RFC3722 日本語訳
3722 String Profile for Internet Small Computer Systems Interface(iSCSI) Names. M. Bakke. April 2004. (Format: TXT=14702 bytes) (Status: PROPOSED STANDARD)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group M. Bakke Request for Comments: 3722 Cisco Category: Standards Track April 2004
コメントを求めるワーキンググループM.バッキー要求をネットワークでつないでください: 3722年のコクチマスカテゴリ: 標準化過程2004年4月
String Profile for Internet Small Computer Systems Interface (iSCSI) Names
インターネットの小さいコンピュータ・システムインタフェース(iSCSI)名のためのストリングプロフィール
Status of this Memo
このMemoの状態
This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.
このドキュメントは、インターネットコミュニティにインターネット標準化過程プロトコルを指定して、改良のために議論と提案を要求します。 このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD1)の現行版を参照してください。 このメモの分配は無制限です。
Copyright Notice
版権情報
Copyright (C) The Internet Society (2004). All Rights Reserved.
Copyright(C)インターネット協会(2004)。 All rights reserved。
Abstract
要約
This document describes how to prepare internationalized iSCSI names to increase the likelihood that name input and comparison work in ways that make sense for typical users throughout the world.
このドキュメントは名前入力と比較が世界中の典型的なユーザのために理解できる方法で働いている可能性を広げるために国際化しているiSCSI名を準備する方法を説明します。
The Internet Small Computer Systems Interface (iSCSI) protocol provides a way for hosts to access SCSI devices over an IP network. The iSCSI end-points, called initiators and targets, each have a globally-unique name that must be transcribable, as well as easily compared.
インターネットSmallコンピュータシステムズInterface(iSCSI)プロトコルはホストがIPネットワークの上でSCSIデバイスにアクセスする方法を提供します。 創始者と目標と呼ばれるiSCSIエンドポイントはそれぞれ転写可能であるに違いないグローバルにユニークな名前を持っています、また、同じくらい容易に比べて。
1. Introduction
1. 序論
The iSCSI protocol [RFC3720] provides a way for hosts to access SCSI [SAM2] devices over an IP network. The iSCSI end-points, called initiators and targets, each have a globally-unique name, defined in [RFC3721].
iSCSIプロトコル[RFC3720]はホストがIPネットワークの上でSCSI[SAM2]デバイスにアクセスする方法を提供します。 創始者と目標と呼ばれるiSCSIエンドポイントはそれぞれ[RFC3721]で定義されたグローバルにユニークな名前を持っています。
An iSCSI name is a string of UTF-8 [RFC3629] characters that includes a type designator, a naming authority based on domain names, and a unique part within the naming authority. The unique part may be generated based on anything the naming authority deems useful, and may include user input.
iSCSI名は命名権威の中にタイプ指示子、ドメイン名に基づく命名権威、およびユニークな部分を含んでいる一連のUTF-8[RFC3629]キャラクタです。 ユニークな部分は、命名権威が役に立つと考えるものは何でもに基づいて生成されて、ユーザ入力を含むかもしれません。
These names may need to be transcribed (sent between two administrators via email, voice, paper, etc), so a case-insensitive comparison would be desirable. However, these names must often be
これらの名前が、転写される(2人の管理者の間でメール、声、紙などで発信します)必要があるかもしれないので、大文字と小文字を区別しない比較は望ましいでしょう。 しかしながら、これらの名前がしばしばあるに違いありません。
Bakke Standards Track [Page 1] RFC 3722 String Profile for iSCSI Names April 2004
バッキーStandardsは2004年4月にiSCSI名のためにRFC3722ストリングプロフィールを追跡します[1ページ]。
compared by initiator and target implementations, most of which are done in simple, embedded software. This makes case-sensitive comparison highly desirable for these implementors.
創始者と目標実装で、比較されます。その大部分が簡単で、埋め込まれたソフトウェアで行われます。 これで、大文字と小文字を区別する比較はこれらの作成者には非常に望ましくなります。
However, a completely case-sensitive implementation would result in identifiers such as "example-name" and "Example-Name" being different, which could lead to confusion as these names are transcribed.
