RFC3737 日本語訳

3737 IANA Guidelines for the Registry of Remote Monitoring (RMON) MIBmodules. B. Wijnen, A. Bierman. April 2004. (Format: TXT=13127 bytes) (Status: PROPOSED STANDARD)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文

Network Working Group                                          B. Wijnen
Request for Comments: 3737                           Lucent Technologies
Category: Standards Track                                     A. Bierman
                                                     Cisco Systems, Inc.
                                                              April 2004

Wijnenがコメントのために要求するワーキンググループB.をネットワークでつないでください: 3737年のルーセントテクノロジーズカテゴリ: 標準化過程A.BiermanシスコシステムズInc.2004年4月

                  IANA Guidelines for the Registry of
                  Remote Monitoring (RMON) MIB modules

Remote Monitoring(RMON)MIBモジュールのRegistryのためのIANA Guidelines

Status of this Memo

このMemoの状態

   This document specifies an Internet standards track protocol for the
   Internet community, and requests discussion and suggestions for
   improvements.  Please refer to the current edition of the "Internet
   Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state
   and status of this protocol.  Distribution of this memo is unlimited.

このドキュメントは、インターネットコミュニティにインターネット標準化過程プロトコルを指定して、改良のために議論と提案を要求します。 このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD1)の現行版を参照してください。 このメモの分配は無制限です。

Copyright Notice

版権情報

   Copyright (C) The Internet Society (2004).  All Rights Reserved.

Copyright(C)インターネット協会(2004)。 All rights reserved。

Abstract

要約

   This document defines the procedures for IANA to administer and
   maintain the Object Identifier (OID) tree under the Remote Monitoring
   (rmon) root.  This memo also documents the currently assigned values.

IANAがRemote Monitoring(rmon)根の下でObject Identifier(OID)木を管理して、維持するように、このドキュメントは手順を定義します。 また、このメモは現在割り当てられた値を記録します。

1.  Introduction

1. 序論

   The RMONMIB Working Group so far has maintained its own registry for
   OID assignments for new MIB modules under the root OID for rmon
   [RFC2819].  This has worked reasonably well, although errors had to
   be corrected at a late stage one or two times, and a few now defunct
   assignments have been made as well.

今までのところのRMONMIB作業部会は新しいMIBモジュールのためのOID課題のためにrmonのための根のOIDの下でそれ自身の登録を維持しました[RFC2819]。 これは合理的にうまくいきました、後期で1回か2回誤りを修正しなければなりませんでした、そして、また、いくつかの現在死んでいる課題をしましたが。

   It is also a somewhat non-standard way of doing things, because
   normally a new standards track MIB module will get a MIB root
   assigned at the time that the module is being published as part of an
   RFC.

また、それはことをするいくらか標準的でない方法です、モジュールがRFCの一部として発行することにされるのである時に新しい標準化過程MIBモジュールで通常MIB根を割り当てるので。

   This document lists the currently assigned rmon OIDs.  It also
   describes the procedures and rules for new assignments and asks IANA
   to take over the responsibility for existing and future assignments.

このドキュメントは現在割り当てられたrmon OIDsを記載します。 それは、また、新しい課題のために手順と規則について説明して、存在と将来の課題のために責任を引き継ぐようにIANAに頼みます。

   The current assignments are not all too logical.  Initially normal
   MIB OIDs were assigned under rmon, but at a later time the WG used
   the rmon root OID to create new MIB modules underneath it.  Some

現在の課題はすべてそれほど当然ではありません。 初めは、正常なMIB OIDsはrmonの下で割り当てられましたが、後でWGは、それの下で新しいMIBモジュールを作成するのにrmon根のOIDを使用しました。 いくつか

Wijnen & Bierman            Standards Track                     [Page 1]

RFC 3737         IANA Guidelines for the RMON Registry        April 2004

Wijnen&Bierman規格は登録2004年4月にRMONのためのRFC3737IANAガイドラインを追跡します[1ページ]。

   people will claim 'an OID is just an OID', and while this is true, it
   does not make things easier if the organisation of OIDs is not
   logical.  However, we cannot change what has been assigned in the
   past.  From now on, only MODULE-IDENTITY macro (MIB root) assignments
   will be made (by IANA) under the 'rmon' node.  Within a MIB module,
   the working group authors/editors can then assign their own OIDs
   according to normal procedures.

