RFC5010 日本語訳

5010 The Dynamic Host Configuration Protocol Version 4 (DHCPv4) RelayAgent Flags Suboption. K. Kinnear, M. Normoyle, M. Stapp. September 2007. (Format: TXT=13834 bytes) (Status: PROPOSED STANDARD)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文

Network Working Group                                         K. Kinnear
Request for Comments: 5010                                   M. Normoyle
Category: Standards Track                                       M. Stapp
                                                     Cisco Systems, Inc.
                                                          September 2007

コメントを求めるワーキンググループK.キネア要求をネットワークでつないでください: 5010年のM.Normoyleカテゴリ: 標準化過程M.スタップシスコシステムズInc.2007年9月

      The Dynamic Host Configuration Protocol Version 4 (DHCPv4)
                      Relay Agent Flags Suboption

Dynamic Host Configuration Protocolバージョン4(DHCPv4)中継エージェントはSuboptionに旗を揚げさせます。

Status of This Memo

このメモの状態

   This document specifies an Internet standards track protocol for the
   Internet community, and requests discussion and suggestions for
   improvements.  Please refer to the current edition of the "Internet
   Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state
   and status of this protocol.  Distribution of this memo is unlimited.

このドキュメントは、インターネットコミュニティにインターネット標準化過程プロトコルを指定して、改良のために議論と提案を要求します。 このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD1)の現行版を参照してください。 このメモの分配は無制限です。

Abstract

要約

   This memo defines a new suboption of the Dynamic Host Configuration
   Protocol (DHCP) relay agent information option that allows the DHCP
   relay to specify flags for the forwarded packet.  One flag is defined
   to indicate whether the DHCP relay received the packet via a unicast
   or broadcast packet.  This information may be used by the DHCP server
   to better serve clients based on whether their request was originally
   broadcast or unicast.

このメモはDHCPリレーが進められたパケットに旗を指定できるDynamic Host Configuration Protocol(DHCP)中継エージェント情報オプションの新しい「副-オプション」を定義します。 1個の旗が、DHCPリレーがユニキャストか放送パケットを通してパケットを受けたかどうかを示すために定義されます。 この情報はDHCPサーバによって使用されて、より一層彼らの要求が元々放送されたかどうか基づくクライアントかユニキャストに役立つかもしれません。

Table of Contents

目次

   1.  Introduction  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
   2.  Requirements Terminology  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
   3.  The Flags Suboption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
   4.  DHCP Relay Agent Behavior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
   5.  DHCP Server Behavior  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
   6.  Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
   7.  IANA Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
   8.  Acknowledgements  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
   9.  References  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
     9.1.  Normative References  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
     9.2.  Informative References  . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

1. 序論. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2。 要件用語. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3 旗Suboption. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4。 DHCPはエージェントの振舞い. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5をリレーします。 DHCPサーバの振舞い. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 6。 セキュリティ問題. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 7。 IANA問題. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 8。 承認. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 9。 参照. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 9.1。 引用規格. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 9.2。 有益な参照. . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Kinnear, et al.             Standards Track                     [Page 1]

RFC 5010              Relay Agent Flags Suboption         September 2007

キネア、他 標準化過程[1ページ]RFC5010中継エージェントはSuboption2007年9月に弛みます。

1.  Introduction

1. 序論

   Any time a client's DHCP packet is broadcast, a local DHCP relay will
   process its request and forward it on to the DHCP server.  When the
   DHCP relay performs this function, it can be configured to use the
   DHCP relay agent information option to forward additional information
   to the DHCP server, which the server may then use to alter its
   processing algorithms.  Once the lease has been granted, however,
   future DHCP DHCPREQUEST/RENEWAL messages are unicast directly to the
   DHCP Server [RFC2131] [RFC2132] [RFC3046].

