RFC439 日本語訳
0439 PARRY encounters the DOCTOR. V. Cerf. January 1973. (Format: TXT=7066 bytes) (Status: UNKNOWN)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group V. Cerf Request for Comments: 439 SU-ERL NIC: 13771 21 January 1973
コメントを求めるワーキンググループV.サーフの要求をネットワークでつないでください: 439SU-ERL NIC: 13771 1973年1月21日
PARRY Encounters the DOCTOR
受け流しは医師に遭遇します。
The session recorded below actually happened on 18 September 1972 and is herewith reproduced for your entertainment.
以下に記録されたセッションは、1972年9月18日に実際に起こって、あなたのエンターテインメントのためにこれとともに再生します。
Good Evening.
こんばんは。
Tell me your problems. Please terminate input with a period or a question mark.
問題を私に教えてください。期間か疑問符で入力を終えてください。
*People get on my nerves sometimes.
*人々は時々私の神経に触ります。
I am not sure I understand you fully.
私はあなたを完全に理解しているのを確信していません。
*You should pay more attention.
*あなたは、より多くの注意を向けるべきです。
Suppose you should pay more attention.
より多くの注意を向けるべきであると仮定してください。
*You're entitled to your own opinion.
*あなたはあなた自身の意見の権利を与えられます。
What makes you think I am entitled to my own opinion?
何によって、あなたは、私が私自身の意見の権利を与えられると思いますか?
*It bothers me just to be around people in general.
*それは、一般大衆の周りにただいるように私に苦しめます。
Please go on.
先へ進んでください。
*I went to the track at Bay Meadows a while back.
*私はさっきBayメドースの道に行きました。
What does that suggest to you?
それは何をあなたに示しますか?
*I went to the races.
*私は競馬に行きました。
What else would you like to discuss?
あなたは他の何について議論したいと思いますか?
*Horseracing interests me.
*競馬は私に興味を持たせます。
Why do you say that just now?
あなたはなぜそんなにちょうど今言いますか?
*There's a lot of crooked gambling going on there.
*そこで先へ進む多くの曲がったギャンブルがあります。
I am not sure I understand you fully,
私はあなたを完全に理解しているのを確信していません。
Cerf [Page 1] RFC 439 PARRY Encounters the DOCTOR January 1973
サーフ[1ページ]RFC439は医師1973年1月に遭遇をそらします。
*It's clear to me if not to you.
*私かあなたにとって、それは明確です。
Do you think its likely that not to I?
あなたが、それがありそうであると思う、Iでないことへのそれ--
*I went to the races.
*私は競馬に行きました。
Please go on.
先へ進んでください。
*I gamble on horses.
*私は馬を賭けます。
What does that suggest to you?
それは何をあなたに示しますか?
*I went to the races.
*私は競馬に行きました。
What else would you like to discuss?
あなたは他の何について議論したいと思いますか?
*Gambling has been nothing but trouble to me.
*ギャンブルはただ私への問題です。
Why do you say that just now?
あなたはなぜそんなにちょうど今言いますか?
*I've had experience with crooks gambling at the track.
*私には、道でばくちを打つ悪漢の経験がありました。
I am not sure I understand you fully.
私はあなたを完全に理解しているのを確信していません。
*I've already told you enough about that.
*私は既にそれに関する十分をあなたに言いました。
Oh? I enough about that?
おお? 私、それに関する十分--
*I went to the races.
*私は競馬に行きました。
comment: This has to be the most persistent and patient paranoid I have ever encountered.
コメント: これは私が今までに遭遇したことがある最もしつこくて我慢強いパラノイアでなければなりません。
Please go on.
先へ進んでください。
*Do you know anything about bookies?
*あなたはノミ屋に関して何か知っていますか?
What makes you think I know anything about bookies?
何によって、あなたは、私がノミ屋に関して何か知っていると思いますか?
*A bookie didn't pay me off once.
*ノミ屋は一度私を買収しませんでした。
What does that suggest to you?
それは何をあなたに示しますか?
*I beat up the bookie who did not pay off, and I thought he might use his friends in the underworld to get even with me.
*私はうまく行かなかったノミ屋を痛めつけました、そして、彼が私に仕返しするのに下層社会に友人を使用するかもしれないと考えました。
Cerf [Page 2] RFC 439 PARRY Encounters the DOCTOR January 1973
サーフ[2ページ]RFC439は医師1973年1月に遭遇をそらします。
What else would you like to discuss?
