RFC5004 日本語訳
5004 Avoid BGP Best Path Transitions from One External to Another. E.Chen, S. Sangli. September 2007. (Format: TXT=11437 bytes) (Status: PROPOSED STANDARD)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group E. Chen Request for Comments: 5004 S. Sangli Category: Standards Track Cisco Systems September 2007
コメントを求めるワーキンググループE.チェン要求をネットワークでつないでください: 5004秒間サーングリカテゴリ: 標準化過程シスコシステムズ2007年9月
Avoid BGP Best Path Transitions from One External to Another
1から別のものに外部であることの形でBGPの最も良い経路変遷を避けてください。
Status of This Memo
このメモの状態
This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.
このドキュメントは、インターネットコミュニティにインターネット標準化過程プロトコルを指定して、改良のために議論と提案を要求します。 このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD1)の現行版を参照してください。 このメモの分配は無制限です。
Abstract
要約
In this document, we propose an extension to the BGP route selection rules that would avoid unnecessary best path transitions between external paths under certain conditions. The proposed extension would help the overall network stability, and more importantly, would eliminate certain BGP route oscillations in which more than one external path from one BGP speaker contributes to the churn.
本書では、私たちは一定の条件の下で外部の経路の間の不要な最も良い経路変遷を避けるBGPルート選択規則に拡大を提案します。 提案された拡張子は総合的なネットワークの安定性を助けるでしょう、そして、より重要に、1人のBGPスピーカーからの1つ以上の外部の経路が攪乳器に貢献するあるBGPルート振動を排除するでしょう。
1. Introduction
1. 序論
The last two steps of the BGP route selection (Section 9.1.2.2, [BGP]) involve comparing the BGP identifiers and the peering addresses. The BGP identifier (treated either as an IP address or just an integer [BGP-ID]) for a BGP speaker is allocated by the Autonomous System (AS) to which the speaker belongs. As a result, for a local BGP speaker, the BGP identifier of a route received from an external peer is just a random number. When routes under consideration are from external peers, the result from the last two steps of the route selection is therefore "random" as far as the local BGP speaker is concerned.
最後の2はBGPルート選択を踏みます。(.2、[BGP)がBGP識別子を突き合わせて伴って、じっと見るのが記述するセクション9.1.2。 BGPスピーカーへのBGP識別子(IPアドレスかまさしく整数[BGP-ID]としてどちらかを扱う)はスピーカーが属するAutonomous System(AS)によって割り当てられます。 その結果、地元のBGPスピーカーにとって、外部の同輩から受け取られたルートに関するBGP識別子はただ乱数です。 したがって、考慮の下のルートが外部の同輩から来ているとき、地元のBGPスピーカーに関する限り、ルート選択の最後の2ステップからの結果は「無作為です」。
It is based on this observation that we propose an extension to the BGP route selection rules that would avoid unnecessary best-path transitions between external paths under certain conditions. The proposed extension would help the overall network stability, and more importantly, would eliminate certain BGP route oscillations in which more than one external path from one BGP speaker contributes to the churn.
それは私たちが一定の条件の下で外部の経路の間の不要な最も良い経路変遷を避けるBGPルート選択規則に拡大を提案するというこの観測に基づいています。 提案された拡張子は総合的なネットワークの安定性を助けるでしょう、そして、より重要に、1人のBGPスピーカーからの1つ以上の外部の経路が攪乳器に貢献するあるBGPルート振動を排除するでしょう。
Chen & Sangli Standards Track [Page 1] RFC 5004 Best BGP Route Selection September 2007
チェンとサーングリ規格は最も良いBGPルート選択2007年9月にRFC5004を追跡します[1ページ]。
2. Specification of Requirements
2. 要件の仕様
The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in RFC 2119 [RFC2119].
キーワード“MUST"、「必須NOT」が「必要です」、“SHALL"、「」、“SHOULD"、「「推薦され」て、「5月」の、そして、「任意」のNOTはRFC2119[RFC2119]で説明されるように本書では解釈されることであるべきですか?
3. The Algorithm
3. アルゴリズム
Consider the case in which the existing best path A is from an external peer, and another external path B is then selected as the new best path by the route selection algorithm described in [BGP]. When comparing all the paths in route selection, if neither Path A nor Path B is eliminated by the route selection algorithm prior to Step f) -- BGP identifier comparison (Section 9.1.2.2, [BGP]) -- we propose that the existing best path (Path A) be kept as the best path (thus avoiding switching the best path to Path B).
