] | TCP(UDP)/IP Name appli- API |Name Address Function| (v6/v4) Server cation |Resolver Mapper Mapper | | | | | | | | | <<Resolve an IPv4 address for "host6".>> | | | | | | | | | | | |--------|------->| Query of 'A' records for host6. | | | | | | | | | | | | |--------|--------|---------|--------------|------>| | | | Query of 'A' records and 'AAAA' for host6 | | | | | | | | | | | |<-------|--------|---------|--------------|-------| | | | Reply with the 'AAAA' record. | | | | | | | | | | | |<<The 'AAAA' record is resolved.>> | | | | | | | | | | |+++++++>| Request one IPv4 address | | | | | corresponding to the IPv6 address. | | | | | | | | | | |<<Assign one IPv4 address.>> | | | | | | | | | | |<+++++++| Reply with the IPv4 address. | | | | | | | | | | |<<Create 'A' record for the IPv4 address.>> | | | | | | | |<-------|--------| Reply with the 'A' record.| | | | | | | | |
「デュアルスタック」"host6" IPv4 Socket"| [API翻訳者]| TCP IP(UDP)/Name appli API|名前アドレス機能| (v6/v4) サーバ陽イオン|レゾルバマッパマッパ| | | | | | | | | <<は"host6""のためのIPv4アドレスを決議します。>>|| | | | | | | | | | |、-、-、-、-、-、-、--、|、-、-、-、-、-、--、>| host6のための記録の質問。 | | | | | | | | | | | | |--------|--------|---------|--------------|------>| | | | 'host6のための''記録とAAAA'の質問| | | | | | | | | | | |<-------|--------|---------|--------------|-------| | | | 'AAAA'記録で、返答してください。 | | | | | | | | | | | |<<'AAAA'記録は決議されています。>>|| | | | | | | | | |+++++++>| 要求1IPv4アドレス| | | | | IPv6アドレスに対応しています。 | | | | | | | | | | |<<は1つのIPv4アドレスを割り当てます。>>|| | | | | | | | | |<+++++++| IPv4アドレスで、返答してください。 | | | | | | | | | | |<<はIPv4アドレスのための記録を作成します。>>|| | | | | | | <、-、-、-、-、-、--、|、-、-、-、-、-、-、--、| 'A'記録で返答してください、|| | | | | | | |
Figure 2 Behavior of the originator (1/2)
図2 創始者のBehavior(1/2)
Lee, et al. Experimental [Page 7] RFC 3338 Dual Stack Hosts Using BIA October 2002
リー、他 2002年10月にBIAを使用する実験的な[7ページ]RFC3338デュアルスタックホスト
"dual stack" "host6" IPv4 Socket | [ API Translator ] | TCP(UDP)/IP appli- API |Name Address Function| (v6/v4) cation |Resolver Mapper Mapper | | | | | | | | <<Call IPv4 Socket API function >> | | | | | | | | | | |========|========|========|=======>|An IPv4 Socket API function Call | | | | | | | | | | |<+++++++| Request IPv6 addresses| | | | | | corresponding to the | | | | | | IPv4 addresses. | | | | | | | | | | | |+++++++>| Reply with the IPv6 addresses. | | | | | | | | | | | |<<Translate IPv4 into IPv6.>> | | | | | | | | An IPv6 Socket API function call.|=========|=============>| | | | | | | | | | | | |<<Reply an IPv6 data | | | | | | to dual stack.>> | | | | | | | | | An IPv6 Socket API function call.|<========|==============| | | | | | | | | | | | |<<Translate IPv6 into IPv4.>> | | | | | | | | | | |<+++++++| Request IPv4 addresses| | | | | | corresponding to the | | | | | | IPv6 addresses. | | | | | | | | | | | |+++++++>| Reply with the IPv4 addresses. | | | | | | | |<=======|========|========|========| An IPv4 Socket function call. | | | | | | |