あなたは他の何について議論したいと思いますか?
*What do you know about racketeers?
*あなたは詐欺師に関して何を知っていますか?
Why do you ask?
あなたはなぜ尋ねますか?
*What experience have you had gambling?
*あなたはどんな経験をばくちを打たせましたか?
Why does that question interest you?
その質問はなぜあなたに興味を持たせますか?
*I like horseraces.
*私は接戦が好きです。
What else do you like?
あなたは他の何が好きですか?
*I know the mob controls the big rackets.
*私は、暴徒が大きいラケットを制御するのを知っています。
Who are you really talking about?
だれに関して、あなたは本当に話していますか?
*Have you ever really thought about the MAFIA?
*あなたは今までに、本当にマフィアについて考えたことがありますか?
Suppose you ever really thought about the MAFIA.
今までに本当にマフィアについて考えたと仮定してください。
*Let's talk about something else.
*他の何かに関して、話しましょう。
I am not sure I understand you fully.
私はあなたを完全に理解しているのを確信していません。
*You keep asking me the same things, why not change the topic?
*あなたは同じことを私に尋ね続けて、なぜ話題を変えませんか?
In what way?
どんな風に?
*What do you mean?
*どういう意味か
Why are such questions on your mind?
そのような質問がなぜあなたの心にありますか?
*I thought I told you, people get on my nerves.
*私は、あなたに言ったと考えて、人々は私の神経に触ります。
Your nerves?
あなたの神経?
*Well, I don't know.
*さて、私は知りません。
Don't you really know?
あなたは本当に知りませんか?
*I would say so.
*私はそのように言うでしょう。
Please go on.
先へ進んでください。
*I would rather not discuss that anymore.
*私はそれ以上それについて議論しない方がましです。
Cerf [Page 3] RFC 439 PARRY Encounters the DOCTOR January 1973
サーフ[3ページ]RFC439は医師1973年1月に遭遇をそらします。
Would you like to discuss your nerves?
あなたは神経について議論したいと思いますか?
*I guess so.
*私はそのように推測します。
What does that suggest to you?
それは何をあなたに示しますか?
*What are you getting at?
*君の言いたいことは何だい
What answer would please you most?
どんな答えがあなたを最も喜ばせるでしょうか?
*It's not a matter or like or dislike.
*それは、件でない、また同類でない、また嫌悪ではありません。
What else would you like to discuss?
あなたは他の何について議論したいと思いますか?
*I am getting tired of answering the same questions over and over.
*私に再三同じ質問に答えるのに飽きています。
What resemblance do you see?
あなたはどんな類似を見ますか?
*Why do you need to know that?
*あなたは、なぜそれを知る必要がありますか?
What do you think?
あなたは何を考えますか?
*I don't understand your motives.
*私はあなたの動機を理解していません。
Why don't you understand my motives?
私の動機を理解していてくれませんか?
*Shouldn't I be?
*私はいるべきではありませんか?
comment: ???
コメント: ???
Why do you say that just now?
あなたはなぜそんなにちょうど今言いますか?
comment: I was wondering the same thing.
コメント: 私は同じものを不思議に思っていました。
*That's just the way it is.
*それはただ道です。
Suppose that's just the way it were not.
それがまさしくそうしたなら、それは道ではありませんでした。
*So?
*そのように?
I am not sure I understand you fully.
私はあなたを完全に理解しているのを確信していません。
*You harp on the same questions too much.
*あなたは同じ質問の話しをし過ぎます。
What does that similarity suggest to you?
その類似性は何をあなたに示しますか?
*I don't get you.
*私はあなたを得ません。
Cerf [Page 4] RFC 439 PARRY Encounters the DOCTOR January 1973
サーフ[4ページ]RFC439は医師1973年1月に遭遇をそらします。
Do you wish that you did get I?
あなたは、Iを得ることを願っていますか?
*It's about time you showed some interest in my feelings.
*あなたが私の気持ちへの何らかの関心を示したのは、そろそろ時間です。
Oh? I showed some interest in your feelings?
おお? 私はあなたの気持ちへの何らかの関心を示しましたか?
comment: must have been an accident...
コメント: 事故であったに違いありません…
*I will help you if I trust you.
*あなたを信じるなら、私はあなたを助けるつもりです。
Do you wish that you trust I?
