RFC3462 日本語訳

3462 The Multipart/Report Content Type for the Reporting of MailSystem Administrative Messages. G. Vaudreuil. January 2003. (Format: TXT=12186 bytes) (Obsoletes RFC1892) (Updated by RFC5337) (Status: DRAFT STANDARD)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文

Network Working Group                                       G. Vaudreuil
Request for Comments: 3462                           Lucent Technologies
Obsoletes: 1892                                             January 2003
Category: Standards Track

コメントを求めるワーキンググループG.ボードルイの要求をネットワークでつないでください: 3462 ルーセントテクノロジーズは以下を時代遅れにします。 1892 2003年1月のカテゴリ: 標準化過程

                   The Multipart/Report Content Type
                         for the Reporting of
                  Mail System Administrative Messages

メールのシステムの管理メッセージの報告のための複合/レポートcontent type

Status of this Memo

このMemoの状態

   This document specifies an Internet standards track protocol for the
   Internet community, and requests discussion and suggestions for
   improvements.  Please refer to the current edition of the "Internet
   Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state
   and status of this protocol.  Distribution of this memo is unlimited.

このドキュメントは、インターネットコミュニティにインターネット標準化過程プロトコルを指定して、改良のために議論と提案を要求します。 このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD1)の現行版を参照してください。 このメモの分配は無制限です。

Copyright Notice

版権情報

   Copyright (C) The Internet Society (2003).  All Rights Reserved.

Copyright(C)インターネット協会(2003)。 All rights reserved。

Abstract

要約

   The Multipart/Report Multipurpose Internet Mail Extensions (MIME)
   content-type is a general "family" or "container" type for electronic
   mail reports of any kind.  Although this memo defines only the use of
   the Multipart/Report content-type with respect to delivery status
   reports, mail processing programs will benefit if a single content-
   type is used to for all kinds of reports.

Multipart/レポートマルチパーパスインターネットメールエクステンション(MIME)content typeは、どんな種類の電子メールレポートのための一般的な「ファミリー」か「コンテナ」タイプです。 このメモは/がすべての種類のレポートのために配送現状報告、単独の内容タイプが使用されているなら処理プログラムがためになるメールに関するcontent typeを報告するMultipartの使用だけを定義しますが。

   This document is part of a four document set describing the delivery
   status report service.  This collection includes the Simple Mail
   Transfer Protocol (SMTP) extensions to request delivery status
   reports, a MIME content for the reporting of delivery reports, an
   enumeration of extended status codes, and a multipart container for
   the delivery report, the original message, and a human-friendly
   summary of the failure.

このドキュメントは配送現状報告サービスについて説明する1人の4文献集合の一部です。 この収集は、配送現状報告、配送レポートの報告のためのMIME内容、拡張ステータスコードの列挙、および失敗の配送レポート、オリジナルのメッセージ、および人間に優しい概要のための複合コンテナを要求するためにシンプルメールトランスファプロトコル(SMTP)拡大を含んでいます。

Vaudreuil                   Standards Track                     [Page 1]

RFC 3462                    Multipart/Report                January 2003

ボードルイ規格はレポート2003年1月にRFC3462の複合/を追跡します[1ページ]。

Table of Contents

目次

   Document Conventions................................................2
   1. The Multipart/Report Content Type................................2
   2. The Text/RFC822-Headers..........................................4
   3. Security Considerations..........................................4
   4. Normative References.............................................5
   Appendix A - Changes from RFC 1893..................................6
   Author's Address....................................................6
   Full Copyright Statement............................................7

コンベンションを記録してください…2 1. 複合/レポートcontent type…2 2. RFC822テキスト/ヘッダー…4 3. セキュリティ問題…4 4. 標準の参照…5 付録A--RFC1893からの変化…6作者のアドレス…6 完全な著作権宣言文…7

Document Conventions

ドキュメントコンベンション

   The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT",
   "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this
   document are to be interpreted as described in BCP 14, RFC 2119
   [RFC2119].