次に、ルート選択アルゴリズムによる新しい最も良い経路が[BGP]で説明したように既存の最も良い経路Aが外部の同輩、および別の外部の経路Bからある場合が選択されると考えてください。 ルート選択におけるすべての経路を突き合わせたいつPath AもPath BもStep fの前でルート選択アルゴリズムで排除されないなら -- BGP識別子比較、(セクション9.1.2、.2、[BGP) -- 私たちは、既存の最も良い経路(経路A)が最も良い経路として保たれるよう提案します(その結果、最も良い経路をPath Bに切り換えるのを避けます)。
This algorithm SHOULD NOT be applied when either path is from a BGP Confederation peer.
このアルゴリズムSHOULD NOT、どちらの経路もBGP Confederation同輩からあるときには、適用されてください。
In addition, the algorithm SHOULD NOT be applied when both paths are from peers with an identical BGP identifier (i.e., there exist parallel BGP sessions between two BGP speakers). As the peering addresses for the parallel sessions are typically allocated by one AS (possibly with route selection considerations), the algorithm (if applied) could impact the existing routing setup. Furthermore, by not applying the algorithm, the allocation of peering addresses would remain as a simple and effective tool in influencing route selection when parallel BGP sessions exist.
添加、アルゴリズムSHOULD NOT、両方の経路が同じBGP識別子をもっている同輩からある(すなわち、平行に、BGPセッションは2人のBGPスピーカーの間に存在しています)ときには、適用されてください。 平行なセッションのためのじっと見るアドレスが1AS(ことによるとルート選択問題がある)によって通常割り当てられるとき、アルゴリズム(適用されるなら)は既存のルーティングセットアップに影響を与えるかもしれません。 その上、アルゴリズムを適用しないことによって、じっと見るアドレスの配分は簡単で有効なツールとして平行なBGPセッションが存在しているとルート選択に影響を及ぼす際に残っているでしょう。
4. The Benefits
4. 利益
The proposed extension to the BGP route selection rules avoids unnecessary best-path transitions between external paths under certain conditions. Clearly, the extension would help reduce routing and forwarding changes in a network, thus helping the overall network stability.
BGPルート選択規則への提案された拡大は一定の条件の下で外部の経路の間の不要な最も良い経路変遷を避けます。 明確に、拡張子は、ネットワークにおけるルーティングと推進変化を減少させるのを助けて、その結果、総合的なネットワークの安定性を助けるでしょう。
More importantly, as shown in the following example, the proposed extension can be used to eliminate certain BGP route oscillations in which more than one external path from one BGP speaker contributes to the churn. Note however, that there are permanent BGP route oscillation scenarios [RFC3345] that the mechanism described in this document does not eliminate.
より重要に、以下の例に示されるように、1人のBGPスピーカーからの1つ以上の外部の経路が攪乳器に貢献するあるBGPルート振動を排除するのに提案された拡張子を使用できます。 しかしながら、そこでそれがそうであることに注意してください。メカニズムが説明した永久的なBGPルート振動シナリオ[RFC3345]は本書では排泄されません。
Chen & Sangli Standards Track [Page 2] RFC 5004 Best BGP Route Selection September 2007
チェンとサーングリ規格は最も良いBGPルート選択2007年9月にRFC5004を追跡します[2ページ]。
Consider the example in Figure 1 where
図1の例を考えてください、どこ
o R1, R2, R3, and R4 belong to one AS. o R1 is a route reflector with R3 as its client. o R2 is a route reflector with R4 as its client. o The IGP metrics are as listed. o External paths (a), (b), and (c) are as described in Figure 2.
o R1、R2、R3、およびR4は1ASに属します。o R1はクライアントとしてのR3があるルート反射鏡です。o R2はクライアントとしてのR4があるルート反射鏡です。○ IGP測定基準は同じくらい記載されています。o External経路(a)、(b)、および(c)が図2で説明されるようにあります。
+----+ 40 +----+ | R1 |--------------| R2 | +----+ +----+ | | | | | 10 | 10 | | | | +----+ +----+ | R3 | | R4 | +----+ +----+ / \ | / \ | (a) (b) (c)
+----+ 40 +----+ | R1|--------------| R2| +----+ +----+ | | | | | 10 | 10 | | | | +----+ +----+ | R3| | R4| +----+ +----+ / \ | / \ | (a) (b) (c)
Figure 1
図1
Path AS MED Identifier a 1 0 2 b 2 20 1 c 2 10 5
経路AS MED Identifier a1 0 2b1 2 20c2 10 5
Figure 2
図2
Due to the interaction of the route reflection [BGP-RR] and the MULTI_EXIT_DISC (MED) attribute, the best path on R1 keeps churning between (a) and (c), and the best path on R3 keeps churning between (a) and (b).
