RFC4371 日本語訳
4371 BCP 101 Update for IPR Trust. B. Carpenter, Ed., L. Lynch, Ed.. January 2006. (Format: TXT=6901 bytes) (Updates RFC4071) (Also BCP0101) (Status: BEST CURRENT PRACTICE)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group B. Carpenter, Ed. Request for Comments: 4371 IBM BCP: 101 L. Lynch, Ed. Updates: 4071 UO Category: Best Current Practice January 2006
ワーキンググループのB.大工、エドをネットワークでつないでください。コメントのために以下を要求してください。 4371IBM BCP: 101 エドL.リンチ、アップデート: 4071年のUOカテゴリ: 最も良い現在の練習2006年1月
BCP 101 Update for IPR Trust
BCP101はIPRのために信用をアップデートします。
Status of this Memo
このMemoの状態
This document specifies an Internet Best Current Practices for the Internet Community, and requests discussion and suggestions for improvements. Distribution of this memo is unlimited.
このドキュメントはインターネット共同体、要求議論、および提案のためのインターネットBest Current Practicesを改良に指定します。 このメモの分配は無制限です。
Copyright Notice
版権情報
Copyright (C) The Internet Society (2006).
Copyright(C)インターネット協会(2006)。
Abstract
要約
This document updates BCP 101 to take account of the new IETF Intellectual Property Trust.
このドキュメントは、新しいIETF Intellectual Property Trustを考慮に入れるためにBCP101をアップデートします。
Table of Contents
目次
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2. Updates to RFC 4071 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3. Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 4. Acknowledgements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 5. References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5.1. Normative References . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5.2. Informative References . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1. 序論. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2。 RFC4071.2 3に、アップデートします。 セキュリティ問題. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 4。 承認. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 5。 参照. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5.1。 引用規格. . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5.2。 有益な参照. . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1. Introduction
1. 序論
The first version of BCP 101, i.e., RFC 4071 [1], assumed that the vehicle for certain IETF-related Intellectual Property Rights (IPR) would be the Internet Society (ISOC). Since that time, an IETF Trust has been created to hold such IPR. This document appropriately updates RFC 4071.
BCP101の最初のバージョン(すなわち、RFC4071[1])は、あるIETF関連のIntellectual Property Rights(IPR)のための乗り物がインターネット協会(ISOC)であると仮定しました。 その時以来、IETF Trustは、そのようなIPRを持つために作成されています。 このドキュメントは適切にRFC4071をアップデートします。
This update comes into force as soon as it has been approved by the IESG and the IETF Trust Agreement [2] has been formally signed by its Settlors and initial Trustees.
それがIESGによって承認されて、IETF Trust Agreement[2]がSettlorsと初期のTrusteesによって正式にサインされるとすぐに、このアップデートは力に入ります。
Terms and abbreviations used in this document are defined in RFC 4071.
本書では使用される用語と略語はRFC4071で定義されます。
Carpenter & Lynch Best Current Practice [Page 1] RFC 4371 BCP 101 Update January 2006
大工とリンチ最も良い現在の習慣[1ページ]RFC4371BCP101は2006年1月にアップデートします。
2. Updates to RFC 4071
2. RFC4071へのアップデート
A Trust ("the IETF Trust") has been formed for the purpose of acquiring, holding, maintaining, and licensing certain existing and future intellectual property and other property used in connection with the administration of the IETF. The Trust was formed by the signatures of its Settlors and initial Trustees. The Settlors, who contributed initial intellectual property to the Trust, were ISOC and the Corporation for National Research Initiatives. The Trustees of the IETF Trust are the members of the IAOC, and the Beneficiary of the IETF Trust is the IETF as a whole.
Trust(「IETF信用」)はIETFの管理に関して使用されるある存在、将来の知的所有権、および他の資産を入手して、保持して、維持して、認可する目的のために形成されました。 TrustはSettlorsと初期のTrusteesの署名で形成されました。 Settlors(初期の知的所有権をTrustに寄付した)はNational Research InitiativesのためのISOCと社でした。 IETF TrustのTrusteesはIAOCのメンバーです、そして、IETF TrustのBeneficiaryは全体でIETFです。
In its administration of IPR under the terms of BCP 101, the IASA, including the IAD and the IAOC, will treat the IETF Trust rather than ISOC as the proper entity for ownership and licensing of IETF IPR. Specifically, references to ISOC in sections 3.1, 5.3, and 7 of [1] shall be interpreted as referring to the IETF Trust wherever IPR issues are concerned. The duty to serve as Trustees is added to section 3.2 of [1].
BCP101に関する諸条件におけるIPRの管理では、IADとIAOCを含むIASAはIETF IPRの所有権と認可のためにISOCよりむしろ適切な実体としてIETF Trustを扱うでしょう。 明確に、[1]のセクション3.1、5.3、および7のISOCの参照は、どこでも、IPR問題が関するところとIETF Trustを呼びながら、解釈されるものとします。 Trusteesとして受ける義務は[1]のセクション3.2に追加されます。
3. Security Considerations
3. セキュリティ問題
This document has no security implications for the Internet.