「デュアルスタック」"host6" IPv4 Socket"| [API翻訳者]| TCP IP(UDP)/appli API|名前アドレス機能| (v6/v4) 陽イオン|レゾルバマッパマッパ| | | | | | | | <<呼び出しIPv4 Socket API関数>>。| | | | | | | | | | |========|========|========|=======>|IPv4 Socket API関数Call| | | | | | | | | | |<+++++++| IPv6アドレスを要求してください。| | | | | | 相当しています。| | | | | | IPv4アドレス。 | | | | | | | | | | | |+++++++>| IPv6アドレスで、返答してください。 | | | | | | | | | | | |<<はIPv4をIPv6に翻訳します。>>|| | | | | | | IPv6 Socket APIファンクションコール、|=========|=============>|、|、|、|、|、|、|、|、|、|、|、| |<<回答、IPv6データ| | | | | | デュアルスタックに。>>|| | | | | | | | 呼び出し| IPv6 Socket API関数<。========|==============| | | | | | | | | | | | |<<はIPv6をIPv4に翻訳します。>>|| | | | | | | | | |<+++++++| IPv4アドレスを要求してください。| | | | | | 相当しています。| | | | | | IPv6アドレス。 | | | | | | | | | | | |+++++++>| IPv4アドレスで、返答してください。 | | | | | | | |<====|========|========|========| IPv4 Socketファンクションコール。 | | | | | | |
Figure 2 Behavior of the originator (2/2)
図2 創始者のBehavior(2/2)
4.2 Recipient Behavior
4.2 受取人の振舞い
This subsection describes the recipient behavior of "dual stack". The communication is triggered by "host6".
この小区分は「デュアルスタック」の受取人の振舞いについて説明します。 コミュニケーションは"host6""によって引き起こされます。
"host6" resolves the address of "dual stack" with 'AAAA' records through its name server, and then sends an IPv6 packet to the "dual stack".
「host6"はネームサーバを通して'AAAA'記録がある状態で「デュアルスタック」のアドレスを決議して、次に、「デュアルスタック」にIPv6パケットを送ります。」
The IPv6 packet reaches the "dual stack" and the function mapper detects it.
IPv6パケットは「デュアルスタック」に達します、そして、機能マッパはそれを検出します。
Lee, et al. Experimental [Page 8] RFC 3338 Dual Stack Hosts Using BIA October 2002
リー、他 2002年10月にBIAを使用する実験的な[8ページ]RFC3338デュアルスタックホスト
The function mapper requests the IPv4 address to the address mapper in order to invoke the IPv4 socket API function to communicate with the IPv4 application. Then the function mapper invokes the corresponding IPv4 socket API function for the IPv4 applications corresponding to the IPv6 functions.
IPv4がIPv4ソケットAPIを呼び出すためにアドレスマッパに扱う機能マッパ要求は、IPv4アプリケーションとコミュニケートするために機能します。 そして、機能マッパはIPv6機能に対応するIPv4アプリケーションのために対応するIPv4ソケットAPI機能を呼び出します。
Figure 3 illustrates the behavior described above:
図3は以下の上で説明された振舞いを例証します。
"dual stack" "host6" IPv4 Socket | [ API Translator ] | TCP(UDP)/IP appli- API |Name Address Function| (v6/v4) cation |Resolver Mapper Mapper | | | | | | | | <<Receive data from "host6".>> | | | | | | | | | | | An IPv6 Socket function call.|<========|==============| | | | | | | | | | | |<+++++++| Request IPv4 addresses| | | | | | corresponding to the IPv6 | | | | | addresses. | | | | | | | | | | | |+++++++>| Reply with the IPv4 addresses. | | | | | | | | | | | |<<Translate IPv6 into IPv4.>> | | | | | | | |<=======|========|========|========| An IPv4 function call | | | | | | | | <<Reply an IPv4 data to "host6".>> | | | | | | | | | | |========|========|========|=======>| An IPv4 function call | | | | | | | | | | | | |<<Translate IPv4 into IPv6.>> | | | | | | | | | | |<+++++++| Request IPv6 addresses| | | | | | corresponding to the IPv4 | | | | | addresses. | | | | | | | | | | | |+++++++>| Reply with the IPv6 addresses. | | | | | | | | An IPv6 Socket function call.|=========|=============>| | | | | | | |