いつでも、クライアントのDHCPパケットが放送されて、地方のDHCPリレーは、DHCPサーバに要求を処理して、それを送るでしょう。DHCPリレーがこの機能を実行するとき、次に、サーバが処理アルゴリズムを変更するのに使用するかもしれないDHCPサーバへの前進の追加情報にDHCP中継エージェント情報オプションを使用するのは構成できます; かつて、リースは承諾されて、しかしながら、将来のDHCP DHCPREQUEST/RENEWALメッセージは直接DHCP Server RFC2131 RFC2132 RFC3046へのユニキャストです。

   In general, DHCP servers may also make subtle (and sometimes not so
   subtle) changes in their processing algorithms depending on whether
   or not the DHCP server received the message as a unicast packet from
   the DHCP client directly, a broadcast packet from the DHCP client on
   a locally connected network, or a unicast packet from a DHCP Relay
   Agent, which has forwarded on a packet broadcast from a DHCP client
   connected to a network local to the DHCP Relay Agent.

一般に、また、DHCPサーバはネットワークに地方で接続されたDHCPクライアントからDHCP Relayエージェントまでのパケット放送に送って、そうしたDHCPサーバがユニキャストパケットとしてDHCPクライアントからメッセージを直接受け取ったかどうかによるアルゴリズム、局所的に接続されたネットワークのDHCPクライアントからの放送パケット、またはDHCP Relayエージェントからのユニキャストパケットを処理することの微妙で(時々あまりに微妙でない)の変更を行うかもしれません。

   In some situations, DHCP Clients may unicast their DHCPREQUEST/RENEW
   packets to the DHCP Relay Agent, which will forward the packet on to
   the DHCP server.  In these cases, the DHCP server cannot tell whether
   the packet was broadcast or unicast by the DHCP client, and so it may
   be unable to process the DHCP client packets in the manner that it
   would if it knew whether the original DHCP packet was broadcast or
   unicast.  For example, a server might be willing to NAK a client in
   the REBINDING state based on a determination that the client's
   address does not match its location in the network, but might not be
   willing to do so if the client is in the RENEWING state.

どの意志がDHCPサーバにパケットを送りますか?いくつかの状況で、DHCP Clientsがそうするかもしれない、ユニキャスト、DHCP Relayエージェントへの彼らのDHCPREQUEST/RENEWパケット、これらの場合では、DHCPサーバがパケットがDHCPクライアントによる放送かそれともユニキャストであったかわからないので、それはそれが、オリジナルのDHCPパケットが放送でしたかそれともユニキャストであったかを知っているならそうする方法でDHCPクライアントパケットを処理できないかもしれません。 例えば、サーバは、クライアントのアドレスがネットワークで位置に合わないことをREBINDING状態のクライアントの決断が基づいていたNAKに望むかもしれませんが、クライアントがRENEWING状態にあるなら、そうすることを望んでいないかもしれません。

   The purpose of the suboption described in this document is to allow
   the DHCP relay to specify flags for the forwarded packet.  These
   flags can be used to describe DHCP client attributes that are useful
   to the DHCP server, but can only be detected by the local DHCP relay.
   The DHCP server can use the information provided by the DHCP relay to
   improve its processing algorithms.

本書では説明された「副-オプション」の目的はDHCPリレーが進められたパケットに旗を指定するのを許容することです。 これらの旗をDHCPサーバの役に立つDHCPクライアント属性について説明するのに使用できますが、地方のDHCPリレーで検出できるだけです。 DHCPサーバは処理アルゴリズムを改良するためにDHCPリレーで提供された情報を使用できます。

   One flag is defined to indicate whether the DHCP relay received the
   packet via a unicast or broadcast packet.  This allows the DHCP
   server to know if a packet forwarded on by a DHCP Relay Agent was
   broadcast or unicast to the DHCP Relay Agent.

1個の旗が、DHCPリレーがユニキャストか放送パケットを通してパケットを受けたかどうかを示すために定義されます。 進めて、DHCPサーバはパケットであるならこれで知ります。DHCP Relayエージェントでオンであるのは、DHCP Relayエージェントへの放送かユニキャストでした。

2.  Requirements Terminology

2. 要件用語

   The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT",
   "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this
   document are to be interpreted as described in [RFC2119].

