RFC3956 日本語訳

3956 Embedding the Rendezvous Point (RP) Address in an IPv6 MulticastAddress. P. Savola, B. Haberman. November 2004. (Format: TXT=40136 bytes) (Updates RFC3306) (Status: PROPOSED STANDARD)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文

Network Working Group                                          P. Savola
Request for Comments: 3956                                     CSC/FUNET
Updates: 3306                                                B. Haberman
Category: Standards Track                                        JHU APL
                                                           November 2004

Savolaがコメントのために要求するワーキンググループP.をネットワークでつないでください: 3956のCSC/FUNETアップデート: 3306年のB.ハーバーマンカテゴリ: 標準化過程JHU APL2004年11月

              Embedding the Rendezvous Point (RP) Address
                      in an IPv6 Multicast Address

ランデブーポイント(RP)アドレスをIPv6マルチキャストアドレスに埋め込みます。

Status of this Memo

このMemoの状態

   This document specifies an Internet standards track protocol for the
   Internet community, and requests discussion and suggestions for
   improvements.  Please refer to the current edition of the "Internet
   Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state
   and status of this protocol.  Distribution of this memo is unlimited.

このドキュメントは、インターネットコミュニティにインターネット標準化過程プロトコルを指定して、改良のために議論と提案を要求します。 このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD1)の現行版を参照してください。 このメモの分配は無制限です。

Copyright Notice

版権情報

   Copyright (C) The Internet Society (2004).

Copyright(C)インターネット協会(2004)。

Abstract

要約

   This memo defines an address allocation policy in which the address
   of the Rendezvous Point (RP) is encoded in an IPv6 multicast group
   address.  For Protocol Independent Multicast - Sparse Mode (PIM-SM),
   this can be seen as a specification of a group-to-RP mapping
   mechanism.  This allows an easy deployment of scalable inter-domain
   multicast and simplifies the intra-domain multicast configuration as
   well.  This memo updates the addressing format presented in RFC 3306.

このメモはRendezvous Point(RP)のアドレスがIPv6マルチキャストグループアドレスでコード化されるアドレス配分方針を定義します。 プロトコル無党派Multicast--まばらなMode(PIM-SM)、これをグループからRPへのマッピングメカニズムの仕様と考えることができます。 これは、スケーラブルな相互ドメインマルチキャストの簡単な展開を許して、また、イントラドメインマルチキャスト構成を簡素化します。 このメモはRFC3306に提示されたアドレス指定形式をアップデートします。

Table of Contents

目次

   1.  Introduction  ...............................................   2
       1.1.  Background ............................................   2
       1.2.  Solution  .............................................   2
       1.3.  Assumptions and Scope .................................   3
       1.4.  Terminology  ..........................................   4
       1.5.  Abbreviations  ........................................   4
   2.  Unicast-Prefix-based Address Format  ........................   4
   3.  Modified Unicast-Prefix-based Address Format  ...............   5
   4.  Embedding the Address of the RP in the Multicast Address  ...   5
   5.  Examples  ...................................................   7
       5.1.  Example 1  ............................................   7
       5.2.  Example 2  ............................................   7
       5.3.  Example 3  ............................................   8
       5.4.  Example 4  ............................................   8

1. 序論… 2 1.1. バックグラウンド… 2 1.2. ソリューション… 2 1.3. 仮定と範囲… 3 1.4. 用語… 4 1.5. 略語… 4 2. ユニキャスト接頭語ベースのアドレス形式… 4 3. ユニキャスト接頭語ベースのアドレス形式を変更します… 5 4. RPのアドレスをマルチキャストアドレスに埋め込みます… 5 5. 例… 7 5.1. 例1… 7 5.2. 例2… 7 5.3. 例3… 8 5.4. 例4… 8

Savola & Haberman           Standards Track                     [Page 1]

RFC 3956        The RP Address in IPv6 Multicast Address   November 2004

SavolaとRPがマルチキャストアドレス2004年11月にIPv6に記述するハーバーマン標準化過程[1ページ]RFC3956

   6.  Operational Considerations  .................................   8
       6.1.  RP Redundancy .........................................   8
       6.2.  RP Deployment  ........................................   9
       6.3.  Guidelines for Assigning IPv6 Addresses to RPs ........   9
       6.4.  Use as a Substitute for BSR ...........................   9
       6.5.  Controlling the Use of RPs ............................   9
   7.  The Embedded-RP Group-to-RP Mapping Mechanism  ..............  10
       7.1.  PIM-SM Group-to-RP Mapping ............................  10
       7.2.  Overview of the Model .................................  11
   8.  Scalability Analysis  .......................................  12
   9.  Acknowledgements  ...........................................  13
   10. Security Considerations .....................................  13
   11. References ..................................................  15
       11.1. Normative References ..................................  15
       11.2. Informative References ................................  15
   A.  Discussion about Design Tradeoffs ...........................  16
   Authors' Addresses ..............................................  17
   Full Copyright Statement ......................................... 18

6. 操作上の問題… 8 6.1. RP冗長… 8 6.2. RP展開… 9 6.3. RPsへのアドレスをIPv6に割り当てるためのガイドライン… 9 6.4. BSRの代用品として、使用します。 9 6.5. RPsの使用を制御します… 9 7. 埋め込まれたRPグループからRPへのマッピングメカニズム… 10 7.1. PIM-SmグループからRPへのマッピング… 10 7.2. モデルの概観… 11 8. スケーラビリティ分析… 12 9. 承認… 13 10. セキュリティ問題… 13 11. 参照… 15 11.1. 標準の参照… 15 11.2. 有益な参照… 15 デザイン見返りについてのA.議論… 16人の作者のアドレス… 17 完全な著作権宣言文… 18

1.  Introduction

1. 序論

1.1.  Background

1.1. バックグラウンド

   As has been noticed [V6MISSUES], there exists a deployment problem
   with global, interdomain IPv6 multicast: PIM-SM [PIM-SM] RPs have no
   way of communicating the information about (active) multicast sources
   to other multicast domains, as Multicast Source Discovery Protocol
   (MSDP) [MSDP] has deliberately not been specified for IPv6.
   Therefore the whole interdomain Any Source Multicast (ASM) model is
   rendered unusable; Source-Specific Multicast (SSM) [SSM] avoids these
   problems but is not a complete solution for several reasons, as noted
   below.

気付かれたように[V6MISSUES]、グローバルなinterdomain IPv6マルチキャストに関する展開問題は存在しています: PIM-SM[PIM-SM]RPsには、(アクティブ)のマルチキャストソースの情報を他のマルチキャストドメインに伝える方法が全くありません、Multicast Sourceディスカバリープロトコル(MSDP)[MSDP]が故意にIPv6に指定されていないとき。 したがって、全体のinterdomain Any Source Multicast(ASM)モデルは使用不可能に表されます。 ソース特有のMulticast(SSM)[SSM]は以下に述べられるようにこれらの問題を避けますが、いくつかの理由の完全解ではありません。

   Further, it has been noted that there are some problems with the
   support and deployment of mechanisms SSM would require [V6MISSUES]:
   it seems unlikely that SSM could be usable as the only interdomain
   multicast routing mechanism in the short term.

さらに、SSMが必要とするメカニズム[V6MISSUES]のサポートと展開に関するいくつかの問題があることに注意されました: SSMが唯一のinterdomainマルチキャストルーティングメカニズムとして短期で使用可能であるかもしれないことはありそうもなく見えます。

1.2.  Solution

1.2. ソリューション

   This memo describes a multicast address allocation policy in which
   the address of the RP is encoded in the IPv6 multicast group address,
   and specifies a PIM-SM group-to-RP mapping to use the encoding,
   leveraging, and extending unicast-prefix-based addressing [RFC3306].

このメモは、RPのアドレスがIPv6マルチキャストグループアドレスでコード化されるマルチキャストアドレス配分方針を説明して、コード化を使用するためにPIM-SMグループからRPへのマッピングを指定します、ユニキャスト接頭語ベースのアドレシング[RFC3306]に投機して、広げていて。

   This mechanism not only provides a simple solution for IPv6
   interdomain Any Source Multicast but can be used as a simple solution
   for IPv6 intra-domain ASM with scoped multicast addresses as well.

このメカニズムをIPv6 interdomain Any Source Multicastの簡単な解決法を提供するだけではありませんが、IPv6イントラドメインASMの簡単な解決策としてまた、見られたマルチキャストアドレスで使用できます。

Savola & Haberman           Standards Track                     [Page 2]

RFC 3956        The RP Address in IPv6 Multicast Address   November 2004

SavolaとRPがマルチキャストアドレス2004年11月にIPv6に記述するハーバーマン標準化過程[2ページ]RFC3956

   It can also be used as an automatic RP discovery mechanism in those
   deployment scenarios that would have previously used the Bootstrap
   Router protocol (BSR) [BSR].