しかしながら、完全に大文字と小文字を区別する実装は、「例名」などの識別子をもたらして、これらの名前が転写されるとき、異なるとそうすることができたリードを混乱と「例で命名するでしょう」。
The goal, then, is to generate iSCSI names that can be transcribed and entered by users, and also compared byte-for-byte, with minimal confusion. To attain these goals, iSCSI names are generalized using a normalized character set (converted to lower case or equivalent), with no white space allowed, and very limited punctuation.
目標は次に、バイト転写された、ユーザによって入られた、また、比較されたバイトであるかもしれない名前をiSCSIに生成することです、最小量の混乱で。 これらの目標に達するように、iSCSI名は正常にされた文字集合(小文字か同等物に変える)を使用することで広められます、許容された余白、および非常に限られた句読点なしで。
For those using only ASCII characters (U+0000 to U+007F), the following characters are allowed:
ASCII文字だけ(U+007FへのU+0000)を使用するものに関しては、以下のキャラクタは許容されています:
- ASCII dash character ('-' = U+002d) - ASCII dot character ('.' = U+002e) - ASCII colon character (':' = U+003a) - ASCII lower-case characters ('a'..'z' = U+0061..U+007a) - ASCII digit characters ('0'..'9' = U+0030..U+0039)
- ASCIIダッシュキャラクタ('--'はU+002dと等しい)--ASCIIドットキャラクタ('. '=U+002e)--ASCIIコロンキャラクタ、(':'U+003a)と等しいです--、ASCII小文字、('a''z'はU+0061..U+007a)と等しいです--、ASCIIケタキャラクタ('0''9'=U+0030..U+0039)
In addition, any upper-case characters input via a user interface MUST be mapped to their lower-case equivalents.
さらに、ユーザーインタフェースを通したどんな大文字キャラクタ入力も彼らの小文字の同等物に写像しなければなりません。
This document specifies the valid character set for iSCSI names, along with the rules for normalizing and generating iSCSI names based on user input or other information that contains international characters.
このドキュメントはiSCSI名に有効な文字集合を指定します、ユーザ入力に基づくiSCSI名か国際的な人物を含む他の情報を正常にして、生成するための規則と共に。
In particular, it defines the following, as required by [RFC3454]:
特に、[RFC3454]は必要に応じて以下を定義します:
- The intended applicability of the profile: internationalized iSCSI names.
- プロフィールの意図している適用性: iSCSI名を国際的にしました。
- The character repertoire that is the input and output to stringprep: Unicode 3.2, specified in section 3.
- stringprepへの入出力であるキャラクタレパートリー: セクション3で指定されたユニコード3.2。
- The mappings used: specified in section 4.
- マッピングは使用しました: セクション4では、指定されています。
- The Unicode normalization used: specified in section 5.
- 正常化が使用したユニコード: セクション5では、指定されています。
- The characters that are prohibited as output: specified in section 6.
- 出力されるように禁止されているキャラクタ: セクション6では、指定されています。
This profile MUST be used with the iSCSI protocol.
iSCSIプロトコルと共にこのプロフィールを使用しなければなりません。
Bakke Standards Track [Page 2] RFC 3722 String Profile for iSCSI Names April 2004
バッキーStandardsは2004年4月にiSCSI名のためにRFC3722ストリングプロフィールを追跡します[2ページ]。
2. Terminology
2. 用語
The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in [RFC2119].
キーワード“MUST"、「必須NOT」が「必要です」、“SHALL"、「」、“SHOULD"、「「推薦され」て、「5月」の、そして、「任意」のNOTは[RFC2119]で説明されるように本書では解釈されることであるべきですか?
Examples in this document use the notation for code points and names from the Unicode Standard [Unicode3.2] and ISO/IEC 10646 [ISO10646]. For example, the letter "a" may be represented as either "U+0061" or "LATIN SMALL LETTER A". In the lists of prohibited characters, the "U+" is left off to make the lists easier to read. The comments for character ranges are shown in square brackets (such as "[SYMBOLS]") and do not come from the standards.