「デュアルスタック」"host6" IPv4 Socket"| [API翻訳者]| TCP IP(UDP)/appli API|名前アドレス機能| (v6/v4) 陽イオン|レゾルバマッパマッパ| | | | | | | | "host6""からの<<受信データ。>>|| | | | | | | | | | IPv6 Socket機能は. | <と呼びます。========|==============| | | | | | | | | | | |<+++++++| IPv4アドレスを要求してください。| | | | | | IPv6に対応しています。| | | | | アドレス。 | | | | | | | | | | | |+++++++>| IPv4アドレスで、返答してください。 | | | | | | | | | | | |<<はIPv6をIPv4に翻訳します。>>|| | | | | | |<====|========|========|========| IPv4ファンクションコール| | | | | | | | <<は返答します。"host6""へのIPv4データ。>>|| | | | | | | | | |========|========|========|=======>| IPv4ファンクションコール| | | | | | | | | | | | |<<はIPv4をIPv6に翻訳します。>>|| | | | | | | | | |<+++++++| IPv6アドレスを要求してください。| | | | | | IPv4に対応しています。| | | | | アドレス。 | | | | | | | | | | | |+++++++>| IPv6アドレスで、返答してください。 | | | | | | | | IPv6 Socketファンクションコール、|=========|=============>|、|、|、|、|、|、|、|
Figure 3 Behavior of Receiving data from IPv6 host
図3 IPv6ホストからのReceivingデータのBehavior
Lee, et al. Experimental [Page 9] RFC 3338 Dual Stack Hosts Using BIA October 2002
リー、他 2002年10月にBIAを使用する実験的な[9ページ]RFC3338デュアルスタックホスト
5. Considerations
5. 問題
5.1 Socket API Conversion
5.1 ソケットAPI変換
IPv4 socket API functions are translated into semantically the same IPv6 socket API functions and vice versa. See Appendix A for the API list intercepted by BIA. IP addresses embedded in application layer protocols (e.g., FTP) can be translated in API functions. Its implementation depends on operating systems.
IPv4ソケットAPI機能は逆もまた同様に意味的に同じIPv6ソケットAPI機能に翻訳されます。 APIリストのためのAppendix AがBIAによって妨害されるのを見てください。 API関数で応用層プロトコル(例えば、FTP)に埋め込まれたIPアドレスは翻訳できます。 実装はオペレーティングシステムによります。
NOTE: Basically, IPv4 socket API functions are not fully compatible with IPv6 since the IPv6 has new advanced features.
以下に注意してください。 基本的に、IPv6には新しい高度な特徴があるので、IPv4ソケットAPI機能は完全にIPv6と互換性があるというわけではありません。
5.2 ICMP Message Handling
5.2 ICMPメッセージハンドリング
When an application needs ICMP messages values (e.g., Type, Code, etc.) sent from a network layer, ICMPv4 message values MAY be translated into ICMPv6 message values based on [SIIT], and vice versa. It can be implemented using raw socket.
アプリケーションが、ネットワーク層からICMPメッセージ値(例えば、Type、Codeなど)を送る必要があるとき、ICMPv4メッセージ値は[SIIT]に基づくICMPv6メッセージ値に翻訳されるかもしれません、逆もまた同様に。 生のソケットを使用することでそれを実装することができます。
5.3 IPv4 Address Pool and Mapping Table
5.3 IPv4アドレスプールとテーブルを写像すること。
The address pool consists of the unassigned IPv4 addresses. This pool can be implemented at different granularity in the node e.g., a single pool per node, or at some finer granularity such as per user or per process. However, if a number of IPv4 applications communicate with IPv6 hosts, the available address spaces will be exhausted. As a result, it will be impossible for IPv4 applications to communicate with IPv6 nodes. It requires smart management techniques for address pool. For example, it is desirable for the mapper to free the oldest entry and reuse the IPv4 address for creating a new entry. This issues is the same as [BIS]. In case of a per-node address mapping table, it MAY cause a larger risk of running out of address.
