RFC5149 日本語訳
5149 Service Selection for Mobile IPv6. J. Korhonen, U. Nilsson, V.Devarapalli. February 2008. (Format: TXT=18746 bytes) (Status: INFORMATIONAL)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group J. Korhonen Request for Comments: 5149 U. Nilsson Category: Informational TeliaSonera V. Devarapalli Azaire February 2008
Korhonenがコメントのために要求するワーキンググループJ.をネットワークでつないでください: 5149年のU.ニルソンカテゴリ: 情報のTeliaSonera V.Devarapalli Azaire2008年2月
Service Selection for Mobile IPv6
モバイルIPv6のためのサービス選択
Status of This Memo
このメモの状態
This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。 それはどんな種類のインターネット標準も指定しません。 このメモの分配は無制限です。
Abstract
要約
In some Mobile IPv6 deployments, identifying the mobile node or the mobility service subscriber is not enough to distinguish between multiple services possibly provisioned to the said mobile node and its mobility service subscription. A capability to specify different services in addition to the mobile node identity can be leveraged to provide flexibility for mobility service providers on provisioning multiple services to one mobility service subscription. This document describes a Service Selection Mobility Option for both conventional Mobile IPv6 and Proxy Mobile IPv6 that is intended to assist home agents to make a specific service selection for the mobility service subscription during the binding registration procedure.
いくつかのモバイルIPv6展開では、モバイルノードか移動性サービス加入者を特定して、ことによると前述のモバイルノードとその移動性サービス購読に複数のサービスを見分けることができるくらいには食糧を供給されませんか? 1つの移動性サービス購読に対する複数のサービスに食糧を供給するとき移動性サービスプロバイダーに柔軟性を提供するためにモバイルノードのアイデンティティに加えた異なったサービスを指定する能力を利用することができます。 従来のモバイルIPv6と意図するProxyのモバイルIPv6の両方が、ホームのエージェントが拘束力がある登録手順の間、移動性サービス購読のための特定のサービス選択をするのを補助するように、このドキュメントはService Selection Mobility Optionについて説明します。
Table of Contents
目次
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2. Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3. Service Selection Mobility Option . . . . . . . . . . . . . . . 3 4. Processing Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4.1. Mobile Node Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4.2. Home Agent Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4.3. Correspondent Node Considerations . . . . . . . . . . . . . 5 5. Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6. IANA Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7. Acknowledgements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 8. References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 8.1. Normative References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 8.2. Informative References . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1. 序論. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2。 要件. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3。 選択移動性オプション. . . . . . . . . . . . . . . 3 4を修理してください。 問題. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4.1を処理します。 モバイルノード問題. . . . . . . . . . . . . . . . 4 4.2。 ホームエージェント問題. . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4.3。 通信員ノード問題. . . . . . . . . . . . . 5 5。 セキュリティ問題. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6。 IANA問題. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7。 承認. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 8。 参照. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 8.1。 引用規格. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 8.2。 有益な参照. . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Korhonen, et al. Informational [Page 1] RFC 5149 Service Selection for MIPv6 February 2008
Korhonen、他 MIPv6 February 2008のための情報[1ページ]のRFC5149サービス選択
1. Introduction
1. 序論
Mobile IPv6 [2] can identify mobile nodes in various ways, including home addresses [2], Network Access Identifiers (NAIs) [6][7], and credentials suitable for the Internet Key Exchange Protocol version 2 (IKEv2) [10]. In some Mobile IPv6 deployments, identifying the mobile node or the mobility service subscriber via a Proxy Mobile IPv6 client [5] (hereafter, the mobile node and the Proxy Mobile IPv6 client are used interchangeably) is not enough to distinguish between multiple services possibly provisioned to the said mobile node and its mobility service subscription.
モバイルIPv6[2]はいろいろモバイルノードを特定できます、インターネット・キー・エクスチェンジプロトコルバージョン2(IKEv2)[10]に適当なホームアドレス[2]、Network Access Identifiers(NAIs)[6][7]、および資格証明書を含んでいて。 いくつかのモバイルIPv6展開では、ProxyのモバイルIPv6クライアント[5](今後、モバイルノードとProxyのモバイルIPv6クライアントは互換性を持って使用されます)を通してモバイルノードか移動性サービス加入者を特定して、ことによると前述のモバイルノードとその移動性サービス購読に複数のサービスを見分けることができるくらいには食糧を供給されませんか?
