RFC5028 日本語訳

5028 A Telephone Number Mapping (ENUM) Service Registration forInstant Messaging (IM) Services. R. Mahy. October 2007. (Format: TXT=9804 bytes) (Status: PROPOSED STANDARD)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文

Network Working Group                                            R. Mahy
Request for Comments: 5028                                   Plantronics
Category: Standards Track                                   October 2007

コメントを求めるワーキンググループR.マーイの要求をネットワークでつないでください: 5028年のPlantronicsカテゴリ: 標準化過程2007年10月

       A Telephone Number Mapping (ENUM) Service Registration for
                    Instant Messaging (IM) Services

インスタントメッセージングのための(ENUM)サービス登録を写像する電話番号、(不-、)、サービス

Status of This Memo

このメモの状態

   This document specifies an Internet standards track protocol for the
   Internet community, and requests discussion and suggestions for
   improvements.  Please refer to the current edition of the "Internet
   Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state
   and status of this protocol.  Distribution of this memo is unlimited.

このドキュメントは、インターネットコミュニティにインターネット標準化過程プロトコルを指定して、改良のために議論と提案を要求します。 このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD1)の現行版を参照してください。 このメモの分配は無制限です。

Abstract

要約

   This document registers a Telephone Number Mapping (ENUM) service for
   Instant Messaging (IM).  Specifically, this document focuses on
   provisioning 'im:' URIs (Uniform Resource Identifiers) in ENUM.

このドキュメントはInstant Messaging(IM)のためにTelephone Number Mapping(ENUM)サービスを登録します。 明確に、このドキュメントが、食糧を供給するのは焦点を合わせる、'、不-、: 'ENUMのURI(Uniform Resource Identifier)。

1.  Introduction

1. 序論

   ENUM (E.164 Number Mapping, RFC 3761 [1]) is a system that uses DNS
   (Domain Name Service, RFC 1034 [2]) to translate telephone numbers,
   such as '+12025550100', into URIs (Uniform Resource Identifiers, RFC
   3986 [3]), such as 'im:user@example.com'.  ENUM exists primarily to
   facilitate the interconnection of systems that rely on telephone
   numbers with those that use URIs to identify resources.

ENUM、(E.164 Number Mapping、RFC3761[1])がDNSを使用するシステムである、(ドメインName Service、'+12025550100'などの電話番号をURIに翻訳するRFC1034[2])、(Uniform Resource Identifier、RFC3986[3])で、そのようなもの、'、不-、: user@example.com 、' ENUMは、主としてリソースを特定するのにURIを使用するもので電話番号を当てにするシステムのインタコネクトを容易にするために存在しています。

   Instant Messaging (IM) is a service defined in RFC 2778 [6] that
   allows users to send and receive typically short, often textual
   messages in near real-time.  The IETF has defined a generic URI used
   to identify an IM service for a particular resource: the 'im:' URI
   scheme (defined in RFC 3861 [4]).  RFC 3861 [4] also defines rules
   for discovering service running specific protocols, such as SIP (the
   Session Initiation Protocol, RFC 3261 [8]) and XMPP (the eXtensible
   Messaging and Presence Protocol, RFC 3921 [9]) from a specific 'im:'
   URI.

即時のMessaging(IM)はユーザに近いリアルタイムの通常短くて、しばしば原文のメッセージを送って、受け取らせるRFC2778[6]で定義されたサービスです。 IETFは特定のリソースのためのIMサービスを特定するのに使用されるジェネリックURIを定義しました: : 'URIは計画します。'、不-、(RFC3861では、[4])を定義しました。 また、RFC3861[4]はサービスが特定のプロトコルを実行していると発見するための規則を定義します、SIPなどのように(Session Initiationプロトコル、RFC3261[8])、およびXMPP、(詳細からのeXtensible MessagingとPresenceプロトコル、RFC3921[9])、'、不-、: 'URI。

   RFC 3953 [10] already defines an enumservice for presence services,
   which returns 'pres:' URIs (also defined in RFC 3861 [4]).  This
   document registers an enumservice for advertising IM information
   associated with an E.164 number.