アドレスプールは割り当てられなかったIPv4アドレスから成ります。 例えば、1ノードあたり1つの単一のプール、または、ユーザやプロセスなどの、よりすばらしい何らかの粒状においてこのプールをノードの異なった粒状で実装することができます。 しかしながら、多くのIPv4アプリケーションがIPv6ホストとコミュニケートすると、利用可能なアドレス空間は消耗するでしょう。 その結果、IPv4アプリケーションがIPv6ノードとコミュニケートするのは、不可能でしょう。 それはアドレスのためのテクニックがプールするきびきびした管理を必要とします。 例えば、マッパが新しいエントリーを作成するために最も古いエントリーを解放して、IPv4アドレスを再利用するのは、望ましいです。 この問題は[BIS]と同じです。 1ノードあたり1個のアドレス変換テーブルの場合には、それはアドレスを使い果たすより大きい危険を引き起こすかもしれません。
5.4 Internally Assigned IPv4 Addresses
5.4 内部的に割り当てられたIPv4アドレス
The IPv4 addresses, which are internally assigned to IPv6 target hosts out of the pool, are the unassigned IPv4 addresses (e.g., 0.0.0.1 ~ 0.0.0.255). There is no potential collision with another use of the private address space when the IPv4 address flows out from the host.
IPv4アドレス(プールからIPv6目標ホストに内部的に割り当てられる)が割り当てられなかったIPv4アドレスである、(例えば、0.0、.0.1~、0.0 .0 .255)。 IPv4アドレスがホストからの外を流れるとき、プライベート・アドレススペースの別の使用とのどんな潜在的衝突もありません。
Lee, et al. Experimental [Page 10] RFC 3338 Dual Stack Hosts Using BIA October 2002
リー、他 2002年10月にBIAを使用する実験的な[10ページ]RFC3338デュアルスタックホスト
5.5 Mismatch between DNS result(AAAA) and Peer Application Version(v4)
5.5はDNSの間で結果(AAAA)と同輩アプリケーションバージョンにミスマッチします。(v4)
If a server application you are using does not support IPv6 yet, but runs on a machine that supports other IPv6 services and this is listed with a AAAA record in the DNS, a client IPv4 application using BIA might fail to connect to the server application, because there is a mismatch between DNS query result (i.e., AAAA) and a server application version(i.e., IPv4). A solution is to try all the addresses listed in the DNS and just not fail after the first attempt. We have two approaches: the client application itself SHOULD cycle through all the addresses and end up trying the IPv4 one. Or it SHOULD be done by some extensions of name resolver and API translator in BIA. For this, BIA SHOULD do iterated jobs for finding the working address used by the other application out of addresses returned by the extended name resolver. It may very well be application dependent. Note that BIA might be able to do the iteraction over all addresses for TCP sockets, since BIA can observe when the connect call fails. But for UDP sockets it is hard if not impossible for BIA to know which address worked, hence the application must do the iteraction over all addresses until it finds a working address.
あなたが使用しているサーバ・アプリケーションがまだIPv6をサポートしていませんが、他のIPv6サービスをサポートするマシンで動いて、AAAA記録がDNSにある状態でこれが記載されるなら、BIAを使用するクライアントIPv4アプリケーションはサーバ・アプリケーションに接続しないかもしれません、DNS質問結果(すなわち、AAAA)とサーバ・アプリケーションバージョン(すなわち、IPv4)の間には、ミスマッチがあるので。 ソリューションは、DNSに記載されたすべてのアドレスを試みて、最初の試みの後にただ失敗しないことです。 私たちには、2つのアプローチがあります: クライアントアプリケーションSHOULD自身はIPv4 1を試みるのをすべてのアドレスと終わりまで循環します。 それ、SHOULD、ネーム・リゾルバとAPI翻訳者のいくつかの拡大で、BIAでしてください。 これに関しては、BIA SHOULDは拡張ネーム・リゾルバによって返されたアドレスからのもう片方のアプリケーションで使用される働くアドレスを見つけるための繰り返された仕事をします。それはアプリケーションに非常によく依存しているかもしれません。 BIAがTCPソケットのためのすべてのアドレスの上にiteractionができるかもしれないことに注意してください、BIAがいつかを観測できるので呼び出しやり損ないを接続してください。 しかし、したがって、BIAが知るのが、困難であるか、または不可能であるアドレスが扱ったUDPソケットに関して、働くアドレスを見つけるまで、アプリケーションはすべてのアドレスの上にiteractionをしなければなりません。
Another way to avoid this type of problems is to make BIA only come into effect when no A records exist for the peer. Thus traffic from an application using BIA on a dual-stack host to a dual-stack host would use IPv4.