The capability to specify different services in addition to the mobile node identity can be leveraged to provide flexibility for mobility service providers to provide multiple services within the same mobility service subscription. For example:
移動性サービスプロバイダーが同じ移動性サービス購読の中で複数のサービスを提供するように柔軟性を提供するためにモバイルノードのアイデンティティに加えた異なったサービスを指定する能力を利用することができます。 例えば:
o Provide an enterprise data access for which the mobility service provider hosts connectivity and mobility services on behalf of the enterprise.
o 移動性サービスプロバイダーが企業を代表して接続性と移動性サービスを主催する企業データ・アクセスを提供してください。
o Provide access to service domains that are otherwise not accessible from public networks because of some mobility service provider's business reasons.
o アクセスを提供して、そうでなければ何らかの移動性サービスプロバイダーのビジネス目的で公衆通信回線からアクセスしやすくないドメインを修理してください。
o Provide simultaneous access to different service domains that are separated based on policies of the mobility service provider.
o 移動性サービスプロバイダーの方針に基づいて切り離される異なったサービスドメインへの同時アクセスを提供してください。
o Enable easier policy and quality of service assignment for mobility service providers based on the subscribed services.
o 申し込まれたサービスに基づく移動性サービスプロバイダーのために、より簡単な方針とサービスの質課題を可能にしてください。
o In the absence of a specifically indicated service, the home agent MUST act as if the default service, plain Internet access, had been requested. There is no absolute requirement that this default service be allowed to all subscribers, but it is highly RECOMMENDED in order to avoid having normal subscribers employ operator-specific configuration values in order to get basic service.
o 明確に示されたサービスがないとき、まるでデフォルトサービス(明瞭なインターネット・アクセス)が要求されたかのようにホームのエージェントは行動しなければなりません。 そこでは、このデフォルトサービスがすべての加入者に許されて、唯一のそれが非常にそうであるというどんな絶対条件も、普通の加入者に基本サービスを得るのにオペレータ特有の構成値を使わせるのを避けるRECOMMENDEDではありませんか?
This document describes a Service Selection Mobility Option for Mobile IPv6 that is intended to assist home agents to make specific service selections for the mobility service subscription during the binding registration procedure. The service selection may affect home agent routing decisions, Home Address or Home Network Prefix assignment policies, firewall settings, and security policies. The Service Selection option should be used in every Binding Update that makes a new registration to the home agent.
このドキュメントはホームのエージェントが拘束力がある登録手順の間、移動性のための特定のサービス選択をサービス購読にするのを補助することを意図するモバイルIPv6のためにService Selection Mobility Optionについて説明します。 サービス選択はホームエージェントルーティング決定かホームAddressかホームNetwork Prefix課題方針と、ファイアウォール設定と、安全保障政策に影響するかもしれません。 Service Selectionオプションはホームのエージェントに新規登録を作るあらゆるBinding Updateで使用されるべきです。
Korhonen, et al. Informational [Page 2] RFC 5149 Service Selection for MIPv6 February 2008
Korhonen、他 MIPv6 February 2008のための情報[2ページ]のRFC5149サービス選択
Some of the potential use-cases were listed earlier in this section. The general aim is better manageability of services and service provisioning from the point of view of both operators and service providers. However, it should be understood that there are potential deployment possibilities where selecting a certain service may restrict simultaneous access to other services from a user's point of view. For example, services may be located in different administrative domains or external customer networks that practice excessive filtering of inbound and outbound traffic.
可能性のいくつかが記載された以前のコネがこのセクションであったなら使用してケースに入れます。 一般的な目的はオペレータとサービスプロバイダーの両方の観点からのサービスとサービスの食糧を供給することの、より良い管理可能性です。 しかしながら、潜在的展開の可能性が、あるサービスを選択すると同時アクセスがユーザの観点から他のサービスに制限されるかもしれないところにあるのが理解されるべきです。 例えば、サービスは異なった管理ドメインか本国行きの過度のフィルタリングを練習する外部の顧客ネットワークとアウトバウンドトラフィックで位置するかもしれません。
2. Requirements
2. 要件
The key words "MUST", "MUST NOT", "REQUIRED", "SHALL", "SHALL NOT", "SHOULD", "SHOULD NOT", "RECOMMENDED", "MAY", and "OPTIONAL" in this document are to be interpreted as described in [1].