RFC3953[10]は存在サービスのために既にenumserviceを定義します。(サービスは'pres:'URIを返します)。(また、RFC3861[4])で定義されています。 このドキュメントはE.164番号に関連している広告IM情報のためにenumserviceを登録します。

Mahy                        Standards Track                     [Page 1]

RFC 5028                     IM Enumservice                 October 2007

マーイStandardsは不-Enumservice2007年10月にRFC5028を追跡します[1ページ]。

2.  ENUM Service Registration - im

2. ENUM Service Registration--、不-

   As defined in RFC 3761 [1], the following is a template covering
   information needed for the registration of the enumservice specified
   in this document:

RFC3761[1]で定義されるように、↓これは本書では指定されたenumserviceの登録に必要である情報をカバーするテンプレートです:

   Enumservice Name:
      "im"
   Enumservice Type:
      "im"
   Enumservice Subtypes:
      N/A
   URI scheme(s):
      "im:"
   Functional Specification:
      This Enumservice indicates that the resource identified is an
      'im:' URI.  The 'im:' URI scheme does not identify any particular
      protocol that will be used to handle instant messaging receipt or
      delivery, rather the mechanism in RFC 3861 [4] is used to discover
      whether an IM protocol supported by the party querying ENUM is
      also supported by the target resource.
   Security considerations:
      See section 3.
   Intended usage:
      COMMON
   Author:
      Rohan Mahy (rohan@ekabal.com)

Enumserviceは以下を命名します。 「不-、」 Enumserviceはタイプします: 「不-、」 Enumservice血液型亜型: N/A URI体系: 「不-、:、」 機能的な仕様: このEnumserviceが、特定されたリソースがそうであることを示す、'、不-、: 'URI。 '、不-、: 'URI体系はインスタントメッセージング領収書か配送を扱うのに使用されるどんな特定のプロトコルも特定しないで、むしろRFC3861[4]のメカニズムは、また、ENUMについて質問しているパーティーによってサポートされたIMプロトコルが目標リソースによってサポートされるかどうか発見するのに使用されます。 セキュリティ問題: セクション3を見てください。 意図している用法: 一般的な作者: Rohanマーイ( rohan@ekabal.com )

3.  Security Considerations

3. セキュリティ問題

   The Domain Name System (DNS) does not make policy decisions about
   which records it provides to a DNS resolver.  All DNS records must be
   assumed to be available to all inquirers at all times.  The
   information provided within an ENUM record set must therefore be
   considered open to the public -- which is a cause for some privacy
   considerations.

ドメインネームシステム(DNS)はどの記録に関してDNSレゾルバに提供するかという政策決定をしません。すべての尋問者にとっていつも利用可能であるとすべてのDNS記録を思わなければなりません。 したがって、公開されているとセットを考えなければならないというENUM記録の中で提供された情報--いくつかのプライバシー問題の原因である。

   Revealing an 'im:' URI by itself is unlikely to introduce many
   privacy concerns, although, depending on the structure of the URI, it
   might reveal the full name or employer of the target.  The use of
   anonymous URIs mitigates this risk.

顕である、'、不-、: 'それ自体でURIは多くのプライバシーの問題を紹介しそうにはありません、URIの構造によって、目標のフルネームか雇い主を明らかにするかもしれませんが。 匿名のURIの使用はこの危険を緩和します。

   As ENUM uses DNS, which in its current form is an insecure protocol,
   there is no mechanism for ensuring that the answer returned to a
   query is authentic.  An analysis of threats specific to the
   dependence of ENUM on the DNS is provided in RFC 3761, and a thorough
   analysis of threats to the DNS itself is covered in RFC 3833 [11].
   Many of these problems are prevented when the resolver verifies the

ENUMがDNS(現在のフォームでは、不安定なプロトコルである)を使用するとき、質問に返された答えが確実に正統になるようにするためのメカニズムが全くありません。 DNSにおけるENUMの依存に特定の脅威の分析をRFC3761に提供します、そして、RFC3833[11]でDNS自身への脅威の徹底的な分析をカバーしています。 レゾルバであるときに、これらの問題の多くが防がれる、検証

Mahy                        Standards Track                     [Page 2]

RFC 5028                     IM Enumservice                 October 2007

マーイStandardsは不-Enumservice2007年10月にRFC5028を追跡します[2ページ]。

   authenticity of answers to its ENUM queries via DNSSEC [5] in zones
   where it is available.

ENUMの答えの信憑性は、ゾーンのDNSSEC[5]を通してそれがどこで入手できるかを質問します。

   More serious security concerns are associated with potential attacks
   against an underlying Instant Messaging system (for example, message
   forgery and tampering).  For this reason, IM protocols have a number
   of security requirements (detailed in RFC 2779 [7]) that call for
   authentication, integrity and confidentiality properties, and similar
   measures to prevent such attacks.  Any instant messaging protocol
   used in conjunction with the 'im:' URI scheme is required to meet
   these requirements.