人々は、'OIDはただOIDです'と主張するでしょう、そして、OIDsの機構が論理的でないなら、これが本当である間、それは助かりません。 しかしながら、私たちは過去に割り当てられたものを変えることができません。 これから先、'rmon'ノードの下でMODULE-IDENTITYマクロ(MIBは根づく)課題だけをするでしょう(IANA)。 そして、MIBモジュールの中では、正常な手順によると、ワーキンググループの作者/エディタはそれら自身のOIDsを割り当てることができます。

2.  Currently assigned OIDs under the rmon root

2. rmon根の下における現在割り当てられたOIDs

   At the time of this writing, the following OIDs have been assigned
   and IANA has picked up this information in their public registry of
   assigned values.  They are listed as part of the already existing
   smi-numbers registry at:

この書くこと時点で、以下のOIDsは割り当てられました、そして、IANAは彼らの割り当てられた値の公共の登録でこの情報を受信しました。 それらは既に既存のsmi-数の登録の一部として以下に記載されています。

       http://www.iana.org/assignments/smi-numbers

http://www.iana.org/assignments/smi-numbers

       ...mib-2.rmon (1.3.6.1.2.1.16)

...mib-2.rmon(1.3.6.1.2.1.16)

   The assignments under ...mib-2.rmon were maintained by the RMONMIB
   Working Group until publication of RFC 3737.  Some (early)
   assignments may not look all too logical.  That is true, but that is
   history and cannot be changed.  From now on, only MODULE-IDENTITY
   macro (MIB root) assignments will be made (by IANA) under the 'rmon'
   node.

…の下の課題mib-2.rmonはRFC3737の公表までRMONMIB作業部会によって維持されました。 いくつかの(早い)の課題はあまりにすべて論理的に見えないかもしれません。 本当ですが、それは、歴史であり、変えることができません。 これから先、'rmon'ノードの下でMODULE-IDENTITYマクロ(MIBは根づく)課題だけをするでしょう(IANA)。

Wijnen & Bierman            Standards Track                     [Page 2]

RFC 3737         IANA Guidelines for the RMON Registry        April 2004

Wijnen&Bierman規格は登録2004年4月にRMONのためのRFC3737IANAガイドラインを追跡します[2ページ]。

   Key: nnn == { rmon nnn }

キー: nnn=rmon nnn

      nnn   descriptor            OID Type                 Document

nnn記述子OID Type Document

        0   rmonEventsV2          Notifications root       [RFC2819]
        1   statistics            OID                      [RFC2819]
        2   history               OID                      [RFC2819]
        3   alarm                 OID                      [RFC2819]
        4   hosts                 OID                      [RFC2819]
        5   hostTopN              OID                      [RFC2819]
        6   matrix                OID                      [RFC2819]
        7   filter                OID                      [RFC2819]
        8   capture               OID                      [RFC2819]
        9   event                 OID                      [RFC2819]
       10   tokenRing             OID                      [RFC1513]
       11   protocolDir           OID                      [RFC2021]
       12   protocolDist          OID                      [RFC2021]
       13   addressMap            OID                      [RFC2021]
       14   nlHost                OID                      [RFC2021]
       15   nlMatrix              OID                      [RFC2021]
       16   alHost                OID                      [RFC2021]
       17   alMatrix              OID                      [RFC2021]
       18   usrHistory            OID                      [RFC2021]
       19   probeConfig           OID                      [RFC2021]
       20   rmonConformance       OID                      [RFC2021]
       21   mediaIndependentStats OID                      [RFC3273]
       22   switchRMON            M-I                      [RFC2613]
       23   apm                   M-I                      [RFC3729]
       24   available
       25   pmCapsMIB             M-I (defunct)
       26   dsmonMIB              M-I                      [RFC3287]
       27   interfaceTopNMIB      M-I                      [RFC3144]
       28   reserved for sspmMIB  M-I    [..rmonmib-sspm-mib-nn.txt]
       29   hcAlarmMIB            M-I                      [RFC3434]
       30   reserved for tpmMIB   M-I     [..rmonmib-tpm-mib-nn.txt]
       31   reserved for raqmon   M-I  [..rmonmib-raqmon-mib-nn.txt]
       32   reserved for raqmonDs M-I  [..rmonmib-raqmon-pdu-nn.txt]

