RFC3613 日本語訳
3613 Definition of a Uniform Resource Name (URN) Namespace for theMiddleware Architecture Committee for Education (MACE). R. Morgan, K.Hazelton. October 2003. (Format: TXT=14296 bytes) (Status: INFORMATIONAL)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group R. Morgan Request for Comments: 3613 Univ. of Washington Category: Informational K. Hazelton Univ. of Wisconsin-Madison October 2003
コメントを求めるワーキンググループR.モーガン要求をネットワークでつないでください: 3613年のワシントンCategoryの大学: ウィスコンシン-マディソン2003年10月の情報のK.ヘーズルトン大学
Definition of a Uniform Resource Name (URN) Namespace for the Middleware Architecture Committee for Education (MACE)
教育のためのミドルウェア構造委員会のための一定のリソース名前(つぼ)名前空間の定義(こん棒)
Status of this Memo
このMemoの状態
This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。 それはどんな種類のインターネット標準も指定しません。 このメモの分配は無制限です。
Copyright Notice
版権情報
Copyright (C) The Internet Society (2003). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(2003)。 All rights reserved。
Abstract
要約
This document describes a Uniform Resource Name (URN) namespace for the Internet2 Middleware Architecture Committee for Education (MACE). This namespace is for naming persistent resources defined by MACE, its working groups and other designated subordinates.
このドキュメントはEducation(催涙神経ガス)のためのInternet2 Middleware Architecture CommitteeのためにUniform Resource Name(URN)名前空間について説明します。 この名前空間は、その催涙神経ガスによって定義された、しつこいリソース、ワーキンググループ、および他の指定された部下を任命するものです。
1. Introduction and Community Considerations
1. 序論と共同体問題
The Internet2 Middleware Architecture Committee for Education (MACE) produces many kinds of documents: specifications, working drafts, object classes, schemas, stylesheets, etc. It also defines directory attributes and controlled vocabularies for the values of some of those attributes.
Education(催涙神経ガス)のためのInternet2 Middleware Architecture Committeeは多くの種類のドキュメントを製作します: 仕様、概要版、物のクラス、schemas、スタイルシートなど また、それはそれらの属性のいくつかの値のためにディレクトリ属性と制御ボキャブラリーを定義します。
MACE wishes to provide global, distributed, persistent, location- independent names for these resources. The Uniform Resource Name (URN) variant of URIs meets these requirements.
これらのリソースのためにグローバルで、分配されて、しつこい位置に独立している名前を提供するという催涙神経ガス願望。 URIのUniform Resource Name(URN)異形はこれらの必要条件を満たします。
MACE working groups and other MACE-affiliated groups will benefit from the MACE URN namespace by having an easy, efficient way to assign globally unique, persistent identifiers to resources that they create. The nature of MACE work is that serves the needs of one or more communities of interest. A namespace managed so as to facilitate the creation, registration and resolution of unique, persistent identifiers will be of great value for MACE, its affiliates and the higher education community generally.
催涙神経ガスワーキンググループと他の催涙神経ガス系列グループは、グローバルにユニークで、しつこい識別子をそれらが作成するリソースに割り当てる簡単で、効率的な方法を持っていることによって、MACE URN名前空間の利益を得るでしょう。 催涙神経ガス仕事の本質はそれが興味がある1つ以上の共同体の必要性に役立つということです。 一般に、ユニークで、しつこい識別子の創造、登録、および解決を容易にするために管理された名前空間は催涙神経ガスのためのかなりの値、系列、および高等教育共同体のものになるでしょう。
Morgan & Hazelton Informational [Page 1] RFC 3613 URN Namespace for MACE October 2003
こん棒2003年10月のためのモーガンとヘーズルトンの情報[1ページ]のRFC3613つぼの名前空間
This URN namespace specification is for a formal namespace.