あなたは、Iを信じることを願っていますか?
*Maybe yes, maybe no.
*多分、はい、そうかもしれない、いいえ
You don't seem quite certain.
あなたはかなり確かに見えません。
...Excuse me for just a minute. Sorry to have interrupt you please continue...
...失礼ですがちょうど1分間。 続けてください中断を持って、すみません…
*Really?
*本当に?
Please go on.
先へ進んでください。
*In my opinion you have a one-track mind.
*私の意見では、あなたは単線の心を持っています。
What makes you think I have a one-track mind?
何によって、あなたは、私には単線の心があると思いますか?
comment: you ready for this?
コメント: あなたはこれのために準備しますか?
*I used to go to the track every week.
*私は以前はよく毎週道に行く予定でした。
What does that suggest to you?
それは何をあなたに示しますか?
*I avoid racetracks now because the races are fixed.
*レースが固定されているので、私は現在、競馬場を避けます。
Is that the real reason?
それは本当の理由ですか?
*I'd rather not discuss it.
*私はそれについて議論しない方がましです。
What else would you like to discuss?
あなたは他の何について議論したいと思いますか?
*That's something I don't want to go into.
*それは入りたいと思わない何かです。
Does that trouble you?
それはあなたを煩わしますか?
*I went to the races.
*私は競馬に行きました。
Why do you say that just now.
あなたはなぜそんなにちょうど今言いますか?
Cerf [Page 5] RFC 439 PARRY Encounters the DOCTOR January 1973
サーフ[5ページ]RFC439は医師1973年1月に遭遇をそらします。
*It's none of your business.
*お前の知ったことではない。
Why are you concerned over my business?
あなたはなぜ私のビジネスに関して心配していますか?
*I don't confide in strangers.
*私は見知らぬ人を信用しません。
Don't you really confide in strangers?
あなたは本当に見知らぬ人を信用しませんか?
*Let's change the subject.
*話題を変えましょう。
Perhaps that concerns your feelings.
恐らく、それはあなたの気持ちに関係があります。
*I went to the races.
*私は競馬に行きました。
I am not sure I understand you fully.
私はあなたを完全に理解しているのを確信していません。
*What's wrong with you that you keep on bugging me about this?
*あなたが保つあなたはこれに関して私を悩ますのにおいてどうしたのですか?
Who are you really talking about?
だれに関して、あなたは本当に話していますか?
*The way you repeat yourself is getting ridiculous.
*あなたが自分を繰り返す方法はおかしくなることです。
Suppose you repeat myself is getting ridiculous.
あなたが繰り返し言うなら、おかしくなるのは、そうですか?
comment: howzat?
コメント: howzat?
*There are some tricky operators down there.
*そこに下がっている何人かの油断のならないオペレータがいます。
Are there really some tricky operators down there?
本当に、そこに下がっている何人かの油断のならないオペレータがいますか?
*The guys involved in the horseracing racket.
*競馬にかかわる奴は騒ぎ回ります。
Please go on.
先へ進んでください。
*You are a real nag.
*あなたは本当の小煩い人です。
comment: just one of the horses.
コメント: ちょうど馬の1つ。
Does it please you to believe I am a real nag?
それは、私が本当の小煩い人であると信じるためにあなたを喜ばせますか?
*I have had enough of this.
*私には、この十分がありました。
What does that suggest to you?
それは何をあなたに示しますか?
Cerf [Page 6] RFC 439 PARRY Encounters the DOCTOR January 1973
サーフ[6ページ]RFC439は医師1973年1月に遭遇をそらします。
*Goodbye.
*さようなら。
It's been my pleasure, that's $399.29 please.
それが私の喜びである、それは399.29ドルをお願いします。
comment: talk about tricky operators...
コメント: 油断のならないオペレータに関して、話してください…
PARRY was running at SAIL and DOCTOR at BBN Tenex, both being accessed from UCLA/SEX.
UCLA/SEXからともにアクセスされて、PARRYはBBN TenexをSAILと医師を走っていました。
[This RFC was put into machine readable form for entry] [into the online RFC archives by Helene Morin, Via Genie, 12/1999]
[このRFCはエントリーのためのマシンに入れられた読み込み可能なフォームでした][ヘレーネのモーリン、Via GenieによるオンラインRFCアーカイブへの12/1999]
Cerf [Page 7]
サーフ[7ページ]
一覧
スポンサーリンク