RFC5010 日本語訳
5010 The Dynamic Host Configuration Protocol Version 4 (DHCPv4) RelayAgent Flags Suboption. K. Kinnear, M. Normoyle, M. Stapp. September 2007. (Format: TXT=13834 bytes) (Status: PROPOSED STANDARD)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group K. Kinnear Request for Comments: 5010 M. Normoyle Category: Standards Track M. Stapp Cisco Systems, Inc. September 2007
コメントを求めるワーキンググループK.キネア要求をネットワークでつないでください: 5010年のM.Normoyleカテゴリ: 標準化過程M.スタップシスコシステムズInc.2007年9月
The Dynamic Host Configuration Protocol Version 4 (DHCPv4) Relay Agent Flags Suboption
Dynamic Host Configuration Protocolバージョン4(DHCPv4)中継エージェントはSuboptionに旗を揚げさせます。
Status of This Memo
このメモの状態
This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.
このドキュメントは、インターネットコミュニティにインターネット標準化過程プロトコルを指定して、改良のために議論と提案を要求します。 このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD1)の現行版を参照してください。 このメモの分配は無制限です。
Abstract
要約
This memo defines a new suboption of the Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) relay agent information option that allows the DHCP relay to specify flags for the forwarded packet. One flag is defined to indicate whether the DHCP relay received the packet via a unicast or broadcast packet. This information may be used by the DHCP server to better serve clients based on whether their request was originally broadcast or unicast.
このメモはDHCPリレーが進められたパケットに旗を指定できるDynamic Host Configuration Protocol(DHCP)中継エージェント情報オプションの新しい「副-オプション」を定義します。 1個の旗が、DHCPリレーがユニキャストか放送パケットを通してパケットを受けたかどうかを示すために定義されます。 この情報はDHCPサーバによって使用されて、より一層彼らの要求が元々放送されたかどうか基づくクライアントかユニキャストに役立つかもしれません。
Table of Contents
目次
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2. Requirements Terminology . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3. The Flags Suboption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4. DHCP Relay Agent Behavior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5. DHCP Server Behavior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 6. Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 7. IANA Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 8. Acknowledgements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 9. References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 9.1. Normative References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 9.2. Informative References . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1. 序論. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2。 要件用語. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3 旗Suboption. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4。 DHCPはエージェントの振舞い. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5をリレーします。 DHCPサーバの振舞い. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 6。 セキュリティ問題. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 7。 IANA問題. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 8。 承認. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 9。 参照. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 9.1。 引用規格. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 9.2。 有益な参照. . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Kinnear, et al. Standards Track [Page 1] RFC 5010 Relay Agent Flags Suboption September 2007
キネア、他 標準化過程[1ページ]RFC5010中継エージェントはSuboption2007年9月に弛みます。
1. Introduction
1. 序論
Any time a client's DHCP packet is broadcast, a local DHCP relay will process its request and forward it on to the DHCP server. When the DHCP relay performs this function, it can be configured to use the DHCP relay agent information option to forward additional information to the DHCP server, which the server may then use to alter its processing algorithms. Once the lease has been granted, however, future DHCP DHCPREQUEST/RENEWAL messages are unicast directly to the DHCP Server [RFC2131] [RFC2132] [RFC3046].
いつでも、クライアントのDHCPパケットが放送されて、地方のDHCPリレーは、DHCPサーバに要求を処理して、それを送るでしょう。DHCPリレーがこの機能を実行するとき、次に、サーバが処理アルゴリズムを変更するのに使用するかもしれないDHCPサーバへの前進の追加情報にDHCP中継エージェント情報オプションを使用するのは構成できます; かつて、リースは承諾されて、しかしながら、将来のDHCP DHCPREQUEST/RENEWALメッセージは直接DHCP Server RFC2131 RFC2132 RFC3046へのユニキャストです。
In general, DHCP servers may also make subtle (and sometimes not so subtle) changes in their processing algorithms depending on whether or not the DHCP server received the message as a unicast packet from the DHCP client directly, a broadcast packet from the DHCP client on a locally connected network, or a unicast packet from a DHCP Relay Agent, which has forwarded on a packet broadcast from a DHCP client connected to a network local to the DHCP Relay Agent.