キーワード“MUST"、「必須NOT」が「必要です」、“SHALL"、「」、“SHOULD"、「「推薦され」て、「5月」の、そして、「任意」のNOTは[RFC2119]で説明されるように本書では解釈されることであるべきですか?

Kinnear, et al.             Standards Track                     [Page 2]

RFC 5010              Relay Agent Flags Suboption         September 2007

キネア、他 標準化過程[2ページ]RFC5010中継エージェントはSuboption2007年9月に弛みます。

3.  The Flags Suboption

3. 旗のSuboption

   The Flags suboption provides an extensible suboption definition for
   several possible flags.  The first flag defined is the unicast flag.

Flags suboptionは数個の可能な旗のための広げることができる「副-オプション」定義を提供します。 定義された最初の旗はユニキャスト旗です。

   The format of the suboption is:

「副-オプション」の形式は以下の通りです。

          0                   1                   2
          0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3
         +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
         |     Code      |    Length     |    Flags      |
         +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+

0 1 2 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | コード| 長さ| 旗| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+

           Code     The suboption code (10).

「副-オプション」コード(10)をコード化してください。

           Length   The suboption length, 1 octet.

長さ、「副-オプション」の長さ、1つの八重奏。

           Flags    The Relay Agent flags for this forwarded packet.

Relayエージェントがこれのために旗を揚げさせる旗はパケットを進めました。

                       0 1 2 3 4 5 6 7
                      +-+-+-+-+-+-+-+-+
                      |U|    MBZ      |
                      +-+-+-+-+-+-+-+-+

0 1 2 3 4 5 6 7 +-+-+-+-+-+-+-+-+ |U| MBZ| +-+-+-+-+-+-+-+-+

                      U:  UNICAST flag

U: UNICAST旗

                           unicast = 1
                           broadcast = 0

ユニキャスト=1つの放送=0

                      MBZ:  MUST BE ZERO (reserved for future use)

MBZ: ゼロでなければなりません。(今後の使用のために、予約されます)

4.  DHCP Relay Agent Behavior

4. DHCP中継エージェントの振舞い

   A DHCP relay agent that claims to conform to this specification MUST
   include this suboption in every Relay Agent Information Option
   [RFC3046] it adds to a forwarded DHCP request.  In this way, the DHCP
   server can distinguish a request forwarded from a DHCP relay agent
   that does not support the relay-agent-flags suboption from a request
   forwarded by a DHCP relay agent that supports the relay-agent-flags
   suboption, and which received the request that is being forwarded in
   a broadcast packet.

この仕様に従うと主張するDHCP中継エージェントはそれが転送されたDHCP要求に追加するあらゆるRelayエージェント情報Option[RFC3046]でこの「副-オプション」を入れなければなりません。 このように、DHCPサーバは放送パケットで転送されている要求を受け取ったリレーエージェント旗が「副-オプション」であるとサポートするDHCP中継エージェントによって転送された要求からリレーエージェント旗が「副-オプション」であるとサポートしないDHCP中継エージェントから転送された要求を区別できます。

   To put this another way, A DHCP relay agent that supports the relay-
   agent-flags suboption MUST always include it in every relay-agent-
   information-option that it inserts into packets that it forwards on
   to the DHCP server, whether the packet it is forwarding was received
   as a broadcast or as a unicast.  This is because the DHCP server will

-この別の方法、「副-オプション」がいつもそれを含まなければならないリレーエージェント旗にすべてのリレーエージェントをサポートするA DHCP中継エージェントを置くために、それがaとしてそれが進めているパケットを受け取ったか否かに関係なく、DHCPサーバに送るパケットに挿入する情報オプションは、放送したか、またはユニキャストとしてそうしました。 これはDHCPサーバがそうするからです

Kinnear, et al.             Standards Track                     [Page 3]

RFC 5010              Relay Agent Flags Suboption         September 2007

キネア、他 標準化過程[3ページ]RFC5010中継エージェントはSuboption2007年9月に弛みます。

   be dealing with DHCP relay agents that support the relay-agent-flags
   suboption as well as DHCP relay agents that do not support the relay-
   agent-flags suboption.