このドキュメントには、インターネットへのセキュリティ意味が全くありません。
4. Acknowledgements
4. 承認
The members of the IAOC when this document was written were:
このドキュメントが書かれたとき、IAOCのメンバーは以下の通りでした。
Brian Carpenter Steve Crocker Leslie Daigle Ed Juskevicius Kurtis Lindqvist Lucy Lynch Ray Pelletier Lynn St Amour Jonne Soininen
ブライアン大工スティーブ医者レスリーDaigleエドJuskeviciusカーティスリンクヴィストルーシーリンチレイペレティアリン通り恋愛Jonne Soininen
Useful comments were received from Harald Alvestrand. Comments on RFC 4071 by Patrice Lyons assisted in preparing this document.
ハラルドAlvestrandから役に立つコメントを受けました。 パトリス・リヨンのそばのRFC4071のコメントは、このドキュメントを準備するのを助けました。
This document was produced using the xml2rfc tool [3].
このドキュメントは、xml2rfcツール[3]を使用することで製作されました。
Carpenter & Lynch Best Current Practice [Page 2] RFC 4371 BCP 101 Update January 2006
大工とリンチ最も良い現在の習慣[2ページ]RFC4371BCP101は2006年1月にアップデートします。
5. References
5. 参照
5.1. Normative References
5.1. 引用規格
[1] Austein, R. and B. Wijnen, "Structure of the IETF Administrative Support Activity (IASA)", BCP 101, RFC 4071, April 2005.
[1]Austein、R.とB.Wijnen、「IETFの管理サポート活動(IASA)の構造」BCP101、2005年4月のRFC4071。
[2] "IETF Trust Agreement", http://www.ietf.org/trust/IETFtrustAgreement20051208.pdf, December 2005.
[2] 「IETF信用協定」、 http://www.ietf.org/trust/IETFtrustAgreement20051208.pdf 、2005年12月。
5.2. Informative References
5.2. 有益な参照
[3] Rose, M., "Writing I-Ds and RFCs using XML", RFC 2629, June 1999.
[3] M. ローズ、RFC2629、「XMLを使用することでI-DsとRFCsに書く」6月1999日
Authors' Addresses
作者のアドレス
Brian Carpenter (Ed.) IBM 8 Chemin de Blandonnet 1214 Vernier Switzerland
ブライアンの大工編 IBM8Chemin de Blandonnet1214Vernierスイス
EMail: brc@zurich.ibm.com
メール: brc@zurich.ibm.com
Lucy Lynch (Ed.) University of Oregon 1225 Kincaid St Eugene, Oregon 97403 USA
ルーシーリンチ編 オレゴン大学1225のキンケイド・Stオレゴン97403ユージン(米国)
Phone: +1 541 346 1774 EMail: llynch@darkwing.uoregon.edu
以下に電話をしてください。 +1 1774年の541 346メール: llynch@darkwing.uoregon.edu
Carpenter & Lynch Best Current Practice [Page 3] RFC 4371 BCP 101 Update January 2006
大工とリンチ最も良い現在の習慣[3ページ]RFC4371BCP101は2006年1月にアップデートします。
Full Copyright Statement
完全な著作権宣言文
Copyright (C) The Internet Society (2006).
Copyright(C)インターネット協会(2006)。
This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors retain all their rights.
このドキュメントはBCP78に含まれた権利、ライセンス、および制限を受けることがあります、そして、そこに詳しく説明されるのを除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。
This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
このドキュメントと「そのままで」という基礎と貢献者、その人が代表する組織で提供するか、または後援されて、インターネット協会とインターネット・エンジニアリング・タスク・フォースはすべての保証を放棄します、と急行ORが含意したということであり、他を含んでいて、ここに含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。
Intellectual Property
知的所有権
The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.
IETFはどんなIntellectual Property Rightsの正当性か範囲、実現に関係すると主張されるかもしれない他の権利、本書では説明された技術の使用またはそのような権利の下におけるどんなライセンスも利用可能であるかもしれない、または利用可能でないかもしれない範囲に関しても立場を全く取りません。 または、それはそれを表しません。どんなそのような権利も特定するためのどんな独立している努力もしました。 BCP78とBCP79でRFCドキュメントの権利に関する手順に関する情報を見つけることができます。
Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.
IPR公開のコピーが利用可能に作られるべきライセンスの保証、または一般的な免許を取得するのが作られた試みの結果をIETF事務局といずれにもしたか、または http://www.ietf.org/ipr のIETFのオンラインIPR倉庫からこの仕様のimplementersかユーザによるそのような所有権の使用のために許可を得ることができます。
The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org.
IETFはこの規格を実行するのに必要であるかもしれない技術をカバーするかもしれないどんな著作権もその注目していただくどんな利害関係者、特許、特許出願、または他の所有権も招待します。 ietf-ipr@ietf.org のIETFに情報を記述してください。
Acknowledgement
承認
Funding for the RFC Editor function is provided by the IETF Administrative Support Activity (IASA).
RFC Editor機能のための基金はIETF Administrative Support Activity(IASA)によって提供されます。
Carpenter & Lynch Best Current Practice [Page 4]
大工とリンチBest現在の習慣[4ページ]
一覧
スポンサーリンク