このタイプの問題を避ける別の方法はA記録が全く同輩のために存在していないとBIAに実施させるだけであることです。 したがって、デュアルスタックホストの上でBIAを使用するアプリケーションからデュアルスタックホストまでのトラフィックはIPv4を使用するでしょう。
5.6 Implementation Issues
5.6 実装問題
Some operating systems support the preload library functions, so it is easy to implement the API translator by using it. For example, the user can replace all existing socket API functions with user- defined socket API functions which translate the socket API function. In this case, every IPv4 application has its own translation library using a preloaded library which will be bound into the application before executing it dynamically.
いくつかのオペレーティングシステムが、予荷重がライブラリ関数であるとサポートするので、それを使用することによってAPI翻訳者を実装するのは簡単です。 例えば、ユーザはユーザが定義されているソケットAPI機能を翻訳するすべての既存のソケットAPI関数ソケットAPI機能を取り替えることができます。 この場合、あらゆるIPv4アプリケーションには、それ自身の翻訳ライブラリが、ダイナミックにそれを実行する前にアプリケーションに縛られるプレロードされたライブラリを使用することであります。
Some other operating systems support the user-defined layered protocol allowing a user to develop some additional protocols and put them in the existing protocol stack. In this case, the API translator can be implemented as a layered protocol module.
ある他のオペレーティングシステムは、ユーザがいくつかの追加議定書を開発できるユーザによって定義された層にされたプロトコルをサポートして、既存のプロトコル・スタックにそれらを入れます。 この場合、層にされたプロトコルモジュールとしてAPI翻訳者を実装することができます。
In the above two approaches, it is assumed that there exists both TCP(UDP)/IPv4 and TCP(UDP)/IPv6 stacks and there is no need to modify or to add a new TCP-UDP/IPv6 stack.
上の2つのアプローチでは、TCP(UDP)/IPv4とTCP(UDP)/IPv6スタックの両方が存在すると思われて、変更する必要が全くないか、または新しいTCP-UDP/IPv6を加えるのは積み重ねられます。
Lee, et al. Experimental [Page 11] RFC 3338 Dual Stack Hosts Using BIA October 2002
リー、他 2002年10月にBIAを使用する実験的な[11ページ]RFC3338デュアルスタックホスト
6. Limitations
6. 制限
In common with [NAT-PT], BIA needs to translate IP addresses embedded in application layer protocols, e.g., FTP. So it may not work for new applications which embed addresses in payloads.
[太平洋標準時のNAT]と共用して、BIAは、応用層プロトコル、例えば、FTPに埋め込まれたIPアドレスを翻訳する必要があります。 それで、それはアドレスをペイロードに埋め込む新しいアプリケーションのために働かないかもしれません。
This mechanism supports unicast communications only. In order to support multicast functions, some other additional functionalities must be considered in the function mapper module.
このメカニズムはユニキャストコミュニケーションだけをサポートします。 マルチキャスト機能をサポートするために、機能マッパモジュールである他の追加機能性を考えなければなりません。
Since the IPv6 API has new advanced features, it is difficult to translate such kinds of IPv6 APIs into IPv4 APIs. Thus, IPv6 inbound communication with advanced features may be discarded.
IPv6APIには新しい高度な特徴があるので、そのような種類のIPv6APIをIPv4APIに翻訳するのは難しいです。 したがって、高度な特徴とのIPv6の本国行きのコミュニケーションは捨てられるかもしれません。
7. Security Considerations
7. セキュリティ問題
The security consideration of BIA mostly relies on that of [NAT-PT]. The differences are due to the address translation occurring at the API and not in the network layer. That is, since the mechanism uses the API translator at the socket API level, hosts can utilize the security of the network layer (e.g., IPsec) when they communicate with IPv6 hosts using IPv4 applications via the mechanism. As well, there isn't a DNS ALG as in NAT-PT, so there is no interference with DNSSEC.
BIAの警備上の配慮は[太平洋標準時のNAT]のものをほとんど当てにします。 違いはネットワーク層に起こるのではなく、APIに起こるアドレス変換のためです。 すなわち、メカニズムがソケットAPIレベルにAPI翻訳者を使用するので、彼らがメカニズムでIPv4アプリケーションを使用することでIPv6ホストとコミュニケートするとき、ホストはネットワーク層(例えば、IPsec)のセキュリティを利用できます。 また、DNSSECの干渉が全くなくて、DNS ALGが太平洋標準時のNATのようにありません。
The use of address pooling may open a denial of service attack vulnerability. So BIA should employ the same sort of protection techniques as [NAT-PT] does.