例はコード・ポイントと名前にユニコードStandard[Unicode3.2]とISO/IEC10646[ISO10646]から記法を本書では使用します。 例えば、手紙“a"は「U+0061」か「ラテン語の小文字A」のどちらかとして表されるかもしれません。 禁止されたキャラクタのリストでは、「U+」は、リストを読むのをより簡単にするようにやめられます。 キャラクタ範囲のためのコメントは、角括弧(「[シンボル]」などの)で示されて、規格から来ません。
3. Character Repertoire
3. キャラクターレパートリー
This profile uses Unicode 3.2, as defined in [RFC3454] Appendix A.
このプロフィールは[RFC3454]付録Aで定義されるようにユニコード3.2を使用します。
4. Mapping
4. マッピング
This profile specifies mapping using the following tables from [RFC3454]. The following mapping tables MUST be used when generating iSCSI names from Unicode characters.
このプロフィールは、[RFC3454]から以下のテーブルを使用することでマッピングを指定します。 ユニコード文字からiSCSIに名前を生成するとき、テーブルを写像する以下を使用しなければなりません。
Table B.1 Table B.2
テーブルB.1テーブルB.2
5. Normalization
5. 正常化
Unicode normalization form KC MUST be used with this profile, as described in [RFC3454].
ユニコード正常化はKC MUSTを形成します。このプロフィール[RFC3454]で説明されるように、使用されてください。
6. Prohibited Output
6. 禁止された出力
This profile specifies prohibiting using the following tables from [RFC3454]. Characters appearing within these tables MUST NOT be used within an iSCSI name.
[RFC3454]から以下のテーブルを使用するのを禁じながら、このプロフィールは指定します。 iSCSI名の中でこれらのテーブルの中に現れるキャラクターを使用してはいけません。
Table C.1.1 Table C.1.2 Table C.2.1 Table C.2.2 Table C.3 Table C.4 Table C.5 Table C.6
テーブルC.1.1テーブルC.1.2テーブルC.2.1テーブルC.2.2テーブルC.3テーブルC.4テーブルC.5テーブルC.6
Bakke Standards Track [Page 3] RFC 3722 String Profile for iSCSI Names April 2004
バッキーStandardsは2004年4月にiSCSI名のためにRFC3722ストリングプロフィールを追跡します[3ページ]。
Table C.7 Table C.8 Table C.9
テーブルC.7テーブルC.8テーブルC.9
Important note: this profile MUST be used with the iSCSI protocol. The iSCSI protocol has additional naming rules that are checked outside of this profile.
重要な注意: iSCSIプロトコルと共にこのプロフィールを使用しなければなりません。 iSCSIプロトコルには、このプロフィールの外でチェックされる追加命名規則があります。
In addition, this profile adds the following prohibitions. The full set of prohibited characters are those from the tables above plus those listed individually below.
さらに、このプロフィールは以下の禁止を加えます。 禁止されたキャラクタのフルセットは、上のテーブルからのそれらと以下に個別に記載されたものです。
6.1. Inappropriate Characters from Common Input Mechanisms
6.1. 一般的な入力メカニズムからの不適当なキャラクター
u+3002 is used as if it were u+002e in many domain name input mechanisms used by applications, particularly in Asia. The character u+3002 MUST NOT be used in an iSCSI name.
u+3002はまるでそれがアプリケーションで使用される、多くのドメイン名入力メカニズムと、特にアジアのu+002eであるかのように使用されています。 iSCSI名にキャラクタu+3002を使用してはいけません。
3002; ideographic full stop
3002; 表意文字の終止符
6.2. Currently-prohibited ASCII characters
6.2. 現在禁止されたASCII文字
Some of the ASCII characters that are currently prohibited in iSCSI names by [RFC3721] are also used in protocol elements such as URIs. Some examples are described in [RFC2396] and [RFC2732]. Note that there are many other RFCs that define additional URI schemes.
また、現在iSCSI名で[RFC3721]によって禁止されるASCII文字の何人かがURIなどのプロトコル要素で使用されます。 いくつかの例が[RFC2396]と[RFC2732]で説明されます。 追加URI体系を定義する他の多くのRFCsがあることに注意してください。
The other characters in the range U+0000 to U+007F that are not currently allowed are prohibited in iSCSI names to reserve them for future use in protocol elements. Note that the dash (U+002D), dot (U+002E), and colon (U+003A) are not prohibited.
