RFC446 日本語訳

0446 Proposal to consider a network program resource notebook. L.P.Deutsch. January 1973. (Format: TXT=3053 bytes) (Status: UNKNOWN)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文

Network Working Group                                   L. Peter Deutsch
RFC # 446                                               SRI
NIC # 14068                                             January 25, 1973

1973年1月25日のネットワークワーキンググループL.ピータードイツ語RFC#446様NIC#14068

        Proposal to consider a Network Program Resource Notebook

Network Program Resource Notebookを考えるという提案

The recent requests by Jean Iseli of MITRE for information about all
resources of type X available on the network (where X=macro processors,
data management systems, and electromagnetic wave analysis programs)
lead me to suggest that the NIC be a repository for the replies.

ネットワーク(Xがマクロプロセッサ、データ管理システム、および電磁波分析プログラムと等しいところ)に手があいているタイプXのすべてのリソースの情報のためのMITREのジーンIseliによる最近の要求は、私が、NICが回答のための倉庫であると示唆するように導きます。

    Since the exchange of knowledge and techniques (not to mention
    programs) is a central motivating factor in the development of the
    ARPANET, it seems only reasonable that we begin to systematize the
    process now that someone (MITRE and the government agencies on whose
    behalf it is acting) feels there is enough information to be worth
    collecting.

知識とテクニック(プログラムは言うまでもなく)の交換がアルパネットの開発の主要な動機づけている要素であるので、だれか(MITREとそれがだれの代理を行動させているかときの政府機関)が、集めるのは価値があることができるくらい情報があると感じるので私たちが過程を体系化し始めるのは妥当であるだけであり思えます。

    Obviously, the network community should be in a position to profit
    from such compilation at least as much as outside agencies.

明らかに、ネットワーク共同体がそのような編集から政府機関と少なくとも同じくらいたくさん利益を得る立場にあるべきです。

The NIC already has catalog and keyword capabilities for the Journal and
a large index of computer-related documents which are not on-line.  I
would presume that extending this system to include programs and
documentation would not be a major task and would probably bring
immediate payoffs in terms of increased effectiveness of research sites.

NICには、オンラインでないカタログ、Journalのためのキーワード能力、およびコンピュータ関連のドキュメントの大きいインデックスが既にあります。 私は、プログラムとドキュメンテーションを含むようにこのシステムを拡張するのが、主タスクでないと推定して、たぶん研究サイトの増加する有効性に関して即座の支払いをもたらすでしょう。

This suggestion does not touch on the important larger issue, namely,
what obligations does the network community have to act as a service and
information resource to the outside world (government agencies in
particular) as opposed to its presumed major function of learning about
how to build and use computer networks and its actual major function of
research in many areas of computing which have nothing to do with
networks at all.

この提案は重要なより大きい問題に触れません、すなわち、ネットワーク共同体がコンピュータネットワークを築き上げて、どう使用するかに関して知る推定された主要な機能と全くネットワークと関係ないコンピューティングの多くの領域でのその研究の実際の主要な機能と対照的にサービスと情報リソースとして外の世界(特に政府機関)にどんな義務を機能させなければなりませんか?

    I feel that the confusion between the ARPANET as a service network
    and the ARPANET as an experiment in the line of network research,
    and the frustrations and communication failures resulting from
    superimposing network responsibilities on top of existing research
    projects, have not received adequate contemplation by the network
    community.

私は、研究、フラストレーション、および存在の上の責任が研究するネットワークを重ねるのからの結果になるのが映し出す通信障害が持っているネットワークの線におけるサービスネットワークとしてのアルパネットと実験としてのアルパネットの間の混乱がネットワーク共同体による適切な熟考を受けなかったと感じます。

Deutsch                                                         [Page 1]

RFC 446            Network Program Resource Notebook        January 1973

RFC446がプログラムリソースノート1973年1月にネットワークでつなぐドイツ語[1ページ]

    I also feel that the ambiguous status of the network has lead to a
    sharp division between research/maintenance sites and government
    agency user sites, a situation which only can exacerbate my own
    feeling that to some extent the former are being exploited for non-
    research purposes in a manner that has been fairly rare in the
    history or ARPA/IPT.

また、私は、ネットワークのあいまいな状態が研究/維持サイトと政府機関ユーザの現場(私自身が、ある程度前者が歴史でかなりまれである方法による非研究している目的に利用されるか、ARPA/IPTであると感じるのを悪化させることができるだけである状況)の間の急分割にリードを持っていると感じます。

       [ This RFC was put into machine readable form for entry ]
       [ into the online RFC archives by Alex McKenzie with    ]
       [ support from GTE, formerly BBN Corp.             9/99 ]

[このRFCはエントリーのためのマシンに入れられた読み込み可能なフォームでした]、[アレックス・マッケンジーによるオンラインRFCアーカイブ、][GTEからのサポート、以前BBN社9/99]

Deutsch                                                         [Page 2]

ドイツ語[2ページ]

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

svnコマンドのまとめ

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る