0つのrmonEventsV2 Notifications根のRFC2819 1統計OID RFC2819 2歴史OID RFC2819 3アラームOID RFC2819 4はOID RFC2819 5hostTopN OID RFC2819 6マトリクスOID RFC2819 7フィルタOID RFC2819 8捕獲OID RFC2819 9イベントOID RFC2819 10 tokenRing OID RFC1513 11 protocolDir OID RFC2021 12protocolDist OID RFC2021 13 addressMap OID RFC2021 14 nlHost OID RFC2021を接待します; 15 nlMatrix OID RFC2021 16 alHost OID RFC2021 17 alMatrix OID RFC2021 18 usrHistory OID RFC2021 19 probeConfig OID RFC2021 20 rmonConformance OID RFC2021 21 mediaIndependentStats OID RFC3273 22 switchRMON M I RFC2613 23 apm M I RFC3729 24利用可能な25pmCapsMIB M I(死んでいる)26dsmonMIB M I RFC3287 27 interfaceTopNMIB M I RFC3144 28はsspmMIBのためにM Iを予約しました; raqmonDs M Iのために予約されたraqmon M I..rmonmib-raqmon-mib-nn.txt32のために予約されたtpmMIB M I..rmonmib-tpm-mib-nn.txt31のために予約された.rmonmib-sspm-mib-nn.txt29hcAlarmMIB M I RFC3434 30[..rmonmib-raqmon-pdu-nn.txt]

Wijnen & Bierman            Standards Track                     [Page 3]

RFC 3737         IANA Guidelines for the RMON Registry        April 2004

Wijnen&Bierman規格は登録2004年4月にRMONのためのRFC3737IANAガイドラインを追跡します[3ページ]。

    Key: xxx == { rmon.rmonConformance xxx }

キー: xxx=rmon.rmonConformance xxx

       ...mib-2.rmon.conformance (1.3.6.1.2.1.16.20)

...mib-2.rmon.conformance(1.3.6.1.2.1.16.20)

      xxx   descriptor            OID Type                 Document

xxx記述子OID Type Document

        1   rmon2MIBCompliances   OID                      [RFC2021]
        2   rmon2MIBGroups        OID                      [RFC2021]
        3   smonMIBCompliances    OID                      [RFC2613]
        4   smonMIBGroups         OID                      [RFC2613]
        5   hcRMON                M-I                      [RFC3273]
        6   hcRmonMIBCompliances  OID                      [RFC3273]
        7   hcRmonMIBGroups       OID                      [RFC3273]
        8   rmonMibModule         M-I                      [RFC2819]
        9   rmonCompliances       OID                      [RFC2819]
       10   rmonGroups            OID                      [RFC2819]

1 rmon2MIBCompliances OID[RFC2021]2rmon2MIBGroups OID[RFC2021]3smonMIBCompliances OID[RFC2613]4smonMIBGroups OID[RFC2613]5hcRMON M I[RFC3273]6hcRmonMIBCompliances OID[RFC3273]7hcRmonMIBGroups OID[RFC3273]8rmonMibModule M I[RFC2819]9rmonCompliances OID[RFC2819]10rmonGroups OID[RFC2819]

3.  How to request a new assignment for a MIB module

3. MIBモジュールのための新しい課題を要求する方法

   When anyone is writing a internet-draft for which a new assignment is
   needed/wanted under the rmon OID, then the proper way to do so is as
   follows:

だれでも新しい課題がrmon OIDの下で必要である、または欲しいインターネット草稿を書いていると、そうする適切な方法は以下の通りです:

      EXAMPLE-MIB DEFINITIONS ::= BEGIN

例-MIB定義:、:= 始まってください。

      IMPORTS
        rmon          FROM RMON-MIB

IMPORTS rmon FROM RMON-MIB

        .. other imports ..

. . 他の輸入。

      exampleMIB  MODULE-IDENTITY

exampleMIBモジュールアイデンティティ

        ... other normal MODULE-IDENTITY stuff ...

他の…通常のMODULE-IDENTITYもの…

      ::= { rmon nnn }  -- IANA: please assign nnn
                        -- RFC-Editor: replace nnn with IANA-assigned
                        --             number and remove this note

::= rmon nnn--、IANA: nnnを割り当ててください--RFC-エディタ、: nnnをIANAによって割り当てられると取り替えてください--この注意に付番して、取り除いてください。

   IANA will assign the number as part of the RFC publication process.

IANAはRFC公表の過程の一部として数を割り当てるでしょう。

4.  Security Considerations

4. セキュリティ問題

   This memo describes procedures for IANA assignment of OBJECT
   IDENTIFIER values, and has no impact on the security of the Internet.