このURN名前空間仕様は正式な名前空間のためのものです。
2. Specification Template
2. 仕様テンプレート
Namespace ID:
名前空間ID:
"mace"
「こん棒」
Registration Information:
レジスト情報:
Registration Version Number 1
登録バージョンNo.1
Registration Date: 2003-08-01
登録日付: 2003-08-01
Registrant of the namespace:
名前空間の記入者:
Middleware Architecture Committee for Education (MACE) ATTN: Lisa Hogeboom Internet2 3025 Boardwalk Suite 200 Ann Arbor, MI 48108
教育(こん棒)ATTNのためのミドルウェア構造委員会: アナーバー、リサHogeboom Internet2 3025遊歩道Suite200MI 48108
Phone: +1 734 913 4250
以下に電話をしてください。 +1 734 913 4250
Contact: Keith Hazelton
接触: キース・ヘーズルトン
Affiliation: Univ. of Wisconsin-Madison 1210 W. Dayton St. Madison, WI 53706 Phone: +1 608 262 0771
提携: 1210年のウィスコンシン-マディソンのW.デイトンの聖マディソンの大学、ウィスコンシン53706電話: +1 608 262 0771
hazelton@doit.wisc.edu
hazelton@doit.wisc.edu
Syntactic structure:
統語構造:
The Namespace Specific Strings (NSS) of all URNs assigned by MACE will conform to the syntax defined in section 2.2 of RFC 2141, "URN Syntax" [1]. In addition, all MACE URN NSSs will consist of a left-to-right series of tokens delimited by colons. The left- to-right sequence of colon-delimited tokens corresponds to descending nodes in a tree. To the right of the lowest naming authority node there may be zero, one or more levels of hierarchical naming nodes terminating in a rightmost leaf node. See the section entitled "Identifier assignment" below for more on the semantics of NSSs. This syntax convention is captured in the following normative ABNF rules for MACE NSSs (see RFC 2234) [2]:
催涙神経ガスによって割り当てられたすべてのURNsのNamespace Specific Strings(NSS)はRFC2141(「つぼの構文」[1])のセクション2.2で定義された構文に従うでしょう。 さらに、すべての催涙神経ガスURN NSSsがコロンによって区切られた象徴の左から右へのシリーズから成るでしょう。 コロンで区切られた象徴の右への左の系列は木でノードを滑降させると対応しています。 最も少ない命名権威ノードの右には、ゼロ(一番右の葉のノードで終わる1つ以上のレベルの階層的な命名ノード)があるかもしれません。 詳しい情報については、セクションがNSSsの意味論で以下で「識別子課題」の権利を与えられるのを見てください。 催涙神経ガスNSSs(RFC2234を見る)[2]のために以下の標準のABNF規則でこの構文コンベンションを捕らえます:
Morgan & Hazelton Informational [Page 2] RFC 3613 URN Namespace for MACE October 2003
こん棒2003年10月のためのモーガンとヘーズルトンの情報[2ページ]のRFC3613つぼの名前空間
MACE-NSS = 1*(subStChar) 0*(":" 1*(subStChar))
こん棒-NSSは1*(subStChar)0*と等しいです。(「:」 1*(subStChar))
subStChar = trans / "%" HEXDIG HEXDIG
subStCharは移-/「%」HEXDIG HEXDIGと等しいです。
trans = ALPHA / DIGIT / other / reserved
移-アルファー/ DIGIT /と他か予約されていた状態で等しいです。
other = "(" / ")" / "+" / "," / "-" / "." /
「もう一方は」 「」 (「/」)/「+」/」、/「-」/と等しい」、」 /
"=" / "@" / ";" / "$" /
"=" / "@" / ";" / "$" /
"_" / "!" / "*" / "'"
"_" / "!" / "*" / "'"
reserved = "%" / "/" / "?" / "#"
「予約された=「%」/」/」 /“?" / "#"
The exclusion of the colon from the list of "other" characters means that the colon can only occur as a delimiter between string tokens. Note that this ABNF rule set guarantees that any valid MACE NSS is also a valid RFC 2141 NSS.
「他」のキャラクタのリストからのコロンの除外は、コロンがストリング象徴の間のデリミタとして起こることができるだけであることを意味します。 このABNF規則セットが、また、どんな有効なMACE NSSも有効なRFC2141NSSであることを保証することに注意してください。
Relevant ancillary documentation:
関連付属のドキュメンテーション:
None.