リレーエージェント旗がリレーエージェント旗が「副-オプション」であるとサポートしないDHCP中継エージェントと同様に「副-オプション」であるとサポートするDHCP中継エージェントに対応してくださいこと。

5.  DHCP Server Behavior

5. DHCPサーバの振舞い

   This option provides additional information to the DHCP server.  The
   DHCP server MAY use this information to make processing decisions
   regarding the DHCP Client's packet that it is processing.  For
   instance, knowledge of the broadcast or unicast reception of a packet
   by a DHCP relay agent could be used when making the processing
   decisions required to implement Load Balancing [RFC3074].  A load-
   balancing server may be willing to respond to a REBINDING client, but
   the server cannot determine the client's state without this
   additional indication.

このオプションはDHCPサーバに追加情報を提供します。DHCPサーバは、処理をそれが処理であるというDHCP Clientのパケットに関する決定にするのにこの情報を使用するかもしれません。 例えば、Load Balancing[RFC3074]を実装するために処理決定を必要とさせるとき、DHCP中継エージェントによるパケットの放送かユニキャストレセプションに関する知識を使用できました。 負荷バランスをとることのサーバは、REBINDINGクライアントに応じても構わないと思っているかもしれませんが、サーバはこの追加指示なしでクライアントの状態を決定できません。

   The option length is one octet.  If the DHCP server receives a relay-
   agent-flags suboption that is longer than one octet, it MUST evaluate
   the first octet.

オプションの長さは1つの八重奏です。 DHCPサーバが1つの八重奏より長いリレーエージェント旗の「副-オプション」を受けるなら、それは最初の八重奏を評価しなければなりません。

   Note to implementors: In specifying the behavior of new flags bits in
   the future, careful attention must be paid to compatibility with
   earlier implementations.  If additional flags values are defined in
   the future, it will not always be possible to distinguish between
   messages from relay agents who understand the new value and set its
   value to 'zero', and relay agents who are simply setting a series of
   unassigned bits to 'zero'.  It would be a mistake to specify
   significant behavior changes based on 'zero' values of flags
   specified in the future.

作成者に以下に注意してください。 将来新しい旗のビットの動きを指定する際に、以前の実装との互換性に慎重な注意を向けなければなりません。 値が追加旗であるなら将来定義されて、それは、新しい値を理解して、値を設定する中継エージェントから'ゼロ'までメッセージを見分けるのにおいていつも可能であり、単に'ゼロ'に一連の割り当てられなかったビットを設定しているエージェントをリレーしないでしょう。 将来指定された旗の値でないのに基づく重要な行動変化を指定するのは、誤りでしょう。

6.  Security Considerations

6. セキュリティ問題

   Message authentication in DHCP for intradomain use, where the out-of-
   band exchange of a shared secret is feasible, is defined in
   [RFC3118].  Potential exposures to attack are discussed in Section 7
   of the DHCP protocol specification in [RFC2131].

intradomain使用、どこへのDHCPの通報認証、アウト、-バンドでは、共有秘密キーの交換は可能であり、定義されたコネ[RFC3118]はそうであるか。 [RFC2131]のDHCPプロトコル仕様のセクション7で攻撃する潜在被曝について議論します。

   The DHCP Relay Agent option depends on a trusted relationship between
   the DHCP relay agent and the server, as described in Section 5 of
   [RFC3046].  While the introduction of fraudulent relay-agent options
   can be prevented by a perimeter defense that blocks these options
   unless the relay agent is trusted, a deeper defense using the
   authentication option for relay agent options [RFC4030] SHOULD be
   deployed as well.