キーワード“MUST"、「必須NOT」が「必要です」、“SHALL"、「」、“SHOULD"、「「推薦され」て、「5月」の、そして、「任意」のNOTは[1]で説明されるように本書では解釈されることであるべきですか?
3. Service Selection Mobility Option
3. サービス選択移動性オプション
At most one Service Selection Mobility Option MAY be included in any Binding Update message. If the Binding Update message includes any authorization-related options (such as the Binding Authorization Data option [2]) or authentication related options (such as the Mobility Message Authentication option [8]), then the Service Selection option MUST appear before any mobility message authorization- or authentication-related options.
高々あるService Selection Mobility Option5月に、あらゆるBinding Updateメッセージで含められてください。 Binding Authorization Dataオプション[2])か認証としてのそのようなものはオプションを関係づけました。Binding Updateメッセージが何か承認関連のオプションを含んでいる、((Mobility Message Authenticationオプション[8])、Service Selectionオプションがどんな移動性メッセージ承認や認証関連のオプションの前にも見えなければならないその時などのように。
The Service Selection option SHOULD NOT be sent to a correspondent node. The mobile node cannot assume that the correspondent node has any knowledge about a specific service selection made between the mobile node and the home agent.
Service SelectionはSHOULD NOTにゆだねます。通信員ノードに送ります。 モバイルノードは、通信員ノードにはモバイルノードとホームのエージェントの間でされた特定のサービス選択に関するどんな知識もあると仮定できません。
The Service Selection option has no alignment requirement as such.
Service Selectionオプションには、そういうものの整列要求が全くありません。
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | Type = 20 | Length | +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | Identifier... +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
0 1 2 3 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | =20をタイプしてください。| 長さ| +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+ | 識別子… +-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
Service Selection Mobility Option
サービス選択移動性オプション
Korhonen, et al. Informational [Page 3] RFC 5149 Service Selection for MIPv6 February 2008
Korhonen、他 MIPv6 February 2008のための情報[3ページ]のRFC5149サービス選択
o Type: 8-bit identifier set to 20 of the type of the skipable mobility option.
o 以下をタイプしてください。 8ビットの識別子はスキップ可能移動性オプションの20のタイプにセットしました。
o Length: 8-bit unsigned integer, representing the length of the Service Selection Mobility Option in octets, excluding the Option Type and Option Length fields. A value of zero (0) is not allowed.
o 長さ: 8ビットの符号のない整数、八重奏における、Service Selection Mobility Optionの長さを表す、Option Typeを除いて、およびOption Length分野。 (0)がない値は許容されていません。
o Identifier: A variable-length encoded service identifier string used to identify the requested service. The identifier string length is between 1 and 255 octets. This specification allows international identifier strings that are based on the use of Unicode characters, encoded as UTF-8 [3], and formatted using Normalization Form KC (NFKC) as specified in [4].
o 識別子: 可変長のコード化されたサービス識別子ストリングは以前はよく要求されたサービスを特定していました。 識別子ストリング長は1〜255の八重奏です。 この仕様は[4]の指定されるとしてのNormalization Form KC(NFKC)を使用することでUTF-8[3]としてコード化されたユニコード文字の使用に基づいていて、フォーマットされる国際的な識別子ストリングを許容します。
'ims', 'voip', and 'voip.companyxyz.example.com' are valid examples of Service Selection option Identifiers. At minimum, the Identifier MUST be unique among the home agents to which the mobile node is authorized to register.