キーワード“MUST"、「必須NOT」が「必要です」、“SHALL"、「」、“SHOULD"、「「推薦され」て、「5月」の、そして、「任意」のNOTはBCP14RFC2119[RFC2119]で説明されるように本書では解釈されることであるべきです。

1. The Multipart/Report Content Type

1. 複合/レポートcontent type

   The Multipart/Report MIME content-type is a general "family" or
   "container" type for electronic mail reports of any kind. Although
   this memo defines only the use of the Multipart/Report content-type
   with respect to delivery status reports, mail processing programs
   will benefit if a single content-type is used to for all kinds of
   reports.

Multipart/レポートMIME content typeは、どんな種類の電子メールレポートのための一般的な「ファミリー」か「コンテナ」タイプです。 このメモはMultipart/の使用だけを定義しますが、すべての種類のレポートにおいて、配送現状報告に関するcontent type、ただ一つのcontent typeがためになるなら処理プログラムがためになるメールが使用されていると報告してください。

   The Multipart/Report content-type is defined as follows:

Multipart/レポートcontent typeは以下の通り定義されます:

      MIME type name: multipart
      MIME subtype name: report
      Required parameters: boundary, report-type
      Optional parameters: none
      Encoding considerations: 7bit should always be adequate
      Security considerations: see section 3 of this memo

MIMEの種類名: 複合MIME「副-タイプ」は以下を命名します。 Requiredパラメタを報告してください: 境界、レポートタイプOptionalパラメタ: なにも、Encoding問題: いつも7ビットは適切なSecurity問題であるべきです: このメモのセクション3を見てください。

   The syntax of Multipart/Report is identical to the Multipart/Mixed
   content type defined in [MIME].  When used to send a report, the
   Multipart/Report content-type must be the top-level MIME content type
   for any report message.  The report-type parameter identifies the
   type of report.  The parameter is the MIME content sub-type of the
   second body part of the Multipart/Report.

Multipart/レポートの構文は[MIME]で定義されたMultipart/Mixed content typeと同じです。 レポートを送るのに使用されると、Multipart/レポートcontent typeはどんなレポートメッセージのためのトップレベルMIME content typeでなければなりません。 レポート型引数はレポートのタイプを特定します。 パラメタはMultipart/レポートの2番目の身体の部分のMIME内容サブタイプです。

   User agents and gateways must be able to automatically determine that
   a message is a mail system report and should be processed as such.
   Placing the Multipart/Report as the outermost content provides a
   mechanism whereby an auto-processor may detect through parsing the
   RFC 822 headers that the message is a report.

ユーザエージェントとゲートウェイは、メッセージがメールシステムレポートであることを自動的に決定できなければならなくて、そういうものとして処理されるべきです。 一番はずれの内容が自動プロセッサがRFC822ヘッダーを分析することでそれを検出するかもしれないメカニズムにメッセージを供給するのに応じてMultipart/レポートを置くのは、レポートです。

Vaudreuil                   Standards Track                     [Page 2]

RFC 3462                    Multipart/Report                January 2003

ボードルイ規格はレポート2003年1月にRFC3462の複合/を追跡します[2ページ]。

   The Multipart/Report content-type contains either two or three sub-
   parts, in the following order:

Multipart/レポートcontent typeは以下のオーダーに2か3つのサブの部品を含んでいます:

   1) [Required] The first body part contains human readable message.
   The purpose of this message is to provide an easily understood
   description of the condition(s) that caused the report to be
   generated, for a human reader who may not have a user agent capable
   of interpreting the second section of the Multipart/Report.

1) [必要です] 最初の身体の部分は人間の読み込み可能なメッセージを含んでいます。 このメッセージの目的はレポートを作った状態の容易に理解されている記述を提供することです、ユーザエージェントをMultipart/レポートの第2セクションを解釈できるようにしないかもしれない人間の読者のために。

   The text in the first section may be in any MIME standards-track
   content-type, charset, or language.  Where a description of the error
   is desired in several languages or several media, a
   Multipart/Alternative construct may be used.

どんなMIME標準化過程content type、charset、または言語でも最初のセクションのテキストがあるかもしれません。 誤りの記述が多言語かいくつかのメディアで望まれているところでは、Multipart/代替手段構造物は使用されるかもしれません。

   This body part may also be used to send detailed information that
   cannot be easily formatted into a Message/Report body part.