他のキャラクタ、範囲では、U+007Fへの現在許容されていないU+0000は、プロトコル要素における今後の使用のためにそれらを予約するためにiSCSI名で禁止されています。 ダッシュ(U+002D)、ドット(U+002E)、およびコロン(U+003A)が禁止されていないことに注意してください。
The following characters MUST NOT be used in iSCSI names:
iSCSI名に以下のキャラクタを使用してはいけません:
0000-002C; [ASCII CONTROL CHARACTERS and SPACE through ,] 002F; [ASCII /] 003B-0040; [ASCII ; through @] 005B-0060; [ASCII [ through `] 007B-007F; [ASCII { through DEL]
0000-002C。 [ASCII制御文字とスペース、突き抜ける、]、002F。 [ASCII/]003B-0040。 [@を通したASCII]005B-0060。 ['ASCII[通じて']の007B-007F。[ASCII、通じて、DEL]
7. Bidirectional Characters
7. 双方向のキャラクター
This profile specifies checking bidirectional strings as described in [RFC3454] section 6.
このプロフィールは、[RFC3454]セクション6で説明されるように双方向のストリングをチェックしながら、指定します。
Bakke Standards Track [Page 4] RFC 3722 String Profile for iSCSI Names April 2004
バッキーStandardsは2004年4月にiSCSI名のためにRFC3722ストリングプロフィールを追跡します[4ページ]。
8. Unassigned Code Points in Internationalized Domain Names
8. 国際化ドメイン名の割り当てられなかったコード・ポイント
If the processing in [RFC3720] specifies that a list of unassigned code points be used, the system uses table A.1 from [RFC3454] as its list of unassigned code points.
[RFC3720]での処理が、割り当てられなかったコード・ポイントのリストが使用されると指定するなら、割り当てられなかったコードのリストが指すとき、システムは[RFC3454]からテーブルA.1を使用します。
9. Security Considerations
9. セキュリティ問題
ISO/IEC 10646 has many characters that look similar. In many cases, users of security protocols might do visual matching, such as when comparing the names of trusted third parties. This profile does nothing to map similar-looking characters together.
ISO/IEC10646には、同様に見える多くのキャラクタがあります。 多くの場合、セキュリティプロトコルのユーザは、信頼できる第三者機関の名前を比較しながら、いつなどの視覚マッチングをするかもしれないか。 このプロフィールは同様に見えるキャラクタを一緒に写像するようなことを何もしません。
iSCSI names may be used by an initiator to verify that a target it has discovered is the correct one, and by a target to verify that an initiator is to be allowed access. If these names are interpreted and compared differently by different iSCSI implementations, an initiator could gain access to the wrong target, or could be denied access to a legitimate target.
iSCSI名はそれが発見した目標が正しい方であることを確かめる創始者、および目標によって使用されて、アクセサリーが創始者に許容されることになっていることを確かめるかもしれません。 これらの名前が解釈されて、異なったiSCSI実装で異なって比べて、創始者は、間違った目標へのアクセスを得ることができたか、または正統の目標へのアクセスを拒絶できました。
10. IANA Considerations
10. IANA問題
This is a profile of stringprep. It has been registered in the IANA "Stringprep Profiles" registry. This process is described in the IANA Considerations section of [RFC3454].
これはstringprepのプロフィールです。 IANA「Stringprepプロフィール」登録にそれを登録してあります。 このプロセスは[RFC3454]のIANA Considerations部で説明されます。
11. Summary
11. 概要
This document describes a stringprep profile to be used with programs generating names for iSCSI initiators and targets.
このドキュメントは、iSCSI創始者と目標のために名前を生成するプログラムと共に使用されるためにstringprepプロフィールについて説明します。
12. Acknowledgements
12. 承認
This document was produced as a result of discussions on iSCSI name formats with Joe Czap, Jim Hafner, Howard Hall, Jack Harwood, John Hufferd, Marjorie Krueger, Lawrence Lamers, Todd Sperry, Joshua Tseng, and Kaladhar Voruganti, as well as discussions on the normalization of names into identifiers with Paul Hoffman and Marc Blanchet.