このメモは、OBJECT IDENTIFIER値のIANA課題のために手順について説明して、インターネットのセキュリティに影響力を全く持っていません。

Wijnen & Bierman            Standards Track                     [Page 4]

RFC 3737         IANA Guidelines for the RMON Registry        April 2004

Wijnen&Bierman規格は登録2004年4月にRMONのためのRFC3737IANAガイドラインを追跡します[4ページ]。

5.  IANA Considerations

5. IANA問題

   IANA has picked up the initial set of assignments and integrated them
   into the existing registry for smi-numbers at:

IANAは課題の始発を拾って、smi-数のために以下で既存の登録とそれらを統合しました。

      http://www.iana.org/assignments/smi-numbers

http://www.iana.org/assignments/smi-numbers

   The list is presented in Section 2.

リストはセクション2に提示されます。

   IANA is requested to maintain this registry for future assignments.
   New assignments can only be made via Standards Action as described in
   [RFC2434].

IANAが将来の課題のためにこの登録を維持するよう要求されています。 [RFC2434]で説明されるようにStandards Actionを通して新しい課題をすることができるだけです。

   IANA will assign the number as part of the RFC publication process.

IANAはRFC公表の過程の一部として数を割り当てるでしょう。

6.  Acknowledgments

6. 承認

   This document was produced as a result of discussion between the
   Operations and Management AD responsible for Network Management and
   the WG chair for the RMONMIB Working Group.  Thanks to Andy Bierman
   for keeping and administering the registry up to this point in time.

このドキュメントはNetwork Managementにおいて、責任があるOperationsとManagement ADとの議論とRMONMIB作業部会のWGいすの結果、製作されました。 おかげに、登録をこれまで保って、管理するためのアンディBiermanは時間内に、指します。

   The document has been reviewed by the RMONMIB Working Group.

ドキュメントはRMONMIB作業部会によって再検討されました。

7.  Normative References

7. 引用規格

   [RFC1513]  Waldbusser, S., "Token Ring Extensions to the Remote
              Network Monitoring MIB", RFC 1513, September 1993.

[RFC1513]Waldbusser、S.、「リモートネットワーク監視MIBへのトークンリング拡大」、RFC1513、1993年9月。

   [RFC2021]  Waldbusser, S., "Remote Network Monitoring Management
              Information Base Version 2 using SMIv2", RFC 2021, January
              1997.

[RFC2021] Waldbusser、S.、「1997年1月にSMIv2"、RFC2021を使用するリモートネットワーク監視管理情報ベースバージョン2。」

   [RFC2434]  Narten, T. and H. Alvestrand, "Guidelines for Writing an
              IANA Considerations Section in RFCs", BCP 26, RFC 2434,
              October 1998.

[RFC2434]Narten、T.とH.Alvestrand、「RFCsにIANA問題部に書くためのガイドライン」BCP26、RFC2434(1998年10月)。

   [RFC2613]  Waterman, R., Lahaye, B., Romascanu, D. and S. Waldbusser,
              "Remote Network Monitoring MIB Extensions for Switched
              Networks Version 1.0", RFC 2613, June 1999.

[RFC2613] 船頭とR.とLahayeとB.とRomascanuとD.とS.Waldbusser、「交換網バージョン1インチのためのリモートネットワーク監視MIB拡張子、RFC2613、1999年6月。」

   [RFC2819]  Waldbusser, S., "Remote Network Monitoring Management
              Information Base", STD 59, RFC 2819, May 2000.

[RFC2819]Waldbusser(S.、「リモートネットワーク監視管理情報ベース」、STD59、RFC2819)は2000がそうするかもしれません。

   [RFC3144]  Romascanu, D., "Remote Monitoring MIB Extensions for
              Interface Parameters Monitoring", RFC 3144, August 2001.

D. [RFC3144]Romascanu、2001年8月、「インタフェース・パラメータのためのリモートモニターしているMIB拡張子はモニターすること」でのRFC3144。

Wijnen & Bierman            Standards Track                     [Page 5]

RFC 3737         IANA Guidelines for the RMON Registry        April 2004

Wijnen&Bierman規格は登録2004年4月にRMONのためのRFC3737IANAガイドラインを追跡します[5ページ]。

   [RFC3273]  Waldbusser, S., "Remote Network Monitoring Management
              Information Base for High Capacity Networks", RFC 3273,
              July 2002.

[RFC3273] Waldbusser、S.、「高容量ネットワークに、リモートなネットワーク監視管理情報ベース」、RFC3273、2002年7月。

   [RFC3287]  Bierman, A., "Remote Monitoring MIB Extensions for
              Differentiated Services", RFC 3287, July 2002.

[RFC3287] Bierman、A.、「微分されたサービスのためのリモートモニターしているMIB拡張子」、RFC3287、2002年7月。

   [RFC3434]  Bierman, A. and K. McCloghrie, "Remote Monitoring MIB
              Extensions for High Capacity Alarms", RFC 3434, December
              2002.