また、この身体の部分は、容易にMessage/レポート身体の部分にフォーマットできない詳細な情報を送るのに使用されるかもしれません。

   (2) [Required] A machine parsable body part containing an account of
   the reported message handling event. The purpose of this body part is
   to provide a machine-readable description of the condition(s) that
   caused the report to be generated, along with details not present in
   the first body part that may be useful to human experts.  An initial
   body part, Message/delivery-status is defined in [DSN].

(2) 報告されたメッセージハンドリングイベントのアカウントを含む[必要です]マシン「パー-可能」身体の部分。 この身体の部分の目的はレポートを作った状態の機械可読な記述を提供することです、人間の専門家の役に立つかもしれない最初の身体の部分の現在でない詳細と共に。 原始体部分であり、配送Message/状態は[DSN]で定義されます。

   (3) [Optional] A body part containing the returned message or a
   portion thereof.  This information may be useful to aid human experts
   in diagnosing problems.  (Although it may also be useful to allow the
   sender to identify the message which the report was issued, it is
   hoped that the envelope-id and original-recipient-address returned in
   the Message/Report body part will replace the traditional use of the
   returned content for this purpose.)

(3) 返されたメッセージかそれの部分を含む[任意の]身体の部分。 この情報は、問題を診断する人間の専門家を支援するために役に立つかもしれません。(また、送付者がレポートが発行されたメッセージを特定するのを許容するのも役に立つかもしれませんが、Message/レポート身体の部分で返された封筒イドとオリジナルの受取人アドレスがこのために返された内容の伝統的な使用を取り替えることが望まれています。)

   Return of content may be wasteful of network bandwidth and a variety
   of implementation strategies can be used.  Generally the sender
   should choose the appropriate strategy and inform the recipient of
   the required level of returned content required.  In the absence of
   an explicit request for level of return of content such as that
   provided in [DRPT], the agent that generated the delivery service
   report should return the full message content.

内容の復帰はネットワーク回線容量で無駄であるかもしれません、そして、さまざまな実装戦略は使用できます。 一般に送付者は、必要である返された内容の必要なレベルについて適切な戦略を選んで、受取人に知らせるべきです。 [DRPT]に提供されたそれなどの内容の復帰のレベルを求める明白な要求がないとき、デリバリ・サービスレポートを作ったエージェントは完全なメッセージ内容を返すべきです。

   When 8-bit or binary data not encoded in a 7 bit form is to be
   returned, and the return path is not guaranteed to be 8-bit or binary
   capable, two options are available.  The original message MAY be re-
   encoded into a legal 7-bit MIME message or the Text/RFC822-Headers
   content-type MAY be used to return only the original message headers.

8ビットか7ビットのフォームでコード化されなかったバイナリ・データが返されることであり、リターンパスが8ビットかバイナリーできるために保証されないとき、2つのオプションが利用可能です。 オリジナルのメッセージが法的な7ビットのMIMEメッセージに再コード化されるかもしれませんか、またはText/RFC822-ヘッダーcontent typeは、オリジナルのメッセージヘッダーだけを返すのに使用されるかもしれません。

Vaudreuil                   Standards Track                     [Page 3]

RFC 3462                    Multipart/Report                January 2003

ボードルイ規格はレポート2003年1月にRFC3462の複合/を追跡します[3ページ]。

2. The Text/RFC822-Headers content-type

2. Text/RFC822-ヘッダーcontent type

   The Text/RFC822-Headers MIME content-type provides a mechanism to
   label and return only the RFC 822 headers of a failed message.  These
   headers are not the complete message and should not be returned as a
   Message/RFC822. The returned headers are useful for identifying the
   failed message and for diagnostics based on the received lines.