'ims'、'voip'、および'voip.companyxyz.example.com'はService SelectionオプションIdentifiersの有効な例です。 最小限では、Identifierはモバイルノードが登録するのが認可されるホームのエージェントの中でユニークであるに違いありません。
4. Processing Considerations
4. 処理問題
4.1. Mobile Node Considerations
4.1. モバイルノード問題
A mobile node or a Proxy Mobile IPv6 client MAY include, at most, one Service Selection Mobility Option into a Binding Update message. The option is used to identify the service to be associated with the binding registration and SHOULD only be included into the initial Binding Update message sent to a home agent. If the mobile node wishes to change the selected service, it is RECOMMENDED that the mobile node de-register the existing binding with the home agent before proceeding with a binding registration for a different service. The provisioning of the service identifiers to the mobile node or to the Proxy Mobile IPv6 client is out of the scope of this specification.
モバイルノードかProxyのモバイルIPv6クライアントが大部分でBinding Updateメッセージに1Service Selection Mobility Optionを入れるかもしれません。 オプションは、ホームのエージェントに送られた初期のBinding Updateメッセージに含められているだけである拘束力がある登録とSHOULDに関連しているようにサービスを特定するのに使用されます。 モバイルノードが選択されたサービスを変えたいなら、モバイルノードが異なったサービスのための拘束力がある登録を続ける前のホームのエージェントと共に付きながら存在を反-登録するのは、RECOMMENDEDです。 この仕様の範囲の外にモバイルノード、または、ProxyのモバイルIPv6クライアントへのサービス識別子の食糧を供給することがあります。
The placement of the Service Selection option is as follows: when present, this option MUST appear after the Mobile Node-Network Access Identifier (MN-NAI) option, if the MN-NAI option is present, and before any authorization- and authentication-related options. The Service Selection option can be used with any mobile node identification method such as a home address, an MN-NAI, and credentials suitable for IKEv2.
Service Selectionオプションのプレースメントは以下の通りです: 存在しているとき、このオプションはモバイルNode-ネットワークAccess Identifier(ミネソタ-NAI)オプションの後に現れなければなりません、存在していて、どんな承認と認証関連のオプションの前にもミネソタ-NAIオプション。 ホームアドレスや、ミネソタ-NAIや、資格証明書などのようにIKEv2に適当などんなモバイルノード同定法でもService Selectionオプションを使用できます。
If the mobile node receives a Binding Acknowledgement with a Status Code set to SERVICE_AUTHORIZATION_FAILED and the mobile node has an existing binding with the Home Address or the Home Network Prefix used in the failed Binding Update message, the mobile node MUST
モバイルノードがStatus CodeセットでSERVICE_AUTHORIZATION_FAILEDにBinding Acknowledgementを受けて、モバイルノードがホームAddressかホームNetwork Prefixが失敗したBinding Updateメッセージで使用されている既存の結合を持っているなら、モバイルノードは持たなければなりません。
Korhonen, et al. Informational [Page 4] RFC 5149 Service Selection for MIPv6 February 2008
Korhonen、他 MIPv6 February 2008のための情報[4ページ]のRFC5149サービス選択
delete the existing binding. If there is no existing binding, the mobile node proceeds as with any failed initial binding registration.
既存の結合を削除してください。 付く存在がなければ、モバイルノードはどんな失敗した初期の拘束力がある登録のようにも続きます。
4.2. Home Agent Considerations
4.2. ホームエージェント問題
Upon receiving a Binding Update message with a Service Selection option, the home agent authenticates and authorizes the mobile node. If the home agent supports the Service Selection, it MUST also verify that the mobile node is authorized for the service it included in the Service Selection option. The services the mobile node is authorized for SHOULD be part of the general mobile node subscription profile. If the mobile node is not authorized for the service, the home agent MUST deny the registration and send a Binding Acknowledgement with a Status Code set to SERVICE_AUTHORIZATION_FAILED (151).
Service SelectionオプションでBinding Updateメッセージを受け取ると、ホームのエージェントは、モバイルノードを認証して、認可します。 また、ホームのエージェントがService Selectionをサポートするなら、それは、Service Selectionオプションにそれを含んでいて、モバイルノードがサービスのために認可されることを確かめなければなりません。 一般的なモバイルの一部がノード購読プロフィールであったならSHOULDのために認可されたモバイルノードを調整します。 モバイルノードがサービスのために認可されないなら、ホームのエージェントは、Status CodeセットでSERVICE_AUTHORIZATION_FAILED(151)