また、自動RP発見メカニズムとして以前にBootstrap Routerプロトコル(BSR)[BSR]を使用したそれらの展開シナリオでそれを使用できます。

   The solution consists of three elements:

解決策は3つの要素から成ります:

   o  A specification of a subrange of [RFC3306] IPv6 multicast group
      addresses defined by setting one previously unused bit of the
      Flags field to "1",

o Flags分野の以前に未使用の1ビットを「1インチ」に設定することによって定義された[RFC3306]IPv6マルチキャストグループアドレスのサブレンジの仕様

   o  a specification of the mapping by which such a group address
      encodes the RP address that is to be used with this group, and

o そしてグループがどのそのようなものを記述するかによってマッピングの仕様がこのグループと共に使用されることになっているRPアドレスをコード化する。

   o  a description of operational procedures to operate ASM with PIM-SM
      on these IPv6 multicast groups.

o これらのIPv6マルチキャストグループのPIM-SMと共にASMを操作する操作手順の記述。

   Addresses in the subrange will be called embedded-RP addresses.

サブレンジのアドレスは埋め込まれたRPアドレスと呼ばれるでしょう。

   This scheme obviates the need for MSDP, and the routers are not
   required to include any multicast configuration, except when they act
   as an RP.

この計画はMSDPの必要性を取り除きます、そして、ルータはどんなマルチキャスト構成も含むのに必要ではありません、それらがRPとして機能する時を除いて。

   This memo updates the addressing format presented in RFC 3306.

このメモはRFC3306に提示されたアドレス指定形式をアップデートします。

   Some design tradeoffs are discussed in Appendix A.

Appendix Aでいくつかのデザイン見返りについて議論します。

1.3.  Assumptions and Scope

1.3. 仮定と範囲

   A 128-bit RP address can't be embedded into a 128-bit group address
   with space left to carry the group identity itself. An appropriate
   form of encoding is thus defined by requiring that the Interface-IDs
   of RPs in the embedded-RP range can be assigned to be a specific
   value.

グループのアイデンティティ自体を運ぶのを残っているスペースで128ビットのRPアドレスを128ビットのグループアドレスに埋め込むことができません。 特定の値になるように埋め込まれたRP範囲のRPsのInterface-IDを割り当てることができるのを必要とすることによって、適切なフォームのコード化はこのようにして定義されます。

   If these assumptions can't be followed, operational procedures and
   configuration must be slightly changed, or this mechanism can't be
   used.

これらの仮定に続くことができないなら、操作手順と構成をわずかに変えることができなくなければなりませんか、このメカニズムを使用できません。

   The assignment of multicast addresses is outside the scope of this
   document; it is up to the RP and applications to ensure that group
   addresses are unique by using some unspecified method.  However, the
   mechanisms are probably similar to those used with [RFC3306].

このドキュメントの範囲の外にマルチキャストアドレスの課題があります。 確実にするRPとアプリケーションまで、グループアドレスは、何らかの不特定の方法を使用することによって、ユニークです。 しかしながら、メカニズムはたぶん[RFC3306]と共に使用されるものと同様です。

   Similarly, RP failure management methods, such as Anycast-RP, are out
   of scope for this document.  These do not work without additional
   specification or deployment.  This is covered briefly in Section 6.1.

同様に、このドキュメントのための範囲の外にAnycast-RPなどのRP失敗管理法があります。 これらは追加仕様も展開なしで働いていません。 これはセクション6.1で簡潔に覆われています。

Savola & Haberman           Standards Track                     [Page 3]

RFC 3956        The RP Address in IPv6 Multicast Address   November 2004

SavolaとRPがマルチキャストアドレス2004年11月にIPv6に記述するハーバーマン標準化過程[3ページ]RFC3956

1.4.  Terminology

1.4. 用語

   Embedded-RP behaves as if all the members of the group were intra-
   domain to the information distribution. However, as it gives a
   solution for the global IPv6 multicast Internet, spanning multiple
   administrative domains, we say it is a solution for inter-domain
   multicast.

埋め込まれたRPはまるでグループのすべてのメンバーが情報流通へのイントラドメインであるかのように振る舞います。 しかしながら、グローバルなIPv6マルチキャストインターネットの解決策を与えるので複数の管理ドメインにかかっていて、私たちは、それが相互ドメインマルチキャストの解決策であると言います。

   The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT",
   "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this
   document are to be interpreted as described in [RFC2119].

キーワード“MUST"、「必須NOT」が「必要です」、“SHALL"、「」、“SHOULD"、「「推薦され」て、「5月」の、そして、「任意」のNOTは[RFC2119]で説明されるように本書では解釈されることであるべきですか?

1.5.  Abbreviations

1.5. 略語

      ASM     Any Source Multicast
      BSR     Bootstrap Router
      DR      Designated Router
      IGP     Interior Gateway Protocol
      MLD     Multicast Listener Discovery
      MSDP    Multicast Source Discovery Protocol
      PIM     Protocol Independent Multicast
      PIM-SM  Protocol Independent Multicast - Sparse Mode
      RIID    RP Interface ID (as specified in this memo)
      RP      Rendezvous Point
      RPF     Reverse Path Forwarding
      SPT     Shortest Path Tree
      SSM     Source-Specific Multicast

ASM Any Source Multicast BSR Bootstrap Router DR Designated Router IGP InteriorゲートウェイプロトコルMLD Multicast ListenerディスカバリーMSDP Multicast SourceディスカバリープロトコルPIMプロトコル無党派Multicast PIM-SMプロトコル無党派Multicast--まばらなMode RIID RP Interface ID(このメモで指定されるように)のRP Rendezvous Point RPF Reverse PathのForwarding SPT Shortest Path Tree SSM Source特有のMulticast

2.  Unicast-Prefix-based Address Format

2. ユニキャスト接頭語ベースのアドレス形式

   As described in [RFC3306], the multicast address format is as
   follows:

[RFC3306]で説明されるように、マルチキャストアドレス形式は以下の通りです:

      |   8    |  4 |  4 |   8    | 8  |       64       |    32    |
      +--------+----+----+--------+----+----------------+----------+
      |11111111|flgs|scop|reserved|plen| network prefix | group ID |
      +--------+----+----+--------+----+----------------+----------+

| 8 | 4 | 4 | 8 | 8 | 64 | 32 | +--------+----+----+--------+----+----------------+----------+ |11111111|flgs|scop|予約されます。|plen| ネットワーク接頭語| グループID| +--------+----+----+--------+----+----------------+----------+

   Where flgs are "0011".  (The first two bits are as yet undefined,
   sent as zero and ignored on receipt.)

flgsが「11インチ」であるところ。 (最初の2ビットは、まだ未定義であり、ゼロとして送られて、領収書の上で無視されます。)

Savola & Haberman           Standards Track                     [Page 4]

RFC 3956        The RP Address in IPv6 Multicast Address   November 2004

SavolaとRPがマルチキャストアドレス2004年11月にIPv6に記述するハーバーマン標準化過程[4ページ]RFC3956

3.  Modified Unicast-Prefix-based Address Format

3. 変更されたユニキャスト接頭語ベースのアドレス形式

   This memo specifies a modification to the unicast-prefix-based
   address format by specifying the second high-order bit ("R-bit") as
   follows:

このメモは以下の2番目の高位のビット(「Rで噛み付いている」)を指定することによって、ユニキャスト接頭語ベースのアドレス形式への変更を指定します:

      |   8    |  4 |  4 |  4 |  4 | 8  |       64       |    32    |
      +--------+----+----+----+----+----+----------------+----------+
      |11111111|flgs|scop|rsvd|RIID|plen| network prefix | group ID |
      +--------+----+----+----+----+----+----------------+----------+
                                      +-+-+-+-+
      flgs is a set of four flags:    |0|R|P|T|
                                      +-+-+-+-+

| 8 | 4 | 4 | 4 | 4 | 8 | 64 | 32 | +--------+----+----+----+----+----+----------------+----------+ |11111111|flgs|scop|rsvd|RIID|plen| ネットワーク接頭語| グループID| +--------+----+----+----+----+----+----------------+----------+++++がflgsする+は4個の旗のセットです: |0|R|P|T| +-+-+-+-+

   When the highest-order bit is 0, R = 1 indicates a multicast address
   that embeds the address on the RP.  Then P MUST be set to 1, and
   consequently T MUST be set to 1, as specified in [RFC3306].  In
   effect, this implies the prefix FF70::/12.  In this case, the last 4
   bits of the previously reserved field are interpreted as embedding
   the RP interface ID, as specified in this memo.

最上位ビットが0であるときに、R=1はアドレスをRPに埋め込むマルチキャストアドレスを示します。 次に、1にPを設定しなければなりません、そして、その結果、Tは[RFC3306]で指定されるように1へのセットであるに違いありません。 事実上、これは接頭語FF70を含意します:、:/12. この場合、以前に予約された分野のベスト4ビットはRPインタフェースIDを埋め込みながら、解釈されます、このメモで指定されるように。

   The behavior is unspecified if P or T is not set to 1, as then the
   prefix would not be FF70::/12.  Likewise, the encoding and the
   protocol mode used when the two high-order bits in "flgs" are set to
   11 ("FFF0::/12") is intentionally unspecified until such time that
   the highest-order bit is defined.  Without further IETF
   specification, implementations SHOULD NOT treat the FFF0::/12 range
   as Embedded-RP.

PかTが1に設定されないなら、振舞いは不特定です、次に、接頭語がFF70でないでしょう、したがって:、:/12. "flgs"の2高位のビットが11に設定されるとき、同様に、コード化とプロトコルモードが使用した、(「FFF0: : /12インチ)、最も高いオーダーに噛み付いたくらいの時間が定義されるまで故意に不特定である、」 さらなるIETF仕様がなければ、実現SHOULD NOTはFFF0を扱います:、:/12はEmbedded-RPとして及びます。

   R = 0 indicates a multicast address that does not embed the address
   of the RP and follows the semantics defined in [ADDRARCH] and
   [RFC3306].  In this context, the value of "RIID" MUST be sent as zero
   and MUST be ignored on receipt.