なし。
Identifier uniqueness:
識別子のユニークさ:
It is the responsibility of MACE directors to guarantee uniqueness of the names of immediately subordinate naming authorities. Each lower-level naming authority in turn inherits the responsibility of guaranteeing uniqueness of names in their branch of the naming tree.
すぐに下位の命名当局の名前のユニークさを保証するのは、催涙神経ガスディレクターの責任です。 順番に権威を命名する各低レベルが彼らの命名木の枝における、名前のユニークさを保証する責任を引き継ぎます。
Identifier persistence:
識別子固執:
MACE directors bear ultimate responsibility for maintaining the usability of MACE URNs over time. This responsibility may be delegated to subordinate naming authorities per the discussion in the section below on identifier assignment. That section provides a mechanism for the delegation to be revoked in case a subordinate naming authority ceases to function.
催涙神経ガスディレクターは時間がたつにつれて催涙神経ガスURNsのユーザビリティを維持することへの最終責任を担います。 この責任は識別子課題のときに下のセクションで1議論あたりの下位の命名当局に委任されるかもしれません。 そのセクションは、下位の命名権威が、機能するのをやめるといけないので代表団が取り消されるためにメカニズムを提供します。
Identifier assignment:
識別子課題:
MACE directors will create an initial series of immediately subordinate naming authorities, and will define a process for adding to that list of authorities. Each top-level working group of MACE will be invited to designate a naming authority and to suggest one or more candidate names for that authority. The MACE-Shibboleth group, for example, might propose creating a
催涙神経ガスディレクターは、初期のシリーズのすぐに下位の命名当局を創設して、当局のそのリストに加えるための過程を定義するでしょう。 命名権威を指定して、催涙神経ガスのそれぞれのトップレベルワーキンググループがその権威のために1つ以上の候補名を示すよう誘われるでしょう。 例えば、催涙神経ガス合言葉グループは、aを作成するよう提案するかもしれません。
Morgan & Hazelton Informational [Page 3] RFC 3613 URN Namespace for MACE October 2003
こん棒2003年10月のためのモーガンとヘーズルトンの情報[3ページ]のRFC3613つぼの名前空間
naming authority under "urn:mace:shib," "urn:mace:shibboleth" or some other name.
「つぼ:こん棒:shib」、「つぼ:こん棒:合言葉」またはある他の名前の下で権威を命名します。
Institutions and communities affiliated with MACE may request, through their designated MACE liaison, that they be granted MACE- subordinate naming authority status. They may propose candidate names for that authority. One way for such entities to guarantee uniqueness of their proposed name is to base it on a DNS name. That is, if Georgetown University wished to be designated a subordinate naming authority under MACE, the institutional MACE liaison could propose to MACE directors that they be delegated control over names beginning with "urn:mace:georgetown.edu". Institutions seeking affiliation with MACE should send email to mace-submit@internet2.edu, nominating an institutional liaison and providing contact information for that person.
催涙神経ガスに加わられる団体と共同体は、催涙神経ガスの下位の命名権威状態がそれらに与えられるよう彼らの指定された催涙神経ガス連絡で要求するかもしれません。 彼らはその権威のために候補名を提案するかもしれません。 そのような実体がそれらの提案された名前のユニークさを保証する1つの方法はそれをDNS名に基礎づけることです。 すなわち、ジョージタウン大学を催涙神経ガスの下で下位の命名権威に指定されたいなら、制度上の催涙神経ガス連絡は、彼らが「つぼ:こん棒:georgetown.edu」で始まる名前の代表として派遣されたコントロールであるよう催涙神経ガスディレクターに提案するかもしれないでしょうに。 催涙神経ガスとの提携を求める団体はメールを mace-submit@internet2.edu に送るべきです、制度上の連絡係を指名して、その人に問い合わせ先を提供して。
On at least an annual basis, MACE directors will contact the liaisons or directors of each immediately subordinate naming authority. If there is no response, or if the respondent indicates that they wish to relinquish naming authority, the authority over that branch of the tree reverts to MACE. This process will be enforced recursively by each naming authority on its subordinates. This process guarantees that responsibility for each branch of the tree will lapse for less than one year at worst before being reclaimed by a superior authority.