アドレスプーリングの使用はサービス不能攻撃脆弱性を開くかもしれません。 それで、BIAは[太平洋標準時のNAT]が使うように同じ種類の保護のテクニックを使うはずです。
8. Acknowledgments
8. 承認
We would like to acknowledge the implementation contributions by Wanjik Lee (wjlee@arang.miryang.ac.kr) and i2soft Corporation (www.i2soft.net).
Wanjikリー( wjlee@arang.miryang.ac.kr )とi2soft社(www.i2soft.net)による実装貢献を承諾したいと思います。
9. References
9. 参照
[TRANS-MECH] Gilligan, R. and E. Nordmark, "Transition Mechanisms for IPv6 Hosts and Routers", RFC 2893, August 2000.
[移-MECH] ギリガンとR.とE.Nordmark、「IPv6ホストとルータのための変遷メカニズム」、RFC2893、2000年8月。
[SIIT] Nordmark, E., "Stateless IP/ICMP Translator (SIIT)", RFC 2765, February 2000.
E.、「状態がないIP/ICMP翻訳者(SIIT)」(RFC2765)2000年2月の[SIIT]Nordmark。
[FTP] Postel, J. and J. Reynolds, "File Transfer Protocol", STD 9, RFC 959, October 1985.
[FTP] ポステルとJ.とJ.レイノルズ、「ファイル転送プロトコル」、STD9、RFC959、1985年10月。
Lee, et al. Experimental [Page 12] RFC 3338 Dual Stack Hosts Using BIA October 2002
リー、他 2002年10月にBIAを使用する実験的な[12ページ]RFC3338デュアルスタックホスト
[NAT] Srisuresh, P. and K. Egevang, "Traditional IP Network Address Translator (Traditional NAT)", RFC 3022, January 2001.
[NAT] SrisureshとP.とK.Egevang、「伝統的なIPネットワークアドレス変換機構(伝統的なNAT)」、RFC3022、2001年1月。
[IPV4] Postel, J., "Internet Protocol", STD 5, RFC 791, September 1981.
[IPV4] ポステル、J.、「インターネットプロトコル」、STD5、RFC791、1981年9月。
[IPV6] Deering, S. and R. Hinden, "Internet Protocol, Version 6 (IPv6) Specification", RFC 2460, December 1998.
[IPV6]デアリング、S.とR.Hinden、「インターネットプロトコル、バージョン6(IPv6)仕様」、RFC2460、12月1998日
[NAT-PT] Tsirtsis, G. and P. Srisuresh, "Network Address Translation - Protocol Translation (NAT-PT)", RFC 2766, February 2000.
[太平洋標準時のNAT]TsirtsisとG.とP.Srisuresh、「アドレス変換をネットワークでつないでください--翻訳(太平洋標準時のNAT)について議定書の中で述べる」、RFC2766、2000年2月。
[BIS] Tsuchiya, K., Higuchi, H. and Y. Atarashi, "Dual Stack Hosts using the "Bump-In-the-Stack" Technique (BIS)", RFC 2767, February 2000.
[BIS]TsuchiyaとK.とHiguchiとH.とY.Atarashi、「(2回)「スタックでの隆起」のテクニックを使用しているデュアルスタックホスト」、RFC2767、2000年2月。
[SOCK-EXT] Gilligan, R., Thomson, S., Bound, J. and W. Stevens, "Basic Socket Interface Extensions for IPv6", RFC 2553, March 1999.
[ソックス-EXT] ギリガンとR.とトムソンとS.とバウンドとJ.とW.スティーブンス、「IPv6"、RFC2553、1999年3月のための基本的なソケットインタフェース拡大。」
[RFC 2119] Bradner S., "Key words for use in RFCs to indicate Requirement Levels", RFC 2119, March 1997.