R=0は、RPのアドレスを埋め込まないマルチキャストアドレスを示して、[ADDRARCH]と[RFC3306]で定義された意味論に従います。 このような関係においては、"RIID"の値をゼロとして送らなければならなくて、領収書の上で無視しなければなりません。

4.  Embedding the Address of the RP in the Multicast Address

4. RPのアドレスをマルチキャストアドレスに埋め込みます。

   The address of the RP can only be embedded in unicast-prefix-based
   ASM addresses.

ユニキャスト接頭語ベースのASMアドレスにRPのアドレスを埋め込むことができるだけです。

   That is, to identify whether it is a multicast address as specified
   in this memo and to be processed any further, an address must satisfy
   all of the following:

すなわち、このメモでそれが指定されるとしてマルチキャストアドレスであるかどうか特定して、これ以上処理されるために、アドレスは以下のすべてを満たさなければなりません:

   o It MUST be a multicast address with "flgs" set to 0111, that is, to
      be of the prefix FF70::/12,

o それが0111に設定された"flgs"があるマルチキャストアドレスであるに違いない、接頭語FF70があるように、それはいます:、:/12,

   o  "plen" MUST NOT be 0 (i.e., not SSM), and

o そして"plen"が0であるはずがない(すなわち、SSMでない)。

Savola & Haberman           Standards Track                     [Page 5]

RFC 3956        The RP Address in IPv6 Multicast Address   November 2004

SavolaとRPがマルチキャストアドレス2004年11月にIPv6に記述するハーバーマン標準化過程[5ページ]RFC3956

   o  "plen" MUST NOT be greater than 64.

o "plen"は64以上であるはずがありません。

   The address of the RP can be obtained from a multicast address
   satisfying the above criteria by taking the following two steps:

2つの方法を以下に取ることによって上の評価基準を満たすマルチキャストアドレスからRPのアドレスを得ることができます:

   1. Copy the first "plen" bits of the "network prefix" to a zeroed
      128-bit address structure, and

1. そして「ネットワーク接頭語」の最初の"plen"ビットをゼロに合わせられた128ビットのアドレス構造にコピーしてください。

   2. replace the last 4 bits with the contents of "RIID".

2. ベスト4ビットを"RIID"のコンテンツに取り替えてください。

   These two steps could be illustrated as follows:

以下の通りこれらの2ステップを例証できました:

      | 20 bits | 4  | 8  |       64       |    32    |
      +---------+----+----+----------------+----------+
      |xtra bits|RIID|plen| network prefix | group ID |
      +---------+----+----+----------------+----------+
                  ||    \\  vvvvvvvvvvv
                  ||     ``====> copy plen bits of "network prefix"
                  ||       +------------+--------------------------+
                  ||       | network pre| 0000000000000000000000   |
                  ||       +------------+--------------------------+
                   \\
                    ``=================> copy RIID to the last 4 bits
                           +------------+---------------------+----+
                           | network pre| 0000000000000000000 |RIID|
                           +------------+---------------------+----+

| 20ビット| 4 | 8 | 64 | 32 | +---------+----+----+----------------+----------+ |xtraビット|RIID|plen| ネットワーク接頭語| グループID| +---------+----+----+----------------+----------+ || \\vvvvvvvvvvv|| ``====「ネットワーク接頭語」の>コピーplenビット|| +------------+--------------------------+ || | ネットワーク、前| 0000000000000000000000 | || +------------+--------------------------+ \\ ``=================ベスト4ビット+への>コピーRIID------------+---------------------+----+ | ネットワーク、前| 0000000000000000000 |RIID| +------------+---------------------+----+

   One should note that there are several operational scenarios (see
   Example 3 below) when the [RFC3306] statement "all non-significant
   bits of the network prefix field SHOULD be zero" is ignored.  This is
   to allow multicast group address allocations to be consistent with
   unicast prefixes; the multicast addresses would still use the RP
   associated with the network prefix.

[RFC3306]声明であるときに、いくつかの操作上のシナリオ(以下のExample3を見る)があることに注意するべきである、「ネットワーク接頭語分野SHOULDでは、すべての非重要なビット、ゼロになってください、」 無視されます。 これはマルチキャストグループアドレス配分がユニキャスト接頭語と一致しているのを許容するためのものです。 マルチキャストアドレスはまだネットワーク接頭語に関連しているRPを使用しているでしょう。

   "plen" higher than 64 MUST NOT be used, as that would overlap with
   the high-order bits of multicast group-id.

それはマルチキャストグループイドの高位のビットに重なるでしょう、したがって、64より高い"plen"は使用されているはずがありません。

   When processing an encoding to get the RP address, the multicast
   routers MUST perform at least the same address validity checks to the
   calculated RP address as to one received via other means (like BSR
   [BSR] or MSDP for IPv4).  At least fe80::/10, ::/16, and ff00::/8
   MUST be excluded.  This is particularly important, as the information
   is obtained from an untrusted source, i.e., any Internet user's
   input.

RPアドレスを得るためにコード化を処理するとき、マルチキャストルータは他の手段(IPv4のためのBSR[BSR]やMSDPのような)で1に関するアドレスが受けた計算されたRPに少なくとも同じアドレスバリディティチェックを実行しなければなりません。 少なくともfe80:、:/10, ::/16、およびff00:、:/8を除かなければなりません。 すなわち、信頼できないソース、どんなインターネットユーザの入力からも情報を得るとき、これは特に重要です。

   One should note that the 4 bits reserved for "RIID" set the upper
   bound for RPs for the combination of scope, network prefix, and group
   ID -- without varying any of these, one can have 2^4-1 = 15 different

"RIID"のために予約された4ビットが範囲の組み合わせ、ネットワーク接頭語、およびグループIDのためにRPsに上限を設定することに注意するべきです--これらのいずれも変えないで、1つで2^4-1 = 15は異なるようになる場合があります。

Savola & Haberman           Standards Track                     [Page 6]

RFC 3956        The RP Address in IPv6 Multicast Address   November 2004

SavolaとRPがマルチキャストアドレス2004年11月にIPv6に記述するハーバーマン標準化過程[6ページ]RFC3956

   RPs (as RIID=0 is reserved, see section 6.3).  However, each of these
   is an IPv6 group address of its own (i.e., there can be only one RP
   per multicast address).

RPs(RIID=0が予約されているので、セクション6.3を見てください)。 しかしながら、それぞれのこれらはそれ自身のIPv6グループアドレス(すなわち、マルチキャストアドレスあたり1RPしかあることができない)です。

5.  Examples

5. 例

   Four examples of multicast address allocation and resulting group-
   to-RP mappings are described here to better illustrate the
   possibilities provided by the encoding.

マルチキャストアドレス配分とRPへの結果として起こるグループマッピングに関する4つの例が、コード化で提供された可能性をよりよく例証するためにここで説明されます。

5.1.  Example 1

5.1. 例1

   The network administrator of 2001:DB8::/32 wants to set up an RP for
   the network and all the customers, by placing it on an existing
   subnet, e.g., 2001:DB8:BEEF:FEED::/64.

2001年のネットワーク管理者: DB8:、:ネットワークのためのRPと2001:DB8:BEEF: 既存のサブネット、例えば、FEEDにそれを置くのによるすべての顧客に以下を設定する/32必需品:/64.

   In that case, the group addresses would be something like
   "FF7x:y40:2001:DB8:BEEF:FEED::/96", and then their RP address would
   be "2001:DB8:BEEF:FEED::y".  There are still 32 bits of multicast
   group-ids to assign to customers and self ("y" could be anything from
   1 to F, as 0 must not be used).

その場合、グループが記述する、何かが同類であったなら「FF7x:y40:2001:DB8:牛肉: 以下を食べてください」/96インチ、そして、それらのRPアドレスは「2001:DB8:牛肉: 以下を食べてください」ということでしょう。「y。」 まだ、顧客と自己に割り当てるマルチキャストグループイドの32ビットがあります(1〜Fまで「y」は何かであるかもしれません、0を使用してはいけないとき)。

5.2.  Example 2

5.2. 例2

   As in Example 1, the network administrator of 2001:DB8::/32 wants to
   set up the RP but, to make it more flexible, wants to place it on a
   specifically routed subnet and wants to keep larger address space for
   group allocations.  That is, the administrator selects the least
   specific part of the unicast prefix, with plen=32, and the group
   addresses will be from the multicast prefix:

2001年のネットワーク管理者: Example1、DB8のような以下のこと、:しかし、それをよりフレキシブルにするようにRPをセットアップする/32必需品、明確に発送されたサブネットにそれを置く必需品、および、より大きいアドレス空間を保つ必需品は配分を分類します。 すなわち、管理者はplen=32でユニキャスト接頭語の最も特定でない部分を選択します、そして、グループアドレスはマルチキャスト接頭語から来ているでしょう:

      FF7x:y20:2001:DB8::/64

FF7x: y20:2001:DB8:、:/64

   where "x" is the multicast scope, "y" is the interface ID of the RP
   address, and there are 64 bits for group-ids or assignments.  In this
   case, the address of the RP would be:

「x」がマルチキャスト範囲であるところでは、「y」がRPアドレスのインタフェースIDです、そして、グループイドか課題のための64ビットがあります。 この場合、RPのアドレスは以下の通りでしょう。

      2001:DB8::y

2001 : DB8:、:y

   The address 2001:DB8::y/128 is assigned to a router as a loopback
   address and is injected into the routing system; if the network
   administrator sets up only one or two RPs (and, e.g., not one RP per
   subnet), this approach may be preferable to the one described in
   Example 1.