Text/RFC822-ヘッダーMIME content typeは、失敗したメッセージの822個のヘッダーにRFCだけにレッテルを貼って、返すためにメカニズムを提供します。 これらのヘッダーを完全なメッセージでなく、Message/RFC822として返すべきではありません。 返されたヘッダーは失敗したメッセージを特定して、容認された系列に基づく病気の特徴の役に立ちます。

   The Text/RFC822-Headers content-type is defined as follows:

Text/RFC822-ヘッダーcontent typeは以下の通り定義されます:

      MIME type name: Text
      MIME subtype name: RFC822-Headers
      Required parameters: None
      Optional parameters: None
      Encoding considerations: 7 bit is sufficient for normal RFC822
                headers, however, if the headers are broken and require
                encoding to make them legal 7 bit content, they may be
                encoded in quoted-printable.
      Security considerations: See section 3 of this memo.

MIMEの種類名: テキストMIME「副-タイプ」は以下を命名します。 RFC822-ヘッダーRequiredパラメタ: なにも、Optionalパラメタ: なにも、Encoding問題: 7ビットが普通のRFC822ヘッダーに十分である、しかしながら、ヘッダーが、彼らを7ビットの法的な内容にするように壊れて、コード化するのを必要とするなら、彼らは引用されて印刷可能でコード化されるかもしれません。 セキュリティ問題: このメモのセクション3を見てください。

   The Text/RFC822-Headers body part should contain all the RFC822
   header lines from the message which caused the report.  The RFC822
   headers include all lines prior to the blank line in the message.
   They include the MIME-Version and MIME Content-Headers.

Text/RFC822-ヘッダー身体の部分はレポートを引き起こしたメッセージからのすべてのRFC822ヘッダー系列を含むはずです。 RFC822ヘッダーは空白行の前にメッセージですべての系列を入れます。 彼らはMIMEバージョンとMIME Content-ヘッダーを含んでいます。

3. Security Considerations

3. セキュリティ問題

   Automated use of report types without authentication presents several
   security issues.  Forging negative reports presents the opportunity
   for denial-of-service attacks when the reports are used for automated
   maintenance of directories or mailing lists.  Forging positive
   reports may cause the sender to incorrectly believe a message was
   delivered when it was not.

認証のないレポートタイプの自動化された使用はいくつかの安全保障問題を提示します。 レポートがディレクトリかメーリングリストの自動化されたメインテナンスに使用されるとき、否定的な報告を偽造すると、サービス不能攻撃の機会は提示されます。 それが信じていなかったとき、積極的なレポートを偽造するのに、送付者は、メッセージが提供されたと不当に信じるかもしれません。

   A signature covering the entire multipart/report structure could be
   used to prevent such forgeries; such a signature scheme is, however,
   beyond the scope of this document.

そのような偽造を防ぐのに全体の複合/レポート構造をカバーする署名は使用できました。 しかしながら、そのような署名体系はこのドキュメントの範囲を超えています。

Vaudreuil                   Standards Track                     [Page 4]

RFC 3462                    Multipart/Report                January 2003

ボードルイ規格はレポート2003年1月にRFC3462の複合/を追跡します[4ページ]。

4. Normative References

4. 引用規格

   [SMTP]     Postel, J., "Simple Mail Transfer Protocol", STD 10, RFC
              821, August 1982.

[SMTP] ポステル、J.、「簡単なメール転送プロトコル」、STD10、RFC821、1982年8月。

   [DSN]      Moore, K., and G. Vaudreuil, "An Extensible Message Format
              for Delivery Status Notifications", RFC 3464, January
              2003.

[DSN] ムーア、K.、およびG.ボードルイ、「配送状態通知のための広げることができるメッセージ・フォーマット」、RFC3464、2003年1月。

   [RFC822]   Crocker, D., "Standard for the format of ARPA Internet
              Text Messages", STD 11, RFC 822, August 1982.

[RFC822] クロッカー、D.、「ARPAインターネットText Messagesの形式の規格」、STD11、RFC822、1982年8月。

   [MIME]     Borenstein, N. and N. Freed, "Multipurpose Internet Mail
              Extensions (MIME) Part Two: Media Types", RFC 2046,
              November 1996.

[まねます] Borenstein、N.、およびN.フリード、「マルチパーパスインターネットメールエクステンション(MIME)は2を分けます」。 「メディアタイプ」、RFC2046、1996年11月。

   [DRPT]     Moore, K., "SMTP Service Extension for Delivery Status
              Notifications", RFC 3461, January 2003.