ルート反射[BGP-RR]とMULTI_EXIT_DISC(MED)属性の相互作用のため、R1で最も良い経路は(a)と(c)のかきまぜることを間に置きます、そして、R3で最も良い経路は(a)と(b)のかきまぜることを間に置きます。
With the proposed algorithm, R3 would not switch the best path from (a) to (b) even after R1 withdraws (c) toward its clients, and that is enough to stop the route oscillation.
提案されたアルゴリズムで、R1がクライアントに向かって(c)を引き下がらせた後にさえR3は最も良い経路を(a)から(b)に切り換えないで、それは、ルート振動を止めるために十分です。
Although this type of route oscillation can also be eliminated by other route reflection enhancements being developed, the proposed algorithm is extremely simple and can be implemented and deployed immediately without introducing any backward compatibility issues.
また、開発されていて、他のルート反射増進でこのタイプのルート振動を排除できますが、すぐどんな後方の互換性の問題も紹介しないで、提案されたアルゴリズムは、非常に簡単であり、実行して、配備できます。
Chen & Sangli Standards Track [Page 3] RFC 5004 Best BGP Route Selection September 2007
チェンとサーングリ規格は最も良いBGPルート選択2007年9月にRFC5004を追跡します[3ページ]。
5. Remarks
5. 注意
The proposed algorithm is backward-compatible, and can be deployed on a per-BGP-speaker basis. The deployment of the algorithm is highly recommended on a BGP speaker with multiple external BGP peers (especially the ones connecting to an inter-exchange point).
提案されたアルゴリズムは互換性があります、そして、後方のaでBGPスピーカー単位で配備できます。基礎。 複数の外部のBGP同輩(特に相互交換ポイントに接続するもの)にとって、アルゴリズムの展開はBGPスピーカーで非常にお勧めです。
Compared to the existing behavior, the proposed algorithm may introduce some "non-determinism" in the BGP route selection -- although one can argue that the BGP Identifier comparison in the existing route selection has already introduced some "randomness" as described in the introduction section. Such "non-determinism" has not been shown to be detrimental in practice and can be completely eliminated by using the existing mechanisms (such as setting LOCAL_PREF or MED) if so desired.
既存の振舞いと比べて、1つは、既存のルート選択におけるBGP Identifier比較が序論部で説明されるように既にいくつかの「偶発性」を導入したと主張できますが、提案されたアルゴリズムはBGPルート選択におけるいくつかの「非決定論」を導入するかもしれません。 「非決定論」が持っているそのようなものを実際には有害になるように示さないで、そう望まれているなら既存のメカニズム(LOCAL_PREFかMEDを設定などなどの)を使用することによって、完全に排除できます。
6. Security Considerations
6. セキュリティ問題
This extension does not introduce any security issues.
この拡大は少しの安全保障問題も紹介しません。
7. Acknowledgments
7. 承認
The idea presented was inspired by a route oscillation case observed in the BBN/Genuity network in 1998. The algorithm was also implemented and deployed at that time.
提示された考えは1998年にBBN/Genuityネットワークで観測されたルート振動ケースで心に抱きました。 アルゴリズムは、その時、また、実行されて、配備されました。
The authors would like to thank Yakov Rekhter and Ravi Chandra for their comments on the initial idea.
作者は感謝したがっています。初期の考えの彼らのコメントのためのヤコフRekhterとラービーチャンドラ。
8. Normative References
8. 引用規格
[BGP] Rekhter, Y., Ed., Li, T., Ed., and S. Hares, Ed., "A Border Gateway Protocol 4 (BGP-4)", RFC 4271, January 2006.
[BGP]Rekhter、Y.(エド)、李、T.(エド)、およびS.野兎(エド)、「境界ゲートウェイは4(BGP-4)について議定書の中で述べます」、RFC4271、2006年1月。
[BGP-RR] Bates, T., Chen, E., and R. Chandra, "BGP Route Reflection: An Alternative to Full Mesh Internal BGP (IBGP)", RFC 4456, April 2006.