[RFC2119] ブラドナーS.、「使用のためのRequirement Levelsを示すRFCsのキーワード」、RFC2119、1997年3月。
Lee, et al. Experimental [Page 13] RFC 3338 Dual Stack Hosts Using BIA October 2002
リー、他 2002年10月にBIAを使用する実験的な[13ページ]RFC3338デュアルスタックホスト
Appendix A : API list intercepted by BIA
付録A: BIAによって傍受されたAPIリスト
The following functions are the API list which SHOULD be intercepted by BIA module.
以下の機能はAPIがどのSHOULDを記載するかということです。BIAモジュールで、妨害されます。
The functions that the application uses to pass addresses into the system are:
アプリケーションがアドレスをシステムに通過するのに使用する機能は以下の通りです。
bind() connect() sendmsg() sendto()
ひも()は() sendmsg() sendtoを接続します。()
The functions that return an address from the system to an application are:
システムからアプリケーションまでアドレスを返す機能は以下の通りです。
accept() recvfrom() recvmsg() getpeername() getsockname()
() recvfrom() recvmsg() getpeername() getsocknameを受け入れてください。()
The functions that are related to socket options are:
ソケットオプションに関連する機能は以下の通りです。
getsocketopt() setsocketopt()
getsocketopt() setsocketopt()
The functions that are used for conversion of IP addresses embedded in application layer protocol (e.g., FTP, DNS, etc.) are:
応用層プロトコル(例えば、FTP、DNSなど)に埋め込まれたIPアドレスの変換に使用される機能は以下の通りです。
recv() send() read() write()
recv()は() ()が書く読書を送ります。()
As well, raw sockets for IPv4 and IPv6 MAY be intercepted.
また、IPv4とIPv6のための生のソケットは妨害されるかもしれません。
Most of the socket functions require a pointer to the socket address structure as an argument. Each IPv4 argument is mapped into corresponding an IPv6 argument, and vice versa.
ソケット機能の大部分は議論としてソケットアドレス構造に指針を必要とします。 それぞれのIPv4議論は対応するのに写像されます。逆もまた同様にIPv6議論。
According to [SOCK-EXT], the following new IPv6 basic APIs and structures are required.
[SOCK-EXT]に従って、以下の新しいIPv6基本的なAPIと構造が必要です。
Lee, et al. Experimental [Page 14] RFC 3338 Dual Stack Hosts Using BIA October 2002
リー、他 2002年10月にBIAを使用する実験的な[14ページ]RFC3338デュアルスタックホスト
IPv4 new IPv6 ------------------------------------------------ AF_INET AF_INET6 sockaddr_in sockaddr_in6 gethostbyname() getaddrinfo() gethostbyaddr() getnameinfo() inet_ntoa()/inet_addr() inet_pton()/inet_ntop() INADDR_ANY in6addr_any
IPv4の新しいIPv6------------------------------------------------ _中のAF_INET AF_INET6 sockaddrが_少しも_in6 gethostbyname() getaddrinfo() gethostbyaddr() getnameinfo() inet_ntoa()/inet_addr() inet_pton()/inet_ntop() INADDRをsockaddrする、in6addr、_いくらか。
BIA MAY intercept inet_ntoa() and inet_addr() and use the address mapper for those. Doing that enables BIA to support literal IP addresses.
BIA MAYはinet_ntoa()とinet_addr()を妨害して、それらにアドレスマッパを使用します。 それをするのは、BIAが文字通りのIPアドレスをサポートするのを可能にします。
The gethostbyname() call return a list of addresses. When the name resolver function invokes getaddrinfo() and getaddrinfo() returns multiple IP addresses, whether IPv4 or IPv6, they SHOULD all be represented in the addresses returned by gethostbyname(). Thus if getaddrinfo() returns multiple IPv6 addresses, this implies that multiple address mappings will be created; one for each IPv6 address.