[RFC3434] BiermanとA.とK.McCloghrie、「高容量アラームのためのリモートモニターしているMIB拡張子」、RFC3434、2002年12月。

   [RFC3729]   Waldbusser, S., "Application Performance Measurement
              MIB", RFC 3729, March 2004.

2004年のS.、「アプリケーションパフォーマンス測定MIB」、RFC3729行進の[RFC3729]Waldbusser。

8.  Authors' Addresses

8. 作者のアドレス

   Bert Wijnen
   Lucent Technologies
   Schagen 33
   3461 GL Linschoten
   Netherlands

バートWijnenルーセントテクノロジーズSchagen33 3461GLリンスホーテン・オランダ

   Phone: +31-348-407-775
   EMail: bwijnen@lucent.com

以下に電話をしてください。 +31-348-407-775 メールしてください: bwijnen@lucent.com

   Andy Bierman
   Cisco Systems, Inc.
   170 West Tasman Drive
   San Jose, CA
   USA

西タスマン・DriveアンディBiermanシスコシステムズInc.170カリフォルニアサンノゼ(米国)

   Phone: +1-408-527-3711
   EMail: abierman@cisco.com

以下に電話をしてください。 +1-408-527-3711 メールしてください: abierman@cisco.com

Wijnen & Bierman            Standards Track                     [Page 6]

RFC 3737         IANA Guidelines for the RMON Registry        April 2004

Wijnen&Bierman規格は登録2004年4月にRMONのためのRFC3737IANAガイドラインを追跡します[6ページ]。

9.  Full Copyright Statement

9. 完全な著作権宣言文

   Copyright (C) The Internet Society (2004).  This document is subject
   to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78 and
   except as set forth therein, the authors retain all their rights.

Copyright(C)インターネット協会(2004)。 このドキュメントはBCP78に含まれた権利、ライセンス、および制限を受けることがあります、そして、そこに詳しく説明されるのを除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。

   This document and the information contained herein are provided on an
   "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE
   REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE
   INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR
   IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF
   THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED
   WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

このドキュメントと「そのままで」という基礎と貢献者、その人が代表する組織で提供するか、または後援されて、インターネット協会とインターネット・エンジニアリング・タスク・フォースはすべての保証を放棄します、と急行ORが含意したということであり、他を含んでいて、ここに含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。

Intellectual Property

知的所有権

   The IETF takes no position regarding the validity or scope of any
   Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed
   to pertain to the implementation or use of the technology
   described in this document or the extent to which any license
   under such rights might or might not be available; nor does it
   represent that it has made any independent effort to identify any
   such rights.  Information on the procedures with respect to
   rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.

IETFはどんなIntellectual Property Rightsの正当性か範囲、実現に関係すると主張されるかもしれない他の権利、本書では説明された技術の使用またはそのような権利の下におけるどんなライセンスも利用可能であるかもしれない、または利用可能でないかもしれない範囲に関しても立場を全く取りません。 または、それはそれを表しません。どんなそのような権利も特定するためのどんな独立している努力もしました。 BCP78とBCP79でRFCドキュメントの権利に関する手順に関する情報を見つけることができます。

   Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any
   assurances of licenses to be made available, or the result of an
   attempt made to obtain a general license or permission for the use
   of such proprietary rights by implementers or users of this
   specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository
   at http://www.ietf.org/ipr.

IPR公開のコピーが利用可能に作られるべきライセンスの保証、または一般的な免許を取得するのが作られた試みの結果をIETF事務局といずれにもしたか、または http://www.ietf.org/ipr のIETFのオンラインIPR倉庫からこの仕様のimplementersかユーザによるそのような所有権の使用のために許可を得ることができます。

   The IETF invites any interested party to bring to its attention
   any copyrights, patents or patent applications, or other
   proprietary rights that may cover technology that may be required
   to implement this standard.  Please address the information to the
   IETF at ietf-ipr@ietf.org.

IETFはこの規格を実行するのに必要であるかもしれない技術をカバーするかもしれないどんな著作権もその注目していただくどんな利害関係者、特許、特許出願、または他の所有権も招待します。 ietf-ipr@ietf.org のIETFに情報を記述してください。

Acknowledgement

承認

   Funding for the RFC Editor function is currently provided by the
   Internet Society.

RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。

Wijnen & Bierman            Standards Track                     [Page 7]

Wijnen&Bierman標準化過程[7ページ]

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

PHPのPEARは2019年に改ざんされたことがあります

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る