[BGP-RR] ベイツ、T.、チェン、E.、およびR.チャンドラ、「BGPは反射を発送します」。 「完全なメッシュ内部のBGP(IBGP)への代替手段」、RFC4456、2006年4月。
[RFC2119] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.
[RFC2119] ブラドナー、S.、「Indicate Requirement LevelsへのRFCsにおける使用のためのキーワード」、BCP14、RFC2119、1997年3月。
9. Informative References
9. 有益な参照
[BGP-ID] Chen, E. and J. Yuan, "AS-wide Unique BGP Identifier for BGP-4", Work in Progress, November 2006.
[BGP-ID] チェン、E.、およびJ.元、「-広さ、BGP-4インチ、処理中の作業のための2006インチ年11月のユニークなBGP識別子。
Chen & Sangli Standards Track [Page 4] RFC 5004 Best BGP Route Selection September 2007
チェンとサーングリ規格は最も良いBGPルート選択2007年9月にRFC5004を追跡します[4ページ]。
[RFC3345] McPherson, D., Gill, V., Walton, D., and A. Retana, "Border Gateway Protocol (BGP) Persistent Route Oscillation Condition", RFC 3345, August 2002.
[RFC3345] マクファーソン、D.、エラ、V.、ウォルトン、D.、およびA.レタナは「ゲートウェイのプロトコルの(BGP)しつこいルート振動状態に接しています」、RFC3345、2002年8月。
Author Information
作者情報
Enke Chen Cisco Systems, Inc. 170 W. Tasman Dr. San Jose, CA 95134
サンノゼ、EnkeチェンシスコシステムズInc.170W.タスマン博士カリフォルニア 95134
EMail: enkechen@cisco.com
メール: enkechen@cisco.com
Srihari R. Sangli Cisco Systems, Inc. 170 W. Tasman Dr. San Jose, CA 95134
サンノゼ、Srihari R.サーングリシスコシステムズInc.170W.タスマン博士カリフォルニア 95134
EMail: rsrihari@cisco.com
メール: rsrihari@cisco.com
Chen & Sangli Standards Track [Page 5] RFC 5004 Best BGP Route Selection September 2007
チェンとサーングリ規格は最も良いBGPルート選択2007年9月にRFC5004を追跡します[5ページ]。
Full Copyright Statement
完全な著作権宣言文
Copyright (C) The IETF Trust (2007).
IETFが信じる著作権(C)(2007)。
This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors retain all their rights.
このドキュメントはBCP78に含まれた権利、ライセンス、および制限を受けることがあります、そして、そこに詳しく説明されるのを除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。
This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY, THE IETF TRUST AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
このドキュメントとここに含まれた情報はその人が代理をするか、または(もしあれば)後援される組織、インターネットの振興発展を目的とする組織、「そのままで」という基礎と貢献者の上で提供していて、IETFはそして、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースがすべての保証を放棄すると信じます、急行である、または暗示していて、他を含んでいて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるということであるかいずれが市場性か特定目的への適合性の黙示的な保証です。
Intellectual Property
知的所有権
The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.
IETFはどんなIntellectual Property Rightsの正当性か範囲、実現に関係すると主張されるかもしれない他の権利、本書では説明された技術の使用またはそのような権利の下におけるどんなライセンスも利用可能であるかもしれない、または利用可能でないかもしれない範囲に関しても立場を全く取りません。 または、それはそれを表しません。どんなそのような権利も特定するためのどんな独立している努力もしました。 BCP78とBCP79でRFCドキュメントの権利に関する手順に関する情報を見つけることができます。
Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.
IPR公開のコピーが利用可能に作られるべきライセンスの保証、または一般的な免許を取得するのが作られた試みの結果をIETF事務局といずれにもしたか、または http://www.ietf.org/ipr のIETFのオンラインIPR倉庫からこの仕様のimplementersかユーザによるそのような所有権の使用のために許可を得ることができます。
The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org.
IETFはこの規格を実行するのに必要であるかもしれない技術をカバーするかもしれないどんな著作権もその注目していただくどんな利害関係者、特許、特許出願、または他の所有権も招待します。 ietf-ipr@ietf.org のIETFに情報を記述してください。
Chen & Sangli Standards Track [Page 6]
チェンとサーングリ標準化過程[6ページ]
一覧
スポンサーリンク