gethostbyname()は、リターンを住所録と呼びます。 ネーム・リゾルバ機能がいつgetaddrinfo()とgetaddrinfo()を呼び出すかがIPv4かIPv6であることにかかわらず複数のIPアドレスを返して、それらはSHOULDです。gethostbyname()によって返されて、アドレスにすべて表されます。 したがって、getaddrinfo()が複数のIPv6アドレスを返すなら、これは、複数のアドレス・マッピングが作成されるのを含意します。 それぞれのIPv6アドレスあたり1つ。
Lee, et al. Experimental [Page 15] RFC 3338 Dual Stack Hosts Using BIA October 2002
リー、他 2002年10月にBIAを使用する実験的な[15ページ]RFC3338デュアルスタックホスト
Authors' Addresses
作者のアドレス
Seungyun Lee ETRI PEC 161 Kajong-Dong, Yusong-Gu, Taejon 305-350, Korea Tel: +82 42 860 5508 Fax: +82 42 861 5404 EMail: syl@pec.etri.re.kr
SeungyunリーETRI PEC161Kajong-ドング、Yusong-Gu、テジョン305-350、韓国Tel: +82 42 860 5508Fax: +82 42 861 5404はメールされます: syl@pec.etri.re.kr
Myung-Ki Shin ETRI PEC 161 Kajong-Dong, Yusong-Gu, Taejon 305-350, Korea Tel: +82 42 860 4847 Fax: +82 42 861 5404 EMail: mkshin@pec.etri.re.kr
ミュング-気向こうずねのETRI胸筋161Kajong-ドング、Yusong-Gu、テジョン305-350、韓国Tel: +82 42 860 4847Fax: +82 42 861 5404はメールされます: mkshin@pec.etri.re.kr
Yong-Jin Kim ETRI 161 Kajong-Dong, Yusong-Gu, Taejon 305-350, Korea Tel: +82 42 860 6564 Fax: +82 42 861 1033 EMail: yjkim@pec.etri.re.kr
ヤング-チンキムETRI161Kajong-Dong、Yusong-Gu、テジョン305-350、韓国Tel: +82 42 860 6564Fax: +82 42 861 1033はメールされます: yjkim@pec.etri.re.kr
Alain Durand Sun Microsystems, inc. 25 Network circle Menlo Park, CA 94025, USA Fax: +1 650 786 5896 EMail: Alain.Durand@sun.com
アラン・ジュランドサン・マイクロシステムズ、inc。 25 ネットワーク円のメンローパーク、カリフォルニア 94025、米国Fax: +1 5896年の650 786メール: Alain.Durand@sun.com
Erik Nordmark Sun Microsystems Laboratories 180, avenue de l'Europe 38334 SAINT ISMIER Cedex, France Tel: +33 (0)4 76 18 88 03 Fax: +33 (0)4 76 18 88 88 EMail: erik.nordmark@sun.com
エリックNordmarkサン・マイクロシステムズ研究所180、大通りde l'Europe38334セイントISMIER Cedex、フランスTel: +33 (0)4 76 18 88 03、Fax: +33(0) 4 76 18 88 88はメールされます: erik.nordmark@sun.com
Lee, et al. Experimental [Page 16] RFC 3338 Dual Stack Hosts Using BIA October 2002
リー、他 2002年10月にBIAを使用する実験的な[16ページ]RFC3338デュアルスタックホスト
Full Copyright Statement
完全な著作権宣言文
Copyright (C) The Internet Society (2002). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(2002)。 All rights reserved。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
それに関するこのドキュメントと翻訳は、コピーして、それが批評するか、またはそうでなければわかる他のもの、および派生している作品に提供するか、または準備されているかもしれなくて、コピーされて、発行されて、全体か一部分配された実装を助けるかもしれません、どんな種類の制限なしでも、上の版権情報とこのパラグラフがそのようなすべてのコピーと派生している作品の上に含まれていれば。 しかしながら、このドキュメント自体は何らかの方法で変更されないかもしれません、インターネット協会か他のインターネット組織の版権情報か参照を取り除くのなどように、それを英語以外の言語に翻訳するのが著作権のための手順がインターネットStandardsプロセスで定義したどのケースに従わなければならないか、必要に応じてさもなければ、インターネット標準を開発する目的に必要であるのを除いて。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assigns.
上に承諾された限られた許容は、永久であり、インターネット協会、後継者または案配によって取り消されないでしょう。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
このドキュメントとそして、「そのままで」という基礎とインターネットの振興発展を目的とする組織に、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースが速達の、または、暗示しているすべての保証を放棄するかどうかというここにことであり、他を含んでいて、含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。
Acknowledgement
承認
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。
Lee, et al. Experimental [Page 17]
リー、他 実験的[17ページ]
一覧
スポンサーリンク