DHCP RelayエージェントオプションはDHCP中継エージェントとサーバとの信じられた関係によります、[RFC3046]のセクション5で説明されるように。 詐欺的な中継エージェントオプションの導入を防ぐことができる間、また、より深いディフェンスが中継エージェントオプション[RFC4030]SHOULDに認証オプションを使用して、中継エージェントが信じられない場合これらのオプションを妨げる規定の防衛線内での防衛で、配布されてください。

Kinnear, et al.             Standards Track                     [Page 4]

RFC 5010              Relay Agent Flags Suboption         September 2007

キネア、他 標準化過程[4ページ]RFC5010中継エージェントはSuboption2007年9月に弛みます。

7.  IANA Considerations

7. IANA問題

   IANA has assigned a suboption number (10) for the Flags Suboption
   from the DHCP Relay Agent Information Option [RFC3046] suboption
   number space.

IANAはDHCP Relayエージェント情報Option[RFC3046]「副-オプション」数のスペースからFlags Suboptionの「副-オプション」番号(10)を割り当てました。

8.  Acknowledgements

8. 承認

   Thanks to David Hankins for realizing the problems created by the
   server-id-override option document and for helping us understand the
   value of finally solving this problem in a way that has general
   applicability.

おかげに、問題がわかるためのデヴィッド・ハンキンズは、サーバイドオーバーライドオプションドキュメントと私たちが分かるのを助けるために最終的に一般的な適用性を持っている方法でこの問題を解決する値を作成しました。

9.  References

9. 参照

9.1.  Normative References

9.1. 引用規格

   [RFC2119]  Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate
              Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.

[RFC2119] ブラドナー、S.、「Indicate Requirement LevelsへのRFCsにおける使用のためのキーワード」、BCP14、RFC2119、1997年3月。

   [RFC2131]  Droms, R., "Dynamic Host Configuration Protocol",
              RFC 2131, March 1997.

[RFC2131] Droms、R.、「ダイナミックなホスト構成プロトコル」、RFC2131、1997年3月。

   [RFC2132]  Alexander, S. and R. Droms, "DHCP Options and BOOTP Vendor
              Extensions", RFC 2132, March 1997.

[RFC2132] アレクサンダーとS.とR.Droms、「DHCPオプションとBOOTPベンダー拡大」、RFC2132、1997年3月。

   [RFC3046]  Patrick, M., "DHCP Relay Agent Information Option",
              RFC 3046, January 2001.

[RFC3046] パトリック、M.、「DHCP中継エージェント情報オプション」、RFC3046、2001年1月。

   [RFC3118]  Droms, R. and W. Arbaugh, "Authentication for DHCP
              Messages", RFC 3118, June 2001.

[RFC3118] DromsとR.とW.Arbaugh、「DHCPメッセージのための認証」、RFC3118、2001年6月。

   [RFC4030]  Stapp, M. and T. Lemon, "The Authentication Suboption for
              the Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) Relay Agent
              Option", RFC 4030, March 2005.

[RFC4030]スタップとM.とT.レモン、「Dynamic Host Configuration Protocol(DHCP)中継エージェントオプションのための認証Suboption」、RFC4030、2005年3月。

9.2.  Informative References

9.2. 有益な参照

   [RFC3074]  Volz, B., Gonczi, S., Lemon, T., and R. Stevens, "DHC Load
              Balancing Algorithm", RFC 3074, February 2001.

[RFC3074] フォルツとB.とGoncziとS.とレモン、T.とR.スティーブンス、「DHCロードバランシングアルゴリズム」、RFC3074、2001年2月。

Kinnear, et al.             Standards Track                     [Page 5]

RFC 5010              Relay Agent Flags Suboption         September 2007

キネア、他 標準化過程[5ページ]RFC5010中継エージェントはSuboption2007年9月に弛みます。

Authors' Addresses

作者のアドレス

   Kim Kinnear
   Cisco Systems, Inc.
   1414 Massachusetts Ave.
   Boxborough, MA  01719
   US

キムキネアシスコシステムズInc.1414マサチューセッツAve。 Boxborough、MA01719米国

   Phone: +1 978 936 0000
   EMail: kkinnear@cisco.com

以下に電話をしてください。 +1 0000年の978 936メール: kkinnear@cisco.com

   Marie Normoyle
   Cisco Systems, Inc.
   1414 Massachusetts Ave.
   Boxborough, MA  01719
   US