少なくとも例年の基準では、催涙神経ガスディレクターはそれぞれのすぐに下位の命名権威の連絡かディレクターに連絡するでしょう。 応答が全くないか、または応答者が、彼らが命名権威を放棄したがっているのを示すなら、木のその枝の上の権威は催涙神経ガスに戻ります。 この過程は部下の上のそれぞれの命名権威によって再帰的に励行されるでしょう。 この過程は、優れた権威によって開墾される前に木の各枝への責任が1年間未満最悪の場合は経過するのを保証します。
Lexical equivalence of two MACE namespace specific strings (NSSs) is defined below as an exact, case-sensitive string match. MACE will assign names of immediately subordinate naming authorities in a case-insensitive fashion, so that there will not be two MACE- subordinate naming authorities whose names differ only in case.
2個の催涙神経ガスの名前空間の特定のストリング(NSSs)の語彙等価性は以下で正確で、大文字と小文字を区別するストリングマッチと定義されます。 催涙神経ガスは大文字と小文字を区別しないファッションですぐに下位の命名当局の名前を割り当てるでしょう、名前が場合だけにおいて異なる2つの催涙神経ガスの下位の命名当局がないように。
Identifier resolution:
識別子解決:
MACE directors will maintain an index of all MACE and MACE workgroup assigned URNs at the web site http://middleware.internet2.edu/urn-mace/urn-mace.html. That index will map URNs to resource identifiers or resource specifications (e.g., protocol parameters). MACE-affiliated naming authorities will specify how to resolve the URNs they assign if they are resolvable.
催涙神経ガスディレクターはURNsがウェブサイト http://middleware.internet2.edu/urn-mace/urn-mace.html に割り当てられたすべての催涙神経ガスと催涙神経ガスワークグループのインデックスを維持するでしょう。 そのインデックスはリソース識別子かリソース仕様(例えば、プロトコルパラメタ)にURNsを写像するでしょう。 彼らが溶解性であるなら、催涙神経ガス系列の命名当局は彼らが割り当てるURNsを決議する方法を指定するでしょう。
Lexical equivalence:
語彙等価性:
Lexical equivalence of two MACE namespace specific strings (NSSs) is defined as an exact, case-sensitive string match.
2個の催涙神経ガスの名前空間の特定のストリング(NSSs)の語彙等価性は正確で、大文字と小文字を区別するストリングマッチと定義されます。
Conformance with URN syntax:
URN構文による順応:
Morgan & Hazelton Informational [Page 4] RFC 3613 URN Namespace for MACE October 2003
こん棒2003年10月のためのモーガンとヘーズルトンの情報[4ページ]のRFC3613つぼの名前空間
All MACE NSSs fully conform to RFC 2141 syntax rules for NSSs.
すべての催涙神経ガスNSSsがNSSsのためのRFC2141シンタックス・ルールに完全に従います。
Validation mechanism:
合法化メカニズム:
As specified in the "Identifier resolution" section above, MACE directors will maintain an index of all MACE and MACE workgroup assigned URNs on its web site, http://middleware.internet2.edu/urn-mace/urn-mace.html. Presence in that index implies that a given URN is valid. MACE-affiliated naming authorities will specify how to validate the URNs they assign.
上では、催涙神経ガスディレクターが維持する「識別子解決」セクションで指定されるように、すべての催涙神経ガスと催涙神経ガスワークグループのインデックスがウェブサイト( http://middleware.internet2.edu/urn-mace/urn-mace.html )にURNsを割り当てました。 そのインデックスでの存在は、与えられたURNが有効であることを含意します。 催涙神経ガス系列の命名当局は彼らが割り当てるURNsを有効にする方法を指定するでしょう。
Scope:
範囲:
Global.
グローバル。
3. Security Considerations
3. セキュリティ問題
There are no additional security considerations beyond those normally associated with the use and resolution of URNs in general.
追加担保問題は全く通常、一般に、URNsの使用と解決に関連づけられたものを超えていません。
4. Namespace Considerations
4. 名前空間問題
Registration of an NID specific to MACE is reasonable given the following considerations:
以下の問題を考えて、催涙神経ガスに特定のNIDの登録は合理的です:
1. MACE would like to assign URNs to some very fine-grained objects (such as specific controlled vocabulary values of an attribute in MACE-defined LDAP object classes). This does not seem to be the primary intended use of the XMLORG namespace (RFC 3120) [3], let alone the more tightly controlled OASIS namespace (RFC 3121) [4].