[DRPT] ムーア、K.、「配送状態通知のためのSMTPサービス拡張子」、RFC3461、2003年1月。

   [RFC2119]  Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate
              Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.

[RFC2119] ブラドナー、S.、「Indicate Requirement LevelsへのRFCsにおける使用のためのキーワード」、BCP14、RFC2119、1997年3月。

Vaudreuil                   Standards Track                     [Page 5]

RFC 3462                    Multipart/Report                January 2003

ボードルイ規格はレポート2003年1月にRFC3462の複合/を追跡します[5ページ]。

Appendix A - Changes from RFC 1892

付録A--RFC1892からの変化

   Changed Authors contact information

変えられたAuthors問い合わせ先

   Updated required standards boilerplate

アップデートされた必要な基準の決まり文句

   Edited the text to make it spell-checker and grammar checker
   compliant

編集されて、それをスペルチェッカーにするテキストと文法は言いなりになった状態で数奇です。

Author's Address

作者のアドレス

   Gregory M. Vaudreuil
   Lucent Technologies
   7291 Williamson Rd
   Dallas Tx, 75214

グレゴリーM.ボードルイルーセントテクノロジーズ7291ウィリアムソンダラス第Tx、75214

   Phone: +1 214 823 9325
   EMail: GregV@ieee.org

以下に電話をしてください。 +1 9325年の214 823メール: GregV@ieee.org

Vaudreuil                   Standards Track                     [Page 6]

RFC 3462                    Multipart/Report                January 2003

ボードルイ規格はレポート2003年1月にRFC3462の複合/を追跡します[6ページ]。

Full Copyright Statement

完全な著作権宣言文

   Copyright (C) The Internet Society (2003).  All Rights Reserved.

Copyright(C)インターネット協会(2003)。 All rights reserved。

   This document and translations of it may be copied and furnished to
   others, and derivative works that comment on or otherwise explain it
   or assist in its implementation may be prepared, copied, published
   and distributed, in whole or in part, without restriction of any
   kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are
   included on all such copies and derivative works.  However, this
   document itself may not be modified in any way, such as by removing
   the copyright notice or references to the Internet Society or other
   Internet organizations, except as needed for the purpose of
   developing Internet standards in which case the procedures for
   copyrights defined in the Internet Standards process must be
   followed, or as required to translate it into languages other than
   English.

それに関するこのドキュメントと翻訳は、コピーして、それが批評するか、またはそうでなければわかる他のもの、および派生している作品に提供するか、または準備されているかもしれなくて、コピーされて、発行されて、全体か一部分配された実装を助けるかもしれません、どんな種類の制限なしでも、上の版権情報とこのパラグラフがそのようなすべてのコピーと派生している作品の上に含まれていれば。 しかしながら、このドキュメント自体は何らかの方法で変更されないかもしれません、インターネット協会か他のインターネット組織の版権情報か参照を取り除くのなどように、それを英語以外の言語に翻訳するのが著作権のための手順がインターネットStandardsプロセスで定義したどのケースに従わなければならないか、必要に応じてさもなければ、インターネット標準を開発する目的に必要であるのを除いて。

   The limited permissions granted above are perpetual and will not be
   revoked by the Internet Society or its successors or assigns.

上に承諾された限られた許容は、永久であり、インターネット協会、後継者または案配によって取り消されないでしょう。

   This document and the information contained herein is provided on an
   "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING
   TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING
   BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION
   HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF
   MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

このドキュメントとそして、「そのままで」という基礎とインターネットの振興発展を目的とする組織に、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースが速達の、または、暗示しているすべての保証を放棄するかどうかというここにことであり、他を含んでいて、含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。

Acknowledgement

承認

   Funding for the RFC Editor function is currently provided by the
   Internet Society.

RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。

Vaudreuil                   Standards Track                     [Page 7]

ボードルイ標準化過程[7ページ]

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

PHPでのfacebookアプリの認証処理(APIを使うユーザー認証)

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る