より重大な安全上の配慮は基本的なInstant Messagingシステム(例えば、メッセージ偽造と改ざん)に対する起こり得るかもしれない攻撃に関連しています。 IMプロトコルには、この理由で、多くのセキュリティ要件があります。(認証、保全、秘密性の特性、およびそのような攻撃を防ぐ同様の測定を求めるRFC2779[7])では、詳細です。 に関連してどんなインスタントメッセージングプロトコルも使用した、'、不-、: 'URI体系が、これらの必要条件を満たすのに必要です。

   Unlike a traditional telephone number, the resource identified by an
   'im:' URI may require that callers provide cryptographic credentials
   for authentication and authorization before instant messages are
   exchanged.  In concert with instant messaging protocols, ENUM can
   actually provide far greater protection from unwanted callers than
   does the existing PSTN, despite the public availability of ENUM
   records.

伝統的な電話番号、特定されたリソース、'、不-、: 'URIは、インスタントメッセージを交換する前に訪問者が暗号の資格証明書を認証と承認に提供するのを必要とするかもしれません。 インスタントメッセージングプロトコルと協力して、ENUMは実際に求められていない訪問者からの既存のPSTNをするよりはるかに大きい保護を提供できます、ENUM記録の公共の有用性にもかかわらず。

4.  IANA Considerations

4. IANA問題

   This document requests registration of the "im" Enumservice according
   to the definitions in this document and RFC 3761 [1].

このドキュメントが登録を要求する、「不-、」 このドキュメントとRFC3761[1]との定義に従ったEnumservice。

5.  References

5. 参照

5.1.  Normative References

5.1. 引用規格

   [1]   Faltstrom, P. and M. Mealling, "The E.164 to Uniform Resource
         Identifiers (URI) Dynamic Delegation Discovery System (DDDS)
         Application (ENUM)", RFC 3761, April 2004.

[1]FaltstromとP.とM.食事、「Uniform Resource Identifier(URI)ダイナミックな委譲発見システム(DDDS)アプリケーション(ENUM)へのE.164」、RFC3761、2004年4月。

   [2]   Mockapetris, P., "Domain names - concepts and facilities", STD
         13, RFC 1034, November 1987.

[2]Mockapetris、P.、「ドメイン名--、概念と施設、」、STD13、RFC1034、11月1987日

   [3]   Berners-Lee, T., Fielding, R., and L. Masinter, "Uniform
         Resource Identifier (URI): Generic Syntax", STD 66, RFC 3986,
         January 2005.

[3]バーナーズ・リー、T.、フィールディング、R.、およびL.Masinter、「Uniform Resource Identifier(URI):」 「ジェネリック構文」、STD66、RFC3986、2005年1月。

   [4]   Peterson, J., "Address Resolution for Instant Messaging and
         Presence", RFC 3861, August 2004.

[4] ピーターソン、J.、「インスタントメッセージングと存在のためのアドレス解決」、RFC3861、2004年8月。

   [5]   Arends, R., Austein, R., Larson, M., Massey, D., and S. Rose,
         "Protocol Modifications for the DNS Security Extensions", RFC
         4035, March 2005.

[5] Arends(R.、Austein、R.、ラーソン、M.、マッシー、D.、およびS.ローズ)は「DNSセキュリティ拡張子のための変更について議定書の中で述べます」、RFC4035、2005年3月。

Mahy                        Standards Track                     [Page 3]

RFC 5028                     IM Enumservice                 October 2007

マーイStandardsは不-Enumservice2007年10月にRFC5028を追跡します[3ページ]。

5.2.  Informative References

5.2. 有益な参照

   [6]   Day, M., Rosenberg, J., and H. Sugano, "A Model for Presence
         and Instant Messaging", RFC 2778, February 2000.

2000年2月の[6] 日、M.とローゼンバーグ、J.とH.菅野、「存在とインスタントメッセージングのためのモデル」RFC2778。

   [7]   Day, M., Aggarwal, S., Mohr, G., and J. Vincent, "Instant
         Messaging / Presence Protocol Requirements", RFC 2779, February
         2000.

[7] 日、M.とAggarwalとS.とモーア、G.とJ.ヴィンセント、「インスタントメッセージング/存在プロトコル要件」、RFC2779、2000年2月。

   [8]   Rosenberg, J., Schulzrinne, H., Camarillo, G., Johnston, A.,
         Peterson, J., Sparks, R., Handley, M., and E. Schooler, "SIP:
         Session Initiation Protocol", RFC 3261, June 2002.