1. 催涙神経ガスはいくつかのきめ細かに非常に粒状の物(催涙神経ガスで定義されたLDAP物のクラスにおける、属性の特定の制御ボキャブラリー値などの)にURNsを割り当てたがっています。 これはXMLORG名前空間(RFC3120)[3]、まして、しっかりより制御されたOASIS名前空間(RFC3121)[4]の第一の意図している使用であるように思えません。
2. MACE seeks naming autonomy. We understand that the XMLORG registrants left the door open to subordinate naming authorities, "OASIS may assign portions of its XMLORG namespace for assignment by other parties" (RFC 3120) [3], but there is no specified process for such assignment. That would in any case mean having a fixed XMLORG-assigned prefix on every single object to which we assign a URN. MACE has a number of active work groups that may well generate a growing number of subordinate naming authorities. Moreover, MACE is not a member of OASIS, so becoming a subordinate naming authority under the OASIS URN space is currently not an option.
2. 催涙神経ガスは命名自治を求めます。 私たちは、XMLORG記入者がドアを命名当局を下位に置かせるために開いているままにしたのを理解しています、「OASISは相手による課題のためにXMLORG名前空間の部分を割り当てるかもしれない」(RFC3120)[3]にもかかわらず、そのような課題のための指定された過程が全くありません。 それは私たちがURNを割り当てるあらゆる物の上に固定XMLORGによって割り当てられた接頭語を持っているどんなケース平均でもそうするでしょう。 催涙神経ガスには、多くのたぶん増加している数の下位の命名当局を発生させるだろう活動的な仕事グループがあります。 そのうえ、催涙神経ガスがOASISのメンバーでないので、現在、OASIS URNスペースの下で下位の命名権威になるのは、オプションではありません。
Morgan & Hazelton Informational [Page 5] RFC 3613 URN Namespace for MACE October 2003
こん棒2003年10月のためのモーガンとヘーズルトンの情報[5ページ]のRFC3613つぼの名前空間
3. MACE will want to assign URNs to non-XML objects as well. That is another reason that XMLORG may not be an appropriate higher-level naming authority for MACE.
3. 催涙神経ガスはまた、非XML物にURNsを割り当てたくなるでしょう。 それはXMLORGが催涙神経ガスのための適切なよりハイレベルの命名権威でないかもしれない別の理由です。
Some MACE-developed schema and namespaces may be good candidates for inclusion in the XMLORG registry. The fact that such an object might already have a MACE-assigned URN shouldn't be a hindrance. Work is in progress to update RFC 2611 [5], which includes an explicit statement that two or more URNs may point to the same resource. A resource with a MACE-assigned namespace-specific-string would, of course, be given an XMLORG namespace-specific-string at the time it enters the XMLORG registry.
いくつかの催涙神経ガスで開発された図式と名前空間がXMLORG登録での包含の良い候補であるかもしれません。 そのような物には催涙神経ガスで割り当てられたURNが既にあるかもしれないという事実は妨害であるべきではありません。 仕事は、RFC2611[5]をアップデートするために進行しています。([5]は2URNsが同じリソースを示すかもしれないというはっきりした説明を含んでいます)。 XMLORG登録に入るとき、もちろん催涙神経ガスで割り当てられた名前空間特定のストリングがあるリソースにXMLORGの名前空間の特定のストリングを与えるでしょう。
5. IANA Considerations
5. IANA問題
The IANA has formally registered URN namespace 13 to MACE, within the IANA registry of URN NIDs.
IANAはURN NIDsのIANA登録の中に正式にURN名前空間13を催涙神経ガスに登録しました。
6. Normative References
6. 引用規格
[1] Moats, R., "URN Syntax", RFC 2141, May 1997.
[1]堀(R.、「つぼの構文」、RFC2141)は1997がそうするかもしれません。
[2] Crocker, D. and P. Overell, "Augmented BNF for Syntax Specifications: ABNF", RFC 2234, November 1997.