このドキュメントは名前の正常化のときにジョーCzap、ジム・ハーフナー、ハワードHall、ジャックHarwood、ジョンHufferd、マージョリー・クルーガー、ローレンスLamers、トッドスペリー、ジャシュアTseng、Kaladhar Voruganti、および議論とのiSCSI名前形式についての議論の結果、ポール・ホフマンとマークBlanchetと共に識別子に製作されました。
Thanks also to Bob Snively for suggesting the use of the nameprep process for iSCSI name normalization.
nameprepの使用を示すためのボブSnivelyにも感謝はiSCSI名前正常化のために処理されます。
Most of this document was copied from the stringprep profile for Internationalized Domain Names [RFC3491], written by Paul Hoffman and Marc Blanchet.
このドキュメントの大部分はポール・ホフマンとマークBlanchetによって書かれたInternationalized Domain Names[RFC3491]のためのstringprepプロフィールからコピーされました。
Bakke Standards Track [Page 5] RFC 3722 String Profile for iSCSI Names April 2004
バッキーStandardsは2004年4月にiSCSI名のためにRFC3722ストリングプロフィールを追跡します[5ページ]。
13. References
13. 参照
13.1. Normative References
13.1. 引用規格
[RFC2119] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.
[RFC2119] ブラドナー、S.、「Indicate Requirement LevelsへのRFCsにおける使用のためのキーワード」、BCP14、RFC2119、1997年3月。
[RFC3454] Hoffman, P. and M. Blanchet, "Preparation of Internationalized Strings ("stringprep")", RFC 3454, December 2002.
[RFC3454] ホフマンとP.とM.Blanchet、「国際化しているストリング("stringprep")の準備」、RFC3454、2002年12月。
[RFC3720] Satran, J., Meth, K., Sapuntzakis, C. Chadalapaka, M. and E. Zeidner, "Internet Small Computer Systems Interface (iSCSI)", RFC 3720, April 2004.
[RFC3720]Satran、J.、メタンフェタミン、K.、Sapuntzakis、C.Chadalapaka、M.、およびE.Zeidner、「インターネットの小さいコンピュータ・システムは(iSCSI)を連結します」、RFC3720、2004年4月。
13.2. Informative References
13.2. 有益な参照
[RFC2396] Berners-Lee, T., Fielding, R. and L. Masinter, "Uniform Resource Identifiers", RFC 2396, August 1998.
[RFC2396] バーナーズ・リーとT.とフィールディングとR.とL.Masinter、「Uniform Resource Identifier」、RFC2396、1998年8月。
[RFC2732] Hinden, R., Carpenter, B. and L. Masinter, "Format for Literal IPv6 Addresses in URL's", RFC 2732, December 1999.
[RFC2732] HindenとR.と大工とB.とL.Masinter、「URLの文字通りのIPv6アドレスのための形式」、RFC2732、1999年12月。
[RFC3491] Hoffman, P. and M. Blanchet, "Nameprep: A Stringprep Profile for Internationalized Domain Names", RFC 3491, March 2003. [RFC3629] Yergeau, F., "UTF-8, a transformation format of ISO 10646", STD 63, RFC 3629, November 2003.
[RFC3491] ホフマン、P.、およびM.Blanchet、「Nameprep:」 「国際化ドメイン名のためのStringprepプロフィール」、RFC3491、2003年3月。 [RFC3629]Yergeau、F.、「UTF-8、ISO10646の変換形式」STD63、RFC3629、11月2003日
[RFC3721] Bakke, M., Hafner, J., Hufferd, J., Voruganti, K. and M. Krueger, "Internet Small Computer Systems Interface (iSCSI) Naming and Discovery", RFC 3721, April 2004.
[RFC3721] バッキー、M.、ハーフナー、J.、Hufferd、J.、Voruganti、K.、およびM.クルーガー、「インターネットの小さいコンピュータ・システムは(iSCSI)命名と発見を連結します」、RFC3721、2004年4月。
[SAM2] ANSI T10. "SCSI Architectural Model 2", March 2000.