[8] ローゼンバーグ、J.、Schulzrinne、H.、キャマリロ、G.、ジョンストン、A.、ピーターソン、J.、スパークス、R.、ハンドレー、M.、およびE.学生は「以下をちびちび飲みます」。 「セッション開始プロトコル」、RFC3261、2002年6月。

   [9]   Saint-Andre, P., Ed., "Extensible Messaging and Presence
         Protocol (XMPP): Instant Messaging and Presence", RFC 3921,
         October 2004.

[9] サンアンドレ、P.、エド、「広げることができるメッセージングと存在は(XMPP)について議定書の中で述べます」。 「インスタントメッセージングと存在」、RFC3921、10月2004日

   [10]  Peterson, J., "Telephone Number Mapping (ENUM) Service
         Registration for Presence Services", RFC 3953, January 2005.

[10] ピーターソン、J.、「存在サービスのための電話番号マッピング(ENUM)サービス登録」、RFC3953、2005年1月。

   [11]  Atkins, D. and R. Austein, "Threat Analysis of the Domain Name
         System (DNS)", RFC 3833, August 2004.

[11] アトキンスとD.とR.Austein、「ドメインネームシステム(DNS)の脅威分析」、RFC3833、2004年8月。

Author's Address

作者のアドレス

   Rohan Mahy
   Plantronics

RohanマーイPlantronics

   EMail: rohan@ekabal.com

メール: rohan@ekabal.com

Mahy                        Standards Track                     [Page 4]

RFC 5028                     IM Enumservice                 October 2007

マーイStandardsは不-Enumservice2007年10月にRFC5028を追跡します[4ページ]。

Full Copyright Statement

完全な著作権宣言文

   Copyright (C) The IETF Trust (2007).

IETFが信じる著作権(C)(2007)。

   This document is subject to the rights, licenses and restrictions
   contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors
   retain all their rights.

このドキュメントはBCP78に含まれた権利、ライセンス、および制限を受けることがあります、そして、そこに詳しく説明されるのを除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。

   This document and the information contained herein are provided on an
   "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS
   OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY, THE IETF TRUST AND
   THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS
   OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF
   THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED
   WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

このドキュメントとここに含まれた情報はその人が代理をするか、または(もしあれば)後援される組織、インターネットの振興発展を目的とする組織、「そのままで」という基礎と貢献者の上で提供していて、IETFはそして、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースがすべての保証を放棄すると信じます、急行である、または暗示していて、他を含んでいて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるということであるかいずれが市場性か特定目的への適合性の黙示的な保証です。

Intellectual Property

知的所有権

   The IETF takes no position regarding the validity or scope of any
   Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to
   pertain to the implementation or use of the technology described in
   this document or the extent to which any license under such rights
   might or might not be available; nor does it represent that it has
   made any independent effort to identify any such rights.  Information
   on the procedures with respect to rights in RFC documents can be
   found in BCP 78 and BCP 79.

IETFはどんなIntellectual Property Rightsの正当性か範囲、実装に関係すると主張されるかもしれない他の権利、本書では説明された技術の使用またはそのような権利の下におけるどんなライセンスも利用可能であるかもしれない、または利用可能でないかもしれない範囲に関しても立場を全く取りません。 または、それはそれを表しません。どんなそのような権利も特定するどんな独立している取り組みも作りました。 BCP78とBCP79でRFCドキュメントの権利に関する手順に関する情報を見つけることができます。

   Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any
   assurances of licenses to be made available, or the result of an
   attempt made to obtain a general license or permission for the use of
   such proprietary rights by implementers or users of this
   specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at
   http://www.ietf.org/ipr.

IPR公開のコピーが利用可能に作られるべきライセンスの保証、または一般的な免許を取得するのが作られた試みの結果をIETF事務局といずれにもしたか、または http://www.ietf.org/ipr のIETFのオンラインIPR倉庫からこの仕様のimplementersかユーザによるそのような所有権の使用のために許可を得ることができます。

   The IETF invites any interested party to bring to its attention any
   copyrights, patents or patent applications, or other proprietary
   rights that may cover technology that may be required to implement
   this standard.  Please address the information to the IETF at
   ietf-ipr@ietf.org.

IETFはこの規格を実装するのに必要であるかもしれない技術をカバーするかもしれないどんな著作権もその注目していただくどんな利害関係者、特許、特許出願、または他の所有権も招待します。 ietf-ipr@ietf.org のIETFに情報を扱ってください。

Mahy                        Standards Track                     [Page 5]

マーイ標準化過程[5ページ]

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

HEADリクエストを排除してサーバ負荷を軽減させる

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る