アドレス2001: DB8:、:y/128は、ループバックアドレスとしてルータに割り当てられて、ルーティングシステムに注がれます。 そして、ネットワーク管理者が1か2RPsだけをセットアップする、(例えば、1サブネットあたり1RPでない)、このアプローチはExample1で説明されたものより望ましいかもしれません。

Savola & Haberman           Standards Track                     [Page 7]

RFC 3956        The RP Address in IPv6 Multicast Address   November 2004

SavolaとRPがマルチキャストアドレス2004年11月にIPv6に記述するハーバーマン標準化過程[7ページ]RFC3956

5.3.  Example 3

5.3. 例3

   As in Example 2, the network administrator can also assign multicast
   prefixes such as "FF7x:y20:2001:DB8:DEAD::/80" to some of customers.
   In this case the RP address would still be "2001:DB8::y".  (Note that
   this is just a more specific subcase of Example 2, where the
   administrator assigns a multicast prefix, not just individual group-
   ids.)

Example2、また管理者がマルチキャスト接頭語を割り当てることができるネットワーク、「FF7x:y20:2001:DB8:死者:、:、」何人かの顧客への/80インチ。 この場合、RPアドレスがまだあるだろう、「2001 : DB8:、:、」「y。」 (これが個々のグループ免疫不全症候群だけではなく、ただ管理者がマルチキャスト接頭語を割り当てるExample2の、より特定の「副-ケース」であることに注意してください。)

   Note the second rule of deriving the RP address: the "plen" field in
   the multicast address, 0x20 = 32, refers to the length of "network
   prefix" field considered when obtaining the RP address.  In this
   case, only the first 32 bits of the network prefix field, "2001:DB8",
   are preserved: the value of "plen" takes no stance on actual
   unicast/multicast prefix lengths allocated or used in the networks,
   here from 2001:DB8:DEAD::/48.

RPアドレスを引き出す2番目の規則に注意してください: マルチキャスト住所の"plen"分野(0×20=32)はRPアドレスを得るとき考えられた「ネットワーク接頭語」分野の長さについて言及します。 この場合ネットワークの最初の32ビットだけが分野を前に置く、「2001: DB8"、保存されます:、」 "plen"の値はここで2001:DB8:DEADからネットワークに割り当てたか、または使用した実際のユニキャスト/マルチキャスト接頭語の長さの姿勢を全く取りません:、:/48.

   In short, this distinction allows more flexible RP address
   configuration in the scenarios where it is desirable to have the
   group addresses be consistent with the unicast prefix allocations.

要するに、この区別はグループアドレスがユニキャスト接頭語配分と一致しているのを持っているのが望ましいシナリオでの、よりフレキシブルなRPアドレス構成を許します。

5.4.  Example 4

5.4. 例4

   In the network of Examples 1, 2, and 3, the network admin sets up
   addresses for use by customers, but an organization wants to have its
   own PIM-SM domain.  The organization can pick multicast addresses
   such as "FF7x:y30:2001:DB8:BEEF::/80", and then the RP address would
   be "2001:DB8:BEEF::y".

Examples1、2、および3のネットワークでは、ネットワークアドミンは顧客による使用のためにアドレスをセットアップしますが、組織はそれ自身のPIM-SMドメインが欲しいです。 組織がマルチキャストアドレスを選ぶことができる、「FF7x:y30:2001:DB8:牛肉:、:、」/80インチ、および次に、RPアドレスがそうであるだろう、「2001:DB8:牛肉:、:、」「y。」

6.  Operational Considerations

6. 操作上の問題

   This section describes the major operational considerations for those
   deploying this mechanism.

このセクションはこのメカニズムを配備するもののために主要な操作上の問題について説明します。

6.1.  RP Redundancy

6.1. RP冗長

   A technique called "Anycast RP" is used within a PIM-SM domain to
   share an address and multicast state information between a set of RPs
   mainly for redundancy purposes.  Typically, MSDP has been used for
   this as well [ANYCASTRP].  There are also other approaches, such as
   using PIM for sharing this information [ANYPIMRP].

"Anycast RP"と呼ばれるテクニックは、主に冗長目的のためにRPsの1セットの間のアドレスとマルチキャスト州の情報を共有するのにPIM-SMドメインの中で使用されます。 また[ANYCASTRP]、通常、MSDPはこれに使用されました。 また、この情報[ANYPIMRP]を共有するのにPIMを使用などなどの他のアプローチがあります。

   The most feasible candidate for RP failover is using PIM for Anycast
   RP or "anycasting" (i.e., the shared-unicast model [ANYCAST]) the RP
   address in the Interior Gateway Protocol (IGP) without state sharing
   (although depending on the redundancy requirements, this may or may
   not be enough).  However, the redundancy mechanisms are outside of
   the scope of this memo.

RPフェイルオーバーの最も可能な候補は、Anycast RPにPIMを使用するか、またはInteriorゲートウェイプロトコル(IGP)の州の共有のないRPアドレスを"anycastingする"です(すなわち、共有されたユニキャストモデル[ANYCAST])(冗長要件によりますが、これは十分であるかもしれません)。 しかしながら、冗長メカニズムがこのメモの範囲の外にあります。

Savola & Haberman           Standards Track                     [Page 8]

RFC 3956        The RP Address in IPv6 Multicast Address   November 2004

SavolaとRPがマルチキャストアドレス2004年11月にIPv6に記述するハーバーマン標準化過程[8ページ]RFC3956

6.2.  RP Deployment

6.2. RP展開

   As there is no need to share inter-domain state with MSDP, each
   Designated Router connecting multicast sources could act as an RP
   without scalability concerns about setting up and maintaining MSDP
   sessions.

相互ドメイン州をMSDPと共有する必要は全くなくて、マルチキャストソースに接する各Designated RouterがRPとしてMSDPセッションをセットアップして、維持することに関するスケーラビリティ心配なしで機能できました。

   This might be particularly attractive when one is concerned about RP
   redundancy.  In the case where the DR close to a major source for a
   group acts as the RP, a certain amount of fate-sharing properties can
   be obtained without using any RP failover mechanisms: if the DR goes
   down, the multicast transmission may not work anymore in any case.

1つがRP冗長に関して心配しているとき、これは特に魅力的であるかもしれません。 グループのための主要なソースの近くのDRがRPとして機能する場合では、どんなRPフェイルオーバーメカニズムも使用しないで、ある量の運命を共有する資産は入手できます: DRが落ちるなら、どのような場合でも、マルチキャスト送信はそれ以上働かないかもしれません。

   Along the same lines, its may also be desirable to distribute the RP
   responsibilities to multiple RPs.  As long as different RPs serve
   different groups, this is trivial: each group could map to a
   different RP (or sufficiently many different RPs that the load on one
   RP is not a problem).  However, load sharing challenges one group
   faces are similar to those of Anycast-RP.

ずっと、同じくらいが立ち並んでいる、それ、また、複数のRPsにRP責任を分配するのにおいて望ましいかもしれません。 異なったRPsが異なったグループに役立つ限り、これは些細です: 各グループは異なったRP(または、問題ではなく、1RPの上の負荷がそうである十分多くの異なったRPs)に写像されることができました。 しかしながら、1つのグループが直面している負荷分割法難局はAnycast-RPのものと同様です。

6.3.  Guidelines for Assigning IPv6 Addresses to RPs

6.3. RPsへのアドレスをIPv6に割り当てるためのガイドライン

   With this mechanism, the RP can be given basically any unicast
   network prefix up to /64. The interface identifier will have to be
   manually configured to match "RIID".

このメカニズムで、基本的にどんなユニキャストネットワーク接頭語もRPに/64に上がった状態で与えることができます。 インタフェース識別子は、"RIID"を合わせるために手動で構成されなければならないでしょう。

   RIID = 0 must not be used, as using it would cause ambiguity with the
   Subnet-Router Anycast Address [ADDRARCH].

それを使用するとあいまいさがSubnet-ルータAnycast Address[ADDRARCH]と共に引き起こされるようにRIID=0を使用してはいけません。

   If an administrator wishes to use an RP address that does not conform
   to the addressing topology but is still from the network provider's
   unicast prefix (e.g., an additional loopback address assigned on a
   router, as described in Example 2 in Section 5.1), that address can
   be injected into the routing system via a host route.

管理者がアドレシングトポロジーに従いませんが、まだネットワーク内の提供者のユニキャスト接頭語からあるRPアドレス(例えばセクション5.1でExample2で説明されるようにルータで割り当てられた追加ループバックアドレス)を使用したいと思うなら、ホストルートでルーティングシステムにそのアドレスを注ぐことができます。

6.4.  Use as a Substitute for BSR

6.4. BSRの代用品としての使用

   With embedded-RP, use of BSR or other RP configuration mechanisms
   throughout the PIM domain is not necessary, as each group address
   specifies the RP to be used.

埋め込まれたRPがあるので、PIMドメイン中のBSRか他のRP構成メカニズムの使用は必要ではありません、それぞれのグループアドレスが使用されるためにRPを指定するとき。

6.5.  Controlling the Use of RPs

6.5. RPsの使用を制御します。

   Compared to the MSDP inter-domain ASM model, the control and
   management of who can use an RP, and how, changes slightly and
   deserves explicit discussion.

MSDP相互ドメインASMモデルと比べて、コントロールと経営者側は、だれがRP、およびどのようにを使用できるかをわずかに変化して、明白な議論に値します。

Savola & Haberman           Standards Track                     [Page 9]

RFC 3956        The RP Address in IPv6 Multicast Address   November 2004

SavolaとRPがマルチキャストアドレス2004年11月にIPv6に記述するハーバーマン標準化過程[9ページ]RFC3956

   MSDP advertisement filtering typically includes at least two
   capabilities: filtering who is able to create a global session
   ("source filtering") and filtering which groups should be globally
   accessible ("group filtering").  These are done to prevent local
   groups from being advertised to the outside or unauthorized senders
   from creating global groups.

MSDP広告フィルタリングは少なくとも2つの能力を通常含んでいます: だれが世界的規模のセッション(「ソースフィルタリング」)を作成できるか、そして、それのグループがグローバルに理解できるべきであるフィルタリング(「グループフィルタリング」)をフィルターにかけます。 地域団体がグローバルなグループを創設するので外の、または、権限のない送付者に広告を出すのを防ぐためにこれらをします。

   However, such controls do not yet block the outsiders from using such
   groups, as they could join the groups even without Source Active
   advertisement with a (Source, Group) or (S,G) Join by
   guessing/learning the source and/or the group address.  For proper
   protection, one should set up, for example, PIM multicast scoping
   borders at the border routers.  Therefore, embedded-RP has by default
   a roughly equivalent level of "protection" as MSDP with SA filtering.

しかしながら、そのようなコントロールは、部外者がそのようなグループを使用するのをまだ妨げていません、Source Active広告がなくても(ソース、Group)でグループに加わるかもしれないか、または(S、G)が推測/学習でソース、そして/または、グループアドレスを接合するとき。 適切な保護のために、セットアップされるべきです、例えば、PIMマルチキャストの見ることに境界ルータで接しています。 したがって、埋め込まれたRPには、MSDPとしておよそ同等なレベルの「保護」がデフォルトでSAフィルタリングと共にあります。

   A new issue with control is that nodes in a "foreign domain" may
   register to an RP, or send PIM Join to an RP.  (These have been
   possible in the past as well, to a degree, but only through willful
   attempts or purposeful RP configuration at DRs.)  The main threat in
   this case is that an outsider may illegitimately use the RP to host
   his/hers own group(s).  This can be mitigated to an extent by
   filtering which groups or group ranges are allowed at the RP; more
   specific controls are beyond the scope of this memo.  Note that this
   does not seem to be a serious threat in the first place, as anyone
   with a /64 unicast prefix can create their own RP without having to
   illegitimately get it from someone else.

コントロールの新規発行は「外国ドメイン」のノードがRPに登録するか、またはPIM JoinをRPに送るかもしれないということです。 (これらはまた、過去に可能です、DRsでの意図的な試みか故意のRP構成を通してだけ。) この場合主な脅威は部外者がその人を接待するのに不合理にRPを使用するかもしれないということです。自身のグループ。 どのグループをフィルターにかけるかによって、これを程度まで緩和できますか、またはグループ範囲はRPに許容されています。 より特定のコントロールはこのメモの範囲を超えています。 これが第一に重大な脅威であるように思えないことに注意してください、/64ユニキャスト接頭語をもっているだれでも他の誰かからそれを不合理に得る必要はなくてそれら自身のRPを作成できるとき。

7.  The Embedded-RP Group-to-RP Mapping Mechanism

7. 埋め込まれたRPグループからRPへのマッピングメカニズム

   This section specifies the group-to-RP mapping mechanism for Embedded
   RP.

このセクションはグループからRPへのマッピングメカニズムをEmbedded RPに指定します。

7.1.  PIM-SM Group-to-RP Mapping

7.1. PIM-SmグループからRPへのマッピング

   The only PIM-SM modification required is implementing this mechanism
   as one group-to-RP mapping method.

唯一のPIM-SMが1つのグループからRPへのマッピング法としてこのメカニズムを実行しています変更が、必要であった。

   The implementation will have to recognize the address format and
   derive and use the RP address by using the rules in Section 4.  This
   information is used at least when performing Reverse Path Forwarding
   (RPF) lookups, when processing Join/Prune messages, or performing
   Register-encapsulation.

実現は、セクション4の規則を使用することによって、RPアドレスをアドレス形式を認識して、引き出して、使用しなければならないでしょう。 Join/プルーンのメッセージを処理するとき、Reverse Path Forwarding(RPF)ルックアップを実行するか、またはRegister-カプセル化を実行するとき、この情報は少なくとも使用されています。

   To avoid loops and inconsistencies, for addresses in the range
   FF70::/12, the Embedded-RP mapping MUST be considered the longest
   possible match and higher priority than any other mechanism.

範囲FF70のアドレスのための輪と矛盾を避けるためには以下のこと、:可能な限り長いマッチといかなる他のメカニズムよりも高い優先度であると/12、Embedded-RPマッピングを考えなければなりません。

Savola & Haberman           Standards Track                    [Page 10]

RFC 3956        The RP Address in IPv6 Multicast Address   November 2004

SavolaとRPがマルチキャストアドレス2004年11月にIPv6に記述するハーバーマン標準化過程[10ページ]RFC3956

   It is worth noting that compared to the other group-to-RP mapping
   mechanisms, which can be precomputed, the embedded-RP mapping must be
   redone for every new IPv6 group address that would map to a different
   RP.  For efficiency, the results may be cached in an implementation-
   specific manner, to avoid computation for every embedded-RP packet.

グループからRPへのマッピング他のメカニズムと比べて、それが異なったRPに写像するあらゆる新しいIPv6グループアドレスのために埋め込まれたRPマッピングを手直ししなければならないことに注意する価値があります。メカニズムを前計算できます。 効率において、結果は、あらゆる埋め込まれたRPパケットのための計算を避けるために実現の特定の方法でキャッシュされるかもしれません。

   This group-to-RP mapping mechanism must be supported by the RP, the
   DR adjacent to the senders, and any router on the path from any
   receiver to the RP.  Paths for Shortest Path Tree (SPT) formation and
   Register-Stop do not require the support, as those are accomplished
   with an (S,G) Join.

RP、送付者に隣接したDR、および経路のどんなルータでもどんな受信機からRPまでもグループからRPへのマッピングこのメカニズムをサポートしなければなりません。 Shortest Path Tree(SPT)構成のための経路とRegister-停止が達成されたものとしてのサポートを必要としない、(S、G)は接合します。

7.2.  Overview of the Model

7.2. モデルの概観

   This section gives a high-level, non-normative overview of how
   Embedded RP operates, as specified in the previous section.

このセクションはEmbedded RPが前項で指定されるようにどう作動するかに関するハイレベルの、そして、非標準の概観を与えます。

   The steps when a receiver wishes to join a group are as follows:

仲間に入るという受信機願望は以下の通りのステップ:

   1. A receiver finds out a group address by some means (e.g., SDR or a
      web page).

1. 受信機はどうでも(例えば、SDRかウェブページ)グループアドレスを見つけます。

   2. The receiver issues an Multicast Listener Discovery (MLD) Report,
      joining the group.

2. グループに加わって、受信機はMulticast Listenerディスカバリー(MLD)レポートを発行します。

   3. The receiver's DR will initiate the PIM-SM Join process towards
      the RP encoded in the multicast address, irrespective of whether
      it is in the "local" or "remote" PIM domain.

3. 受信機のDRはマルチキャストアドレスでコード化されたRPに向かってPIM-SM Joinの過程に着手するでしょう、それが「地方」の、または、「リモートな」PIMドメインにあることの如何にかかわらず。

   The steps when a sender wishes to send to a group are as follows:

送付者がグループに発信したがっているとき、ステップは以下の通りです:

   1. A sender finds out a group address by using an unspecified method
      (e.g., by contacting the administrator for group assignment or
      using a multicast address assignment protocol).

1. 送付者は、不特定の方法(例えば、グループ課題のために管理者に連絡するか、またはマルチキャストアドレス課題プロトコルを使用するのによる)を使用することによって、グループアドレスを見つけます。

   2. The sender sends to the group.

2. 送付者はグループに発信します。

   3. The sender's DR will send the packets unicast-encapsulated in
      PIM-SM Register-messages to the RP address encoded in the
      multicast address (in the special case that DR is the RP, such
      sending is only conceptual).

3. 送付者のDRはマルチキャストアドレスでコード化されたRPにユニキャストでPIM-SM Register-メッセージで要約されたアドレスをパケットに送るでしょう(特別な場合では、そのDRがRPである、そのような発信は概念的であるだけです)。

   In fact, all the messages go as specified in [PIM-SM]; embedded-RP
   just acts as a group-to-RP mapping mechanism.  Instead of obtaining
   the address of the RP from local configuration or configuration
   protocols (e.g., BSR), the algorithm derives it transparently from
   the encoded multicast address.

事実上、すべてのメッセージが[PIM-SM]で指定されるように進んでいます。 埋め込まれたRPはグループからRPへのマッピングメカニズムとしてただ機能します。 地方の構成か構成プロトコル(例えば、BSR)からRPのアドレスを得ることの代わりに、アルゴリズムがそれにコード化されたマルチキャストアドレスに透明に由来しています。

Savola & Haberman           Standards Track                    [Page 11]

RFC 3956        The RP Address in IPv6 Multicast Address   November 2004

SavolaとRPがマルチキャストアドレス2004年11月にIPv6に記述するハーバーマン標準化過程[11ページ]RFC3956

8.  Scalability Analysis

8. スケーラビリティ分析

   Interdomain MSDP model for connecting PIM-SM domains is mostly
   hierarchical in configuration and deployment, but flat with regard to
   information distribution.  The embedded-RP inter-domain model behaves
   as if every group formed its own Internet-wide PIM domain, with the
   group mapping to a single RP, wherever the receivers or senders are
   located.  Hence, the inter-domain multicast becomes a flat, RP-
   centered topology.  The scaling issues are described below.

接続PIM-SMドメインへのInterdomain MSDPモデルは、構成と展開でほとんど階層的ですが、情報流通に関して平坦です。 まるであらゆるグループがそれ自身のインターネット全体のPIMドメインを形成するかのように埋め込まれたRP相互ドメインモデルは振る舞います、独身のRPへのグループマッピングで、受信機か送付者がどこに位置していても。 したがって、相互ドメインマルチキャストはアパート、RPの中心に置かれたトポロジーになります。 スケーリング問題は以下で説明されます。

   Previously, foreign sources sent the unicast-encapsulated data to
   their "local" RP; now they are sent to the "foreign" RP responsible
   for the specific group.  This is especially important with large
   multicast groups where there are a lot of heavy senders --
   particularly if implementations do not handle unicast-decapsulation
   well.

以前、外国人のソースはそれらの「地方」のRPにユニキャストで要約されたデータを送りました。 現在、特定のグループに責任がある「外国」のRPにそれらを送ります。 これは実現が特にユニキャスト被膜剥離術をよく扱わないなら多くの重い送付者がいる大きいマルチキャストグループで特に重要です。

   With IPv4 ASM multicast, there are roughly two kinds of Internet-wide
   state: MSDP (propagated everywhere), and multicast routing state (on
   the receiver or sender branches).  The former is eliminated, but the
   backbone routers might end up with (*, G) and (S, G, rpt) state
   between receivers (and past receivers, for PIM Prunes) and the RP, in
   addition to (S, G) states between the receivers and senders, if SPT
   is used.  However, the total amount of state is smaller.

IPv4 ASMマルチキャストと共に、およそ2種類のインターネット全体の状態があります: MSDP(いたる所に伝播される)、およびマルチキャストルーティング状態(受信機か送付者支店の)。 前者は排除されますが、背骨ルータは(*、G)と(S、G、rpt)で受信機の間の状態(そして、PIM Prunesのための過去の受信機)とRPを終わらせるかもしれません、受信機の間の(S、G)州と送付者に加えて、SPTが使用されているなら。 しかしながら、状態の総量は、よりわずかです。

   In both inter-domain and intra-domain cases, the embedded-RP model is
   practically identical to the traditional PIM-SM in intra-domain.  On
   the other hand, PIM-SM has been deployed (in IPv4) in inter-domain
   using MSDP; compared to that inter-domain model, this specification
   simplifies the tree construction (i.e., multicast routing) by
   removing the RP for senders and receivers in foreign domains and
   eliminating the MSDP information distribution.

相互ドメインとイントラドメインケースの両方では、埋め込まれたRPモデルは実際にイントラドメインの伝統的なPIM-SMと同じです。 他方では、PIM-SMは相互ドメインでMSDPを使用することで配備されました(IPv4で)。 その相互ドメインモデルと比べて、この仕様は、送付者と受信機のために外国ドメインでRPを取り外して、MSDP情報流通を排除することによって、木の工事(すなわち、マルチキャストルーティング)を簡素化します。

   As the address of the RP is tied to the multicast address, the RP
   failure management becomes more difficult, as the deployed failover
   or redundancy mechanisms (e.g., BSR, Anycast-RP with MSDP) cannot be
   used as-is.  However, Anycast-RP using PIM provides equal redundancy;
   this described briefly in Section 6.1.

RPのアドレスがマルチキャストアドレスに結ばれるとき、RP失敗管理は、より難しくなります、そのままで、配備されたフェイルオーバーか冗長メカニズム(例えば、BSR、MSDPとAnycast-RP)を使用できないとき。 しかしながら、PIMを使用するAnycast-RPが等しい冗長を提供します。 セクション6.1で簡潔に説明されたこれ。

   The PIM-SM specification states, "Any RP address configured or
   learned MUST be a domain-wide reachable address".  What "reachable"
   precisely means is not clear, even without embedded-RP.  This
   statement cannot be proven, especially with the foreign RPs, as one
   cannot even guarantee that the RP exists.  Instead of manually
   configuring RPs and DRs (configuring a non-existent RP was possible,
   though rare), with this specification the hosts and users using
   multicast indirectly specify the RP themselves, lowering the
   expectancy of the RP reachability.  This is a relatively significant

「アドレスが構成したか、または学んだどんなRPもドメイン全体の届いているアドレスであるに違いありません。」と、PIM-SM仕様は述べます。 「届くこと」が正確に意味することは埋め込まれたRPがなくても明確ではありません。 1つが、RPが存在するのを保証さえできないので、特に外国RPsと共にこの声明を立証できません。 手動で、RPsとDRs(実在しないRPが可能であって、もっとも、まれであったのを構成する)を構成することの代わりに、この仕様で、マルチキャストを使用しているホストとユーザは間接的に自分たちでRPを指定します、RPの可到達性の見込みを下ろして。 これ、aは比較的重要です。

Savola & Haberman           Standards Track                    [Page 12]

RFC 3956        The RP Address in IPv6 Multicast Address   November 2004

SavolaとRPがマルチキャストアドレス2004年11月にIPv6に記述するハーバーマン標準化過程[12ページ]RFC3956

   problem but not much different from the current multicast deployment:
   e.g., MLDv2 (S,G) joins, whether ASM or SSM, yield the same result
   [PIMSEC].

多くではなく、現在のマルチキャスト展開と異なった問題: 例えば、MLDv2(S、G)はASMかSSM、同じ利回り結果[PIMSEC]であることにかかわらず接合します。

   Being able to join/send to remote RPs raises security concerns that
   are considered separately, but it has an advantage too: every group
   has a "responsible RP" that is able to control (to some extent) who
   is able to send to the group.

リモートRPsに接合するか、または送るできるのは別々に考えられる安全上の配慮を上げますが、それには、利点もあります: あらゆるグループには、(ある程度)だれがグループに発信できるかを制御できる「責任があるRP」があります。

   A more extensive description and comparison of the inter-domain
   multicast routing models (traditional ASM with MSDP, embedded-RP,
   SSM) and their security properties has been described in [PIMSEC].

相互ドメインマルチキャストルーティングモデル(MSDPと伝統的なASM、埋め込まれたRP、SSM)と彼らのセキュリティの特性の、より大規模な記述と比較は[PIMSEC]で説明されます。

9.  Acknowledgements

9. 承認

   Jerome Durand commented on an early version of this memo.  Marshall
   Eubanks noted an issue regarding short plen values.  Tom Pusateri
   noted problems with an earlier SPT-join approach.  Rami Lehtonen
   pointed out issues with the scope of SA-state and provided extensive
   commentary.  Nidhi Bhaskar gave the document a thorough review.
   Toerless Eckert, Hugh Holbrook, and Dave Meyer provided very
   extensive feedback.  In particular, Pavlin Radoslavov, Dino
   Farinacci, Nidhi Bhaskar, and Jerome Durand provided good comments
   during and after WG last call.  Mark Allman, Bill Fenner, Thomas
   Narten, and Alex Zinin provided substantive comments during the IESG
   evaluation.  The whole MboneD working group is also acknowledged for
   continued support and comments.

ジェローム・ジュランドはこのメモの早めのバージョンを批評しました。 マーシャル・ユーバンクスは短いplen値に関する問題に注意しました。 以前のSPT接合しているアプローチに関する問題についてトムPusateriを指摘しました。 Ramiレヒトネンは、SA-状態の範囲の問題を指摘して、大規模な論評を提供しました。 Nidhi Bhaskarは徹底的なレビューをドキュメントに与えました。 Toerlessエッケルト、ヒューHolbrook、およびデーヴ・マイヤーは非常に大規模なフィードバックを提供しました。 特に、WGとWGの後のパブリン・ラドスラーボフ、ディーノ・ファリナッチ、Nidhi Bhaskar、およびジェローム・ジュランドの提供された良いコメントは最後に呼びます。 マーク・オールマン、ビル・フェナー、トーマスNarten、およびアレックス・ジニンはIESG評価の間、実質的なコメントを提供しました。 また、全体のMboneDワーキンググループは継続的なサポートとコメントのために承認されます。

10.  Security Considerations

10. セキュリティ問題

   The addresses of RPs are encoded in the multicast addresses, thus
   becoming more visible as single points of failure.  Even though this
   does not significantly affect the multicast routing security, it may
   expose the RP to other kinds of attacks.  The operators are
   encouraged to pay special attention to securing these routers.  See
   Section 6.1 for considerations regarding failover and Section 6.2 for
   placement of RPs leading to a degree of fate-sharing properties.

RPsのアドレスはマルチキャストアドレスでコード化されて、その結果、単一のポイントの失敗として、より目に見えるようになります。 これはマルチキャストルーティングセキュリティにかなり影響しませんが、それは他の種類の攻撃にRPを露出するかもしれません。 オペレータがこれらのルータを保証することに関する特別な注意を向けるよう奨励されます。 フェイルオーバーとセクション6.2に関する問題に関して1段階の運命を共有する特性に通じるRPsのプレースメントに関してセクション6.1を見てください。

   As any RP will have to accept PIM-SM Join/Prune/Register messages
   from any DR, this might cause a potential Denial of Service attack
   scenario.  However, this can be mitigated, as the RP can discard all
   such messages for all multicast addresses that do not encode the
   address of the RP.  Both the sender- and receiver-based attacks are
   described at greater length in [PIMSEC].

どんなRPもどんなDRからもPIM-SM Join/プルーン/レジスタメッセージを受け入れなければならないとき、これは潜在的サービス妨害攻撃シナリオを引き起こすかもしれません。 しかしながら、これを緩和できます、RPがRPのアドレスをコード化しないすべてのマルチキャストアドレスへのそのようなすべてのメッセージを捨てることができるとき。 送付者と受信機ベースの攻撃の両方が[PIMSEC]で、より大きい長さで説明されます。

Savola & Haberman           Standards Track                    [Page 13]

RFC 3956        The RP Address in IPv6 Multicast Address   November 2004

SavolaとRPがマルチキャストアドレス2004年11月にIPv6に記述するハーバーマン標準化過程[13ページ]RFC3956

   Additionally, the implementation SHOULD also allow manual
   configuration of which multicast prefixes are allowed to be used.
   This can be used to limit the use of the RP to designated groups
   only.  In some cases, being able to restrict (at the RP) which
   unicast addresses are allowed to send or join to a group is
   desirable.  (However, note that Join/Prune messages would still leave
   state in the network, and Register messages can be spoofed [PIMSEC].)
   Obviously, these controls are only possible at the RP, not at the
   intermediate routers or the DR.

また、さらに、実現SHOULDはマルチキャスト接頭語が使用できる手動の構成を許します。 RPの使用を指定されたグループだけに制限するのにこれを使用できます。 いくつかの場合、グループに送るか、またはユニキャストアドレスがつなぐことができる制限する(RPで)できるのは望ましいです。 (しかしながら、Join/プルーンのメッセージがネットワークでまだ状態を出ていることに注意してください。そうすれば、Registerメッセージはだますことができます[PIMSEC]。) 明らかに、これらのコントロールは中間的ルータかDRで可能であるのではなく、単にRPで可能です。

   It is RECOMMENDED that routers supporting this specification do not
   act as RPs unless explicitly configured to do so, as becoming an RP
   does not require any advertisement (e.g., through BSR or manually).
   Otherwise, any router could potentially become an RP (and be abused
   as such).  Further, multicast groups or group ranges to-be-served MAY
   need to be explicitly configured at the RPs, to protect them from
   being used unwillingly.  Note that the more specific controls (e.g.,
   "insider-must-create" or "invite-outsiders" models) as to who is
   allowed to use the groups are beyond the scope of this memo.

同じくらいふさわしいRPをするために明らかに構成されない場合RPsが少しの広告(例えば、BSRか手動)も必要としないときこの仕様を支持するルータが行動しないのは、RECOMMENDEDです。 さもなければ、どんなルータも潜在的にRPになることができました(そういうものとして乱用されてください)。 さらに、マルチキャストが分類されるか、または役立たれた5月が分類しなければならない範囲を分類して、RPsで明らかに構成されて、いやいや使用されるのから彼らを保護してください。 だれがグループを使用できるかに関する、より特定のコントロール(例えば、「必須が創造するインサイダー」か「招待部外者」モデル)がこのメモの範囲を超えていることに注意してください。

   Excluding internal-only groups from MSDP advertisements does not
   protect the groups from outsiders but only offers security by
   obscurity; embedded-RP offers similar level of protection.  When real
   protection is desired, PIM scoping for example, should be set up at
   the borders. This is described at more length in Section 6.5.

内部で唯一のグループをMSDP広告に入れないようにすると、グループが部外者から保護されませんが、セキュリティは不鮮明によって提供されるだけです。 埋め込まれたRPは同じ水準の保護を提供します。 例えば、PIMが見る場合、本当の保護がいつ望まれているかは境界でセットアップされるべきです。 これはセクション6.5で、より多くの長さで説明されます。

   One should observe that the embedded-RP threat model is actually
   rather similar to SSM; both mechanisms significantly reduce the
   threats at the sender side.  On the receiver side, the threats are
   somewhat comparable, as an attacker could do an MLDv2 (S,G) join
   towards a non-existent source, which the local RP could not block
   based on the MSDP information.

埋め込まれたRP脅威モデルが実際にSSMとかなり同様であることを観測するべきです。 両方のメカニズムは送付者側で脅威をかなり抑えます。 受信機側では、脅威がいくらか匹敵している、攻撃者がMLDv2ができたように(S、G)が実在しないソースに向かって加わります。地方のRPはMSDP情報に基づいてソースを妨げることができませんでした。

   The implementation MUST perform at least the same address validity
   checks to the embedded-RP address as it would to one received via
   other means; at least fe80::/10, ::/16, and ff00::/8 should be
   excluded.  This is particularly important, as the information is
   derived from the untrusted source (i.e., any user in the Internet),
   not from the local configuration.

実現は他の手段で受け取られた1つに実行するように少なくとも同じアドレスバリディティチェックを埋め込まれたRPアドレスに実行しなければなりません。 少なくともfe80:、:/10, ::/16、およびff00:、:/8は除かれるべきです。 これは特に重要です、情報が地方の構成から引き出されるのではなく、信頼できないソース(インターネットのすなわちどんなユーザも)から引き出されるとき。

   A more extensive description and comparison of the inter-domain
   multicast routing models (traditional ASM with MSDP, embedded-RP,
   SSM) and their security properties has been done separately in
   [PIMSEC].

別々に[PIMSEC]で相互ドメインマルチキャストルーティングモデル(MSDPと伝統的なASM、埋め込まれたRP、SSM)と彼らのセキュリティの特性の、より大規模な記述と比較をしました。

Savola & Haberman           Standards Track                    [Page 14]

RFC 3956        The RP Address in IPv6 Multicast Address   November 2004

SavolaとRPがマルチキャストアドレス2004年11月にIPv6に記述するハーバーマン標準化過程[14ページ]RFC3956

11.  References

11. 参照

11.1.  Normative References

11.1. 引用規格

   [ADDRARCH]  Hinden, R. and S. Deering, "Internet Protocol Version 6
               (IPv6) Addressing Architecture", RFC 3513, April 2003.

[ADDRARCH]HindenとR.とS.デアリング、「インターネットプロトコルバージョン6(IPv6)アドレッシング体系」、RFC3513、2003年4月。

   [RFC2119]   Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate
               Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.

[RFC2119] ブラドナー、S.、「Indicate Requirement LevelsへのRFCsにおける使用のためのキーワード」、BCP14、RFC2119、1997年3月。

   [RFC3306]   Haberman, B. and D. Thaler, "Unicast-Prefix-based IPv6
               Multicast Addresses", RFC 3306, August 2002.

[RFC3306] ハーバーマンとB.とD.ターレル、「ユニキャスト接頭語ベースのIPv6マルチキャストアドレス」、RFC3306、2002年8月。

11.2.  Informative References

11.2. 有益な参照

   [ANYCAST]   Hagino, J. and K. Ettikan, "An analysis of IPv6 anycast",
               Work in Progress, June 2003.

[ANYCAST] HaginoとJ.とK.Ettikan、「IPv6 anycastの分析」、Progress、2003年6月のWork。

   [ANYCASTRP] Kim, D., Meyer, D., Kilmer, H., and D. Farinacci,
               "Anycast Rendevous Point (RP) mechanism using Protocol
               Independent Multicast (PIM) and Multicast Source
               Discovery Protocol (MSDP)", RFC 3446, January 2003.

[ANYCASTRP] キム、D.、マイヤー、D.、キルマー、H.、およびD.ファリナッチ、「プロトコルの無党派Multicast(PIM)とMulticast Sourceディスカバリープロトコル(MSDP)を使用するAnycast Rendevous Point(RP)メカニズム」、RFC3446(2003年1月)。

   [ANYPIMRP]  Farinacci, D. and Y. Cai, "Anycast-RP using PIM", Work in
               Progress, June 2004.

[ANYPIMRP] 「PIMを使用するAnycast-RP」というファリナッチ、D.、およびY.Caiは進歩、2004年6月に働いています。

   [BSR]       Fenner, B., et al., "Bootstrap Router (BSR) Mechanism for
               PIM Sparse Mode", Work in Progress, July 2004.

[BSR] フェナー、B.、他、「PIMのまばらなモードのためにルータ(BSR)メカニズムを独力で進んでください」、Progress、2004年7月のWork。

   [MSDP]      Fenner, B. and D. Meyer, "Multicast Source Discovery
               Protocol (MSDP)", RFC 3618, October 2003.

[MSDP]フェナーとB.とD.マイヤー、「マルチキャストソース発見プロトコル(MSDP)」、RFC3618 2003年10月。

   [PIMSEC]    Savola, P., Lehtonen, R., and D. Meyer, "PIM-SM Multicast
               Routing Security Issues and Enhancements", Work in
               Progress, October 2004.

P.、レヒトネン、R.、D.マイヤー、および「PIM-Smマルチキャストルート設定安全保障問題と増進」という[PIMSEC]Savolaは進歩、2004年10月に働いています。

   [PIM-SM]    Fenner, B. et al, "Protocol Independent Multicast -
               Sparse Mode (PIM-SM): Protocol Specification (Revised)",
               Work in Progress, July 2004.

[PIM-SM]フェナー、B.他、「プロトコルの独立しているマルチキャスト--まばらなモード(PIM-Sm):、」 「プロトコル仕様(改訂される)」、処理中の作業、2004年7月。

   [SSM]       Holbrook, H. et al, "Source-Specific Multicast for IP",
               Work in Progress, September 2004.

[SSM]ホルブルック、H.他、「IPのためのソース特有のマルチキャスト」、Progress、2004年9月のWork。

   [V6MISSUES] Savola, P., "IPv6 Multicast Deployment Issues", Work in
               Progress, September 2004.

「IPv6マルチキャスト展開問題」という[V6MISSUES]Savola、P.は進歩、2004年9月に働いています。

Savola & Haberman           Standards Track                    [Page 15]

RFC 3956        The RP Address in IPv6 Multicast Address   November 2004

SavolaとRPがマルチキャストアドレス2004年11月にIPv6に記述するハーバーマン標準化過程[15ページ]RFC3956

A.  Discussion about Design Tradeoffs

A。 デザイン見返りについての議論

   The document only specifies FF70::/12 for now; if/when the upper-most
   bit is used, one must specify how FFF0::/12 applies to Embedded-RP.
   For example, a different mode of PIM or another protocol might use
   that range, in contrast to FF70::/12, as currently specified, being
   for PIM-SM only.

ドキュメントはFF70を指定するだけです:、:当分間の/12。 最高のビットであるときに、/が使用されているなら、どのようにFFF0を指定しなければならないか:、:/12はEmbedded-RPに適用されます。 例えば、PIMの異なったモードか別のプロトコルがFF70と対照してその範囲を使用するかもしれません:、:現在指定されているとして、/12はPIM-SMだけのためのそうです。

   Instead of using flags bits ("FF70::/12"), one could have used the
   leftmost reserved bits instead ("FF3x:8000::/17").

使用の代わりにビットに旗を揚げさせる、(「FF70: : /12インチ)、1つが代わりに一番左予約されたビットを使用したかもしれない、(「FF3x: 8000: : /17インチ)、」

   It has been argued that instead of allowing the operator to specify
   RIID, the value could be pre-determined (e.g., "1").  However, this
   has not been adopted, as this eliminates address assignment
   flexibility from the operator.

オペレータがRIIDを指定するのを許容することの代わりに値を予定できたと主張された、(例えば、「1インチ)」 しかしながら、オペレータからアドレス課題の柔軟性を根絶するとき、これは採用されません。

   Values 64 < "plen" < 96 would overlap with upper bits of the
   multicast group-id; due to this restriction, "plen" must not exceed
   64 bits.  This is in line with RFC 3306.

<"plen"<96がマルチキャストグループイドの上側のビットに重ね合わせる値64。 この制限のため、"plen"は64ビットを超えてはいけません。 これはRFC3306に沿ってあります。

   The embedded-RP addressing could be used to convey other information
   (other than RP address) as well, for example, what should be the RPT
   threshold for PIM-SM.  These could be, whether feasible or not,
   encoded in the RP address somehow, or in the multicast group address.
   In any case, such modifications are beyond the scope of this memo.

また、例えば他の情報(RPアドレスを除いた)を伝えるのに埋め込まれたRPアドレシングを使用できました、PIM-SMのためのRPT敷居であるべきであること。 どうにか、またはマルチキャストグループアドレスのRPアドレスでコード化されて、可能であるか否かに関係なく、これらはそうであるかもしれません。 どのような場合でも、そのような変更はこのメモの範囲を超えています。

   For the cases where the RPs do not exist or are unreachable, or too
   much state is being generated to reach in a resource exhaustion
   Denial of Service attack, some forms of rate-limiting or other
   mechanisms could be deployed to mitigate the threats while trying not
   to disturb the legitimate usage.  However, as the threats are
   generic, they are considered out of scope and discussed separately in
   [PIMSEC].

RPsが存在していないか、手が届かない、またはあまりに多くの状態がリソース疲労困憊サービス妨害攻撃で達するように発生しているケースにおいて、正統の用法を擾乱していようとしていない間、脅威を緩和するためにいくつかのフォームのレートを制限しているか、他のメカニズムを配備できました。 しかしながら、脅威が一般的であるので、それらについて、範囲から考えられて、別々に[PIMSEC]で議論します。

Savola & Haberman           Standards Track                    [Page 16]

RFC 3956        The RP Address in IPv6 Multicast Address   November 2004

SavolaとRPがマルチキャストアドレス2004年11月にIPv6に記述するハーバーマン標準化過程[16ページ]RFC3956

Authors' Addresses

作者のアドレス

   Pekka Savola
   CSC/FUNET
   Espoo, Finland

ペッカ・Savola CSC/FUNETエスポー(フィンランド)

   EMail: psavola@funet.fi

メール: psavola@funet.fi

   Brian Haberman
   Johns Hopkins University Applied Physics Lab
   11100 Johns Hopkins Road
   Laurel, MD  20723-6099
   US

ブライアンハーバーマンジョーンズ・ホプキンス大学応用物理学研究室11100のジョーンズ・ホプキン・Road MD20723-6099ローレル(米国)

   Phone: +1 443 778 1319
   EMail: brian@innovationslab.net

以下に電話をしてください。 +1 1319年の443 778メール: brian@innovationslab.net

Savola & Haberman           Standards Track                    [Page 17]

RFC 3956        The RP Address in IPv6 Multicast Address   November 2004

SavolaとRPがマルチキャストアドレス2004年11月にIPv6に記述するハーバーマン標準化過程[17ページ]RFC3956

Full Copyright Statement

完全な著作権宣言文

   Copyright (C) The Internet Society (2004).

Copyright(C)インターネット協会(2004)。

   This document is subject to the rights, licenses and restrictions
   contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors
   retain all their rights.

このドキュメントはBCP78に含まれた権利、ライセンス、および制限を受けることがあります、そして、そこに詳しく説明されるのを除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。

   This document and the information contained herein are provided on an
   "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS
   OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET
   ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED,
   INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE
   INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED
   WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

このドキュメントと「そのままで」という基礎と貢献者、その人が代表する組織で提供するか、または後援されて、インターネット協会とインターネット・エンジニアリング・タスク・フォースはすべての保証を放棄します、と急行ORが含意したということであり、他を含んでいて、ここに含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。

Intellectual Property

知的所有権

   The IETF takes no position regarding the validity or scope of any
   Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to
   pertain to the implementation or use of the technology described in
   this document or the extent to which any license under such rights
   might or might not be available; nor does it represent that it has
   made any independent effort to identify any such rights.  Information
   on the IETF's procedures with respect to rights in IETF Documents can
   be found in BCP 78 and BCP 79.

IETFはどんなIntellectual Property Rightsの正当性か範囲、実現に関係すると主張されるかもしれない他の権利、本書では説明された技術の使用またはそのような権利の下におけるどんなライセンスも利用可能であるかもしれない、または利用可能でないかもしれない範囲に関しても立場を全く取りません。 または、それはそれを表しません。どんなそのような権利も特定するためのどんな独立している努力もしました。 BCP78とBCP79でIETF Documentsの権利に関するIETFの手順に関する情報を見つけることができます。

   Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any
   assurances of licenses to be made available, or the result of an
   attempt made to obtain a general license or permission for the use of
   such proprietary rights by implementers or users of this
   specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at
   http://www.ietf.org/ipr.

IPR公開のコピーが利用可能に作られるべきライセンスの保証、または一般的な免許を取得するのが作られた試みの結果をIETF事務局といずれにもしたか、または http://www.ietf.org/ipr のIETFのオンラインIPR倉庫からこの仕様のimplementersかユーザによるそのような所有権の使用のために許可を得ることができます。

   The IETF invites any interested party to bring to its attention any
   copyrights, patents or patent applications, or other proprietary
   rights that may cover technology that may be required to implement
   this standard.  Please address the information to the IETF at ietf-
   ipr@ietf.org.

IETFはこの規格を実行するのに必要であるかもしれない技術をカバーするかもしれないどんな著作権もその注目していただくどんな利害関係者、特許、特許出願、または他の所有権も招待します。 ietf ipr@ietf.org のIETFに情報を記述してください。

Acknowledgement

承認

   Funding for the RFC Editor function is currently provided by the
   Internet Society.

RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。

Savola & Haberman           Standards Track                    [Page 18]

Savolaとハーバーマン標準化過程[18ページ]

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

pushd カレント・ディレクトリをスタックに保存して移動

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る