[SAM2]ANSI T10。 「SCSI建築しているモデル2インチと、2000年3月。」
[Unicode3.2] The Unicode Standard, Version 3.2.0: The Unicode Consortium. The Unicode Standard, Version 3.2.0 is defined by The Unicode Standard, Version 3.0 (Reading, MA, Addison-Wesley, 2000. ISBN 0-201-61633-5), as amended by the Unicode Standard Annex #27: Unicode 3.1 (http://www.unicode.org/unicode/reports/tr27/) and by the Unicode Standard Annex #28: Unicode 3.2 (http://www.unicode.org/unicode/reports/tr28/).
[Unicode3.2] ユニコード規格、バージョン3.2.0: ユニコード共同体。 ユニコードStandard、バージョン、3.2、.0、ユニコードStandard、バージョン3.0(読書、MA、アディソン-ウエスリー、2000ISBN0-201-61633-5)で、ユニコードStandard Annex#27によって修正されるように、定義されます: ( http://www.unicode.org/unicode/reports/tr27/ )とユニコード規格別館#28によるユニコード3.1: ユニコード3.2( http://www.unicode.org/unicode/reports/tr28/ )。
Bakke Standards Track [Page 6] RFC 3722 String Profile for iSCSI Names April 2004
バッキーStandardsは2004年4月にiSCSI名のためにRFC3722ストリングプロフィールを追跡します[6ページ]。
[ISO10646] ISO/IEC 10646-1:2000. International Standard -- Information technology -- Universal Multiple-Octet Coded Character Set (UCS) -- Part 1: Architecture and Basic Multilingual Plane.
[ISO10646]ISO/IEC10646-1:2000。 国際規格--情報技術--普遍的なMultiple-八重奏Coded文字コード(UCS)--第1部: アーキテクチャと基本多言語水準。
14. Author's Address
14. 作者のアドレス
Mark Bakke Cisco Systems, Inc. 6450 Wedgwood Road Maple Grove, MN USA 55311
ミネソタ米国 マークバッキーシスコシステムズInc.6450ウェッジウッド道路メープル・グローヴ、55311
Voice: +1 763-398-1000 EMail: mbakke@cisco.com
声: +1 763-398-1000 メールしてください: mbakke@cisco.com
Bakke Standards Track [Page 7] RFC 3722 String Profile for iSCSI Names April 2004
バッキーStandardsは2004年4月にiSCSI名のためにRFC3722ストリングプロフィールを追跡します[7ページ]。
15. Full Copyright Statement
15. 完全な著作権宣言文
Copyright (C) The Internet Society (2004). This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors retain all their rights.
Copyright(C)インターネット協会(2004)。 このドキュメントはBCP78に含まれた権利、ライセンス、および制限を受けることがあります、そして、そこに詳しく説明されるのを除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。
This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
このドキュメントと「そのままで」という基礎と貢献者、その人が代表する組織で提供するか、または後援されて、インターネット協会とインターネット・エンジニアリング・タスク・フォースはすべての保証を放棄します、と急行ORが含意したということであり、他を含んでいて、ここに含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。
Intellectual Property
知的所有権
The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.
IETFはどんなIntellectual Property Rightsの正当性か範囲、実装に関係すると主張されるかもしれない他の権利、本書では説明された技術の使用またはそのような権利の下におけるどんなライセンスも利用可能であるかもしれない、または利用可能でないかもしれない範囲に関しても立場を全く取りません。 または、それはそれを表しません。どんなそのような権利も特定するどんな独立している取り組みも作りました。 BCP78とBCP79でRFCドキュメントの権利に関する手順に関する情報を見つけることができます。
Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.
IPR公開のコピーが利用可能に作られるべきライセンスの保証、または一般的な免許を取得するのが作られた試みの結果をIETF事務局といずれにもしたか、または http://www.ietf.org/ipr のIETFのオンラインIPR倉庫からこの仕様のimplementersかユーザによるそのような所有権の使用のために許可を得ることができます。
The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf- ipr@ietf.org.
IETFはこの規格を実装するのに必要であるかもしれない技術をカバーするかもしれないどんな著作権もその注目していただくどんな利害関係者、特許、特許出願、または他の所有権も招待します。 ietf ipr@ietf.org のIETFに情報を扱ってください。
Acknowledgement
承認
Funding for the RFC Editor function is currently provided by the Internet Society.
RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。
Bakke Standards Track [Page 8]
バッキー標準化過程[8ページ]
一覧
スポンサーリンク