一般に、また、DHCPサーバはネットワークに地方で接続されたDHCPクライアントからDHCP Relayエージェントまでのパケット放送に送って、そうしたDHCPサーバがユニキャストパケットとしてDHCPクライアントからメッセージを直接受け取ったかどうかによるアルゴリズム、局所的に接続されたネットワークのDHCPクライアントからの放送パケット、またはDHCP Relayエージェントからのユニキャストパケットを処理することの微妙で(時々あまりに微妙でない)の変更を行うかもしれません。
In some situations, DHCP Clients may unicast their DHCPREQUEST/RENEW packets to the DHCP Relay Agent, which will forward the packet on to the DHCP server. In these cases, the DHCP server cannot tell whether the packet was broadcast or unicast by the DHCP client, and so it may be unable to process the DHCP client packets in the manner that it would if it knew whether the original DHCP packet was broadcast or unicast. For example, a server might be willing to NAK a client in the REBINDING state based on a determination that the client's address does not match its location in the network, but might not be willing to do so if the client is in the RENEWING state.
どの意志がDHCPサーバにパケットを送りますか?いくつかの状況で、DHCP Clientsがそうするかもしれない、ユニキャスト、DHCP Relayエージェントへの彼らのDHCPREQUEST/RENEWパケット、これらの場合では、DHCPサーバがパケットがDHCPクライアントによる放送かそれともユニキャストであったかわからないので、それはそれが、オリジナルのDHCPパケットが放送でしたかそれともユニキャストであったかを知っているならそうする方法でDHCPクライアントパケットを処理できないかもしれません。 例えば、サーバは、クライアントのアドレスがネットワークで位置に合わないことをREBINDING状態のクライアントの決断が基づいていたNAKに望むかもしれませんが、クライアントがRENEWING状態にあるなら、そうすることを望んでいないかもしれません。
The purpose of the suboption described in this document is to allow the DHCP relay to specify flags for the forwarded packet. These flags can be used to describe DHCP client attributes that are useful to the DHCP server, but can only be detected by the local DHCP relay. The DHCP server can use the information provided by the DHCP relay to improve its processing algorithms.
本書では説明された「副-オプション」の目的はDHCPリレーが進められたパケットに旗を指定するのを許容することです。 これらの旗をDHCPサーバの役に立つDHCPクライアント属性について説明するのに使用できますが、地方のDHCPリレーで検出できるだけです。 DHCPサーバは処理アルゴリズムを改良するためにDHCPリレーで提供された情報を使用できます。
One flag is defined to indicate whether the DHCP relay received the packet via a unicast or broadcast packet. This allows the DHCP server to know if a packet forwarded on by a DHCP Relay Agent was broadcast or unicast to the DHCP Relay Agent.
1個の旗が、DHCPリレーがユニキャストか放送パケットを通してパケットを受けたかどうかを示すために定義されます。 進めて、DHCPサーバはパケットであるならこれで知ります。DHCP Relayエージェントでオンであるのは、DHCP Relayエージェントへの放送かユニキャストでした。
2. Requirements Terminology
2. 要件用語
The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in [RFC2119].
キーワード“MUST"、「必須NOT」が「必要です」、“SHALL"、「」、“SHOULD"、「「推薦され」て、「5月」の、そして、「任意」のNOTは[RFC2119]で説明されるように本書では解釈されることであるべきですか?
Kinnear, et al. Standards Track [Page 2] RFC 5010 Relay Agent Flags Suboption September 2007
キネア、他 標準化過程[2ページ]RFC5010中継エージェントはSuboption2007年9月に弛みます。
3. The Flags Suboption
3. 旗のSuboption
The Flags suboption provides an extensible suboption definition for several possible flags. The first flag defined is the unicast flag.
Flags suboptionは数個の可能な旗のための広げることができる「副-オプション」定義を提供します。 定義された最初の旗はユニキャスト旗です。
The format of the suboption is:
「副-オプション」の形式は以下の通りです。
0 1 2 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | Code | Length | Flags | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
0 1 2 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | コード| 長さ| 旗| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
Code The suboption code (10).
「副-オプション」コード(10)をコード化してください。
Length The suboption length, 1 octet.
長さ、「副-オプション」の長さ、1つの八重奏。
Flags The Relay Agent flags for this forwarded packet.