マリーNormoyleシスコシステムズInc.1414マサチューセッツAve。 Boxborough、MA01719米国

   Phone: +1 978 936 0000
   EMail: mnormoyle@cisco.com

以下に電話をしてください。 +1 0000年の978 936メール: mnormoyle@cisco.com

   Mark Stapp
   Cisco Systems, Inc.
   1414 Massachusetts Ave.
   Boxborough, MA  01719
   US

スタップシスコシステムズInc.1414マサチューセッツAveをマークしてください。 Boxborough、MA01719米国

   Phone: +1 978 936 0000
   EMail: mjs@cisco.com

以下に電話をしてください。 +1 0000年の978 936メール: mjs@cisco.com

Kinnear, et al.             Standards Track                     [Page 6]

RFC 5010              Relay Agent Flags Suboption         September 2007

キネア、他 標準化過程[6ページ]RFC5010中継エージェントはSuboption2007年9月に弛みます。

Full Copyright Statement

完全な著作権宣言文

   Copyright (C) The IETF Trust (2007).

IETFが信じる著作権(C)(2007)。

   This document is subject to the rights, licenses and restrictions
   contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors
   retain all their rights.

このドキュメントはBCP78に含まれた権利、ライセンス、および制限を受けることがあります、そして、そこに詳しく説明されるのを除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。

   This document and the information contained herein are provided on an
   "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS
   OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY, THE IETF TRUST AND
   THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS
   OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF
   THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED
   WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

このドキュメントとここに含まれた情報はその人が代理をするか、または(もしあれば)後援される組織、インターネットの振興発展を目的とする組織、「そのままで」という基礎と貢献者の上で提供していて、IETFはそして、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースがすべての保証を放棄すると信じます、急行である、または暗示していて、他を含んでいて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるということであるかいずれが市場性か特定目的への適合性の黙示的な保証です。

Intellectual Property

知的所有権

   The IETF takes no position regarding the validity or scope of any
   Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to
   pertain to the implementation or use of the technology described in
   this document or the extent to which any license under such rights
   might or might not be available; nor does it represent that it has
   made any independent effort to identify any such rights.  Information
   on the procedures with respect to rights in RFC documents can be
   found in BCP 78 and BCP 79.

IETFはどんなIntellectual Property Rightsの正当性か範囲、実装に関係すると主張されるかもしれない他の権利、本書では説明された技術の使用またはそのような権利の下におけるどんなライセンスも利用可能であるかもしれない、または利用可能でないかもしれない範囲に関しても立場を全く取りません。 または、それはそれを表しません。どんなそのような権利も特定するどんな独立している取り組みも作りました。 BCP78とBCP79でRFCドキュメントの権利に関する手順に関する情報を見つけることができます。

   Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any
   assurances of licenses to be made available, or the result of an
   attempt made to obtain a general license or permission for the use of
   such proprietary rights by implementers or users of this
   specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at
   http://www.ietf.org/ipr.

IPR公開のコピーが利用可能に作られるべきライセンスの保証、または一般的な免許を取得するのが作られた試みの結果をIETF事務局といずれにもしたか、または http://www.ietf.org/ipr のIETFのオンラインIPR倉庫からこの仕様のimplementersかユーザによるそのような所有権の使用のために許可を得ることができます。

   The IETF invites any interested party to bring to its attention any
   copyrights, patents or patent applications, or other proprietary
   rights that may cover technology that may be required to implement
   this standard.  Please address the information to the IETF at
   ietf-ipr@ietf.org.

IETFはこの規格を実装するのに必要であるかもしれない技術をカバーするかもしれないどんな著作権もその注目していただくどんな利害関係者、特許、特許出願、または他の所有権も招待します。 ietf-ipr@ietf.org のIETFに情報を扱ってください。

Kinnear, et al.             Standards Track                     [Page 7]

キネア、他 標準化過程[7ページ]

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

アンカーを:hover状態にするとiframe要素のサイズが変化する

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る