[2] クロッカー、D.、およびP.Overell、「構文仕様のための増大しているBNF:」 "ABNF"、1997年11月のRFC2234。
[3] Best, K. and N. Walsh, "A URN Namespace for XML.org", RFC 3120, June 2001.
[3] 最善とK.とN.ウォルシュ、「XML.orgのためのつぼの名前空間」、RFC3120、2001年6月。
[4] Best, K. and N. Walsh, "A URN Namespace for OASIS", RFC 3121, June 2001.
[4] 最善とK.とN.ウォルシュ、「オアシスへのつぼの名前空間」、RFC3121、2001年6月。
[5] Daigle, L., van Gulik, D., Iannella, R. and P. Faltstrom, "URN Namespace Definition Mechanisms", BCP 33, RFC 2611, June 1999.
[5] GulikとD.とIannellaとR.とP.Faltstrom、「つぼの名前空間定義メカニズム」をDaigle(L.)はバンに積みます、BCP33、RFC2611、1999年6月。
Morgan & Hazelton Informational [Page 6] RFC 3613 URN Namespace for MACE October 2003
こん棒2003年10月のためのモーガンとヘーズルトンの情報[6ページ]のRFC3613つぼの名前空間
7. Authors' Addresses
7. 作者のアドレス
RL "Bob" Morgan 4545 15th Ave. NE Seattle, WA 98105 U.S.A.
RL「ボブ」モーガン4545第15Ave。 NEワシントン98105シアトル(米国)
EMail: rlmorgan@washington.edu
メール: rlmorgan@washington.edu
Keith D. Hazelton University of Wisconsin-Madison 1210 W. Dayton St. Madison, WI 53706 U.S.A.
キースD.ヘーズルトンウィスコンシン-マディソン1210W.デイトン通り大学マディソン、ウィスコンシン53706米国
EMail: hazelton@doit.wisc.edu
メール: hazelton@doit.wisc.edu
Morgan & Hazelton Informational [Page 7] RFC 3613 URN Namespace for MACE October 2003
こん棒2003年10月のためのモーガンとヘーズルトンの情報[7ページ]のRFC3613つぼの名前空間
8. Full Copyright Statement
8. 完全な著作権宣言文
Copyright (C) The Internet Society (2003). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(2003)。 All rights reserved。
This document and translations of it may be copied and furnished to others, and derivative works that comment on or otherwise explain it or assist in its implementation may be prepared, copied, published and distributed, in whole or in part, without restriction of any kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are included on all such copies and derivative works. However, this document itself may not be modified in any way, such as by removing the copyright notice or references to the Internet Society or other Internet organizations, except as needed for the purpose of developing Internet standards in which case the procedures for copyrights defined in the Internet Standards process must be followed, or as required to translate it into languages other than English.
それに関するこのドキュメントと翻訳は、コピーして、それが批評するか、またはそうでなければわかる他のもの、および派生している作品に提供するか、または準備されているかもしれなくて、コピーされて、発行されて、全体か一部広げられた実現を助けるかもしれません、どんな種類の制限なしでも、上の版権情報とこのパラグラフがそのようなすべてのコピーと派生している作品の上に含まれていれば。 しかしながら、このドキュメント自体は何らかの方法で変更されないかもしれません、インターネット協会か他のインターネット組織の版権情報か参照を取り除くのなどように、それを英語以外の言語に翻訳するのが著作権のための手順がインターネットStandardsの過程で定義したどのケースに従わなければならないか、必要に応じてさもなければ、インターネット標準を開発する目的に必要であるのを除いて。
The limited permissions granted above are perpetual and will not be revoked by the Internet Society or its successors or assignees.
上に承諾された限られた許容は、永久であり、そのインターネット協会、後継者または指定代理人によって取り消されないでしょう。
This document and the information contained herein is provided on an "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
このドキュメントとそして、「そのままで」という基礎とインターネットの振興発展を目的とする組織に、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースが速達の、または、暗示しているすべての保証を放棄するかどうかというここにことであり、他を含んでいて、含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。
Acknowledgement
承認
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。
Morgan & Hazelton Informational [Page 8]
モーガンとヘーズルトン情報です。[8ページ]
一覧
スポンサーリンク