Relayエージェントがこれのために旗を揚げさせる旗はパケットを進めました。
0 1 2 3 4 5 6 7 +-+-+-+-+-+-+-+-+ |U| MBZ | +-+-+-+-+-+-+-+-+
0 1 2 3 4 5 6 7 +-+-+-+-+-+-+-+-+ |U| MBZ| +-+-+-+-+-+-+-+-+
U: UNICAST flag
U: UNICAST旗
unicast = 1 broadcast = 0
ユニキャスト=1つの放送=0
MBZ: MUST BE ZERO (reserved for future use)
MBZ: ゼロでなければなりません。(今後の使用のために、予約されます)
4. DHCP Relay Agent Behavior
4. DHCP中継エージェントの振舞い
A DHCP relay agent that claims to conform to this specification MUST include this suboption in every Relay Agent Information Option [RFC3046] it adds to a forwarded DHCP request. In this way, the DHCP server can distinguish a request forwarded from a DHCP relay agent that does not support the relay-agent-flags suboption from a request forwarded by a DHCP relay agent that supports the relay-agent-flags suboption, and which received the request that is being forwarded in a broadcast packet.
この仕様に従うと主張するDHCP中継エージェントはそれが転送されたDHCP要求に追加するあらゆるRelayエージェント情報Option[RFC3046]でこの「副-オプション」を入れなければなりません。 このように、DHCPサーバは放送パケットで転送されている要求を受け取ったリレーエージェント旗が「副-オプション」であるとサポートするDHCP中継エージェントによって転送された要求からリレーエージェント旗が「副-オプション」であるとサポートしないDHCP中継エージェントから転送された要求を区別できます。
To put this another way, A DHCP relay agent that supports the relay- agent-flags suboption MUST always include it in every relay-agent- information-option that it inserts into packets that it forwards on to the DHCP server, whether the packet it is forwarding was received as a broadcast or as a unicast. This is because the DHCP server will
-この別の方法、「副-オプション」がいつもそれを含まなければならないリレーエージェント旗にすべてのリレーエージェントをサポートするA DHCP中継エージェントを置くために、それがaとしてそれが進めているパケットを受け取ったか否かに関係なく、DHCPサーバに送るパケットに挿入する情報オプションは、放送したか、またはユニキャストとしてそうしました。 これはDHCPサーバがそうするからです
Kinnear, et al. Standards Track [Page 3] RFC 5010 Relay Agent Flags Suboption September 2007
キネア、他 標準化過程[3ページ]RFC5010中継エージェントはSuboption2007年9月に弛みます。
be dealing with DHCP relay agents that support the relay-agent-flags suboption as well as DHCP relay agents that do not support the relay- agent-flags suboption.
リレーエージェント旗がリレーエージェント旗が「副-オプション」であるとサポートしないDHCP中継エージェントと同様に「副-オプション」であるとサポートするDHCP中継エージェントに対応してくださいこと。
5. DHCP Server Behavior
5. DHCPサーバの振舞い
This option provides additional information to the DHCP server. The DHCP server MAY use this information to make processing decisions regarding the DHCP Client's packet that it is processing. For instance, knowledge of the broadcast or unicast reception of a packet by a DHCP relay agent could be used when making the processing decisions required to implement Load Balancing [RFC3074]. A load- balancing server may be willing to respond to a REBINDING client, but the server cannot determine the client's state without this additional indication.
このオプションはDHCPサーバに追加情報を提供します。DHCPサーバは、処理をそれが処理であるというDHCP Clientのパケットに関する決定にするのにこの情報を使用するかもしれません。 例えば、Load Balancing[RFC3074]を実装するために処理決定を必要とさせるとき、DHCP中継エージェントによるパケットの放送かユニキャストレセプションに関する知識を使用できました。 負荷バランスをとることのサーバは、REBINDINGクライアントに応じても構わないと思っているかもしれませんが、サーバはこの追加指示なしでクライアントの状態を決定できません。
The option length is one octet. If the DHCP server receives a relay- agent-flags suboption that is longer than one octet, it MUST evaluate the first octet.
オプションの長さは1つの八重奏です。 DHCPサーバが1つの八重奏より長いリレーエージェント旗の「副-オプション」を受けるなら、それは最初の八重奏を評価しなければなりません。
Note to implementors: In specifying the behavior of new flags bits in the future, careful attention must be paid to compatibility with earlier implementations. If additional flags values are defined in the future, it will not always be possible to distinguish between messages from relay agents who understand the new value and set its value to 'zero', and relay agents who are simply setting a series of unassigned bits to 'zero'. It would be a mistake to specify significant behavior changes based on 'zero' values of flags specified in the future.
作成者に以下に注意してください。 将来新しい旗のビットの動きを指定する際に、以前の実装との互換性に慎重な注意を向けなければなりません。 値が追加旗であるなら将来定義されて、それは、新しい値を理解して、値を設定する中継エージェントから'ゼロ'までメッセージを見分けるのにおいていつも可能であり、単に'ゼロ'に一連の割り当てられなかったビットを設定しているエージェントをリレーしないでしょう。 将来指定された旗の値でないのに基づく重要な行動変化を指定するのは、誤りでしょう。
6. Security Considerations
6. セキュリティ問題
Message authentication in DHCP for intradomain use, where the out-of- band exchange of a shared secret is feasible, is defined in [RFC3118]. Potential exposures to attack are discussed in Section 7 of the DHCP protocol specification in [RFC2131].
intradomain使用、どこへのDHCPの通報認証、アウト、-バンドでは、共有秘密キーの交換は可能であり、定義されたコネ[RFC3118]はそうであるか。 [RFC2131]のDHCPプロトコル仕様のセクション7で攻撃する潜在被曝について議論します。
The DHCP Relay Agent option depends on a trusted relationship between the DHCP relay agent and the server, as described in Section 5 of [RFC3046]. While the introduction of fraudulent relay-agent options can be prevented by a perimeter defense that blocks these options unless the relay agent is trusted, a deeper defense using the authentication option for relay agent options [RFC4030] SHOULD be deployed as well.
DHCP RelayエージェントオプションはDHCP中継エージェントとサーバとの信じられた関係によります、[RFC3046]のセクション5で説明されるように。 詐欺的な中継エージェントオプションの導入を防ぐことができる間、また、より深いディフェンスが中継エージェントオプション[RFC4030]SHOULDに認証オプションを使用して、中継エージェントが信じられない場合これらのオプションを妨げる規定の防衛線内での防衛で、配布されてください。
Kinnear, et al. Standards Track [Page 4] RFC 5010 Relay Agent Flags Suboption September 2007
キネア、他 標準化過程[4ページ]RFC5010中継エージェントはSuboption2007年9月に弛みます。
7. IANA Considerations
7. IANA問題
IANA has assigned a suboption number (10) for the Flags Suboption from the DHCP Relay Agent Information Option [RFC3046] suboption number space.
IANAはDHCP Relayエージェント情報Option[RFC3046]「副-オプション」数のスペースからFlags Suboptionの「副-オプション」番号(10)を割り当てました。
8. Acknowledgements
8. 承認
Thanks to David Hankins for realizing the problems created by the server-id-override option document and for helping us understand the value of finally solving this problem in a way that has general applicability.
おかげに、問題がわかるためのデヴィッド・ハンキンズは、サーバイドオーバーライドオプションドキュメントと私たちが分かるのを助けるために最終的に一般的な適用性を持っている方法でこの問題を解決する値を作成しました。
9. References
9. 参照
9.1. Normative References
9.1. 引用規格
[RFC2119] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.
[RFC2119] ブラドナー、S.、「Indicate Requirement LevelsへのRFCsにおける使用のためのキーワード」、BCP14、RFC2119、1997年3月。
[RFC2131] Droms, R., "Dynamic Host Configuration Protocol", RFC 2131, March 1997.
[RFC2131] Droms、R.、「ダイナミックなホスト構成プロトコル」、RFC2131、1997年3月。
[RFC2132] Alexander, S. and R. Droms, "DHCP Options and BOOTP Vendor Extensions", RFC 2132, March 1997.
[RFC2132] アレクサンダーとS.とR.Droms、「DHCPオプションとBOOTPベンダー拡大」、RFC2132、1997年3月。
[RFC3046] Patrick, M., "DHCP Relay Agent Information Option", RFC 3046, January 2001.
[RFC3046] パトリック、M.、「DHCP中継エージェント情報オプション」、RFC3046、2001年1月。
[RFC3118] Droms, R. and W. Arbaugh, "Authentication for DHCP Messages", RFC 3118, June 2001.
[RFC3118] DromsとR.とW.Arbaugh、「DHCPメッセージのための認証」、RFC3118、2001年6月。
[RFC4030] Stapp, M. and T. Lemon, "The Authentication Suboption for the Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) Relay Agent Option", RFC 4030, March 2005.
[RFC4030]スタップとM.とT.レモン、「Dynamic Host Configuration Protocol(DHCP)中継エージェントオプションのための認証Suboption」、RFC4030、2005年3月。
9.2. Informative References
9.2. 有益な参照
[RFC3074] Volz, B., Gonczi, S., Lemon, T., and R. Stevens, "DHC Load Balancing Algorithm", RFC 3074, February 2001.
[RFC3074] フォルツとB.とGoncziとS.とレモン、T.とR.スティーブンス、「DHCロードバランシングアルゴリズム」、RFC3074、2001年2月。
Kinnear, et al. Standards Track [Page 5] RFC 5010 Relay Agent Flags Suboption September 2007
キネア、他 標準化過程[5ページ]RFC5010中継エージェントはSuboption2007年9月に弛みます。
Authors' Addresses
作者のアドレス
Kim Kinnear Cisco Systems, Inc. 1414 Massachusetts Ave. Boxborough, MA 01719 US
キムキネアシスコシステムズInc.1414マサチューセッツAve。 Boxborough、MA01719米国
Phone: +1 978 936 0000 EMail: kkinnear@cisco.com
以下に電話をしてください。 +1 0000年の978 936メール: kkinnear@cisco.com
Marie Normoyle Cisco Systems, Inc. 1414 Massachusetts Ave. Boxborough, MA 01719 US
マリーNormoyleシスコシステムズInc.1414マサチューセッツAve。 Boxborough、MA01719米国
Phone: +1 978 936 0000 EMail: mnormoyle@cisco.com
以下に電話をしてください。 +1 0000年の978 936メール: mnormoyle@cisco.com
Mark Stapp Cisco Systems, Inc. 1414 Massachusetts Ave. Boxborough, MA 01719 US
スタップシスコシステムズInc.1414マサチューセッツAveをマークしてください。 Boxborough、MA01719米国
Phone: +1 978 936 0000 EMail: mjs@cisco.com
以下に電話をしてください。 +1 0000年の978 936メール: mjs@cisco.com
Kinnear, et al. Standards Track [Page 6] RFC 5010 Relay Agent Flags Suboption September 2007
キネア、他 標準化過程[6ページ]RFC5010中継エージェントはSuboption2007年9月に弛みます。
Full Copyright Statement
完全な著作権宣言文
Copyright (C) The IETF Trust (2007).
IETFが信じる著作権(C)(2007)。
This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors retain all their rights.
このドキュメントはBCP78に含まれた権利、ライセンス、および制限を受けることがあります、そして、そこに詳しく説明されるのを除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。
This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY, THE IETF TRUST AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
このドキュメントとここに含まれた情報はその人が代理をするか、または(もしあれば)後援される組織、インターネットの振興発展を目的とする組織、「そのままで」という基礎と貢献者の上で提供していて、IETFはそして、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースがすべての保証を放棄すると信じます、急行である、または暗示していて、他を含んでいて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるということであるかいずれが市場性か特定目的への適合性の黙示的な保証です。
Intellectual Property
知的所有権
The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.
IETFはどんなIntellectual Property Rightsの正当性か範囲、実装に関係すると主張されるかもしれない他の権利、本書では説明された技術の使用またはそのような権利の下におけるどんなライセンスも利用可能であるかもしれない、または利用可能でないかもしれない範囲に関しても立場を全く取りません。 または、それはそれを表しません。どんなそのような権利も特定するどんな独立している取り組みも作りました。 BCP78とBCP79でRFCドキュメントの権利に関する手順に関する情報を見つけることができます。
Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.
IPR公開のコピーが利用可能に作られるべきライセンスの保証、または一般的な免許を取得するのが作られた試みの結果をIETF事務局といずれにもしたか、または http://www.ietf.org/ipr のIETFのオンラインIPR倉庫からこの仕様のimplementersかユーザによるそのような所有権の使用のために許可を得ることができます。
The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org.
IETFはこの規格を実装するのに必要であるかもしれない技術をカバーするかもしれないどんな著作権もその注目していただくどんな利害関係者、特許、特許出願、または他の所有権も招待します。 ietf-ipr@ietf.org のIETFに情報を扱ってください。
Kinnear, et al. Standards Track [Page 7]
キネア、他 標準化過程[7ページ]
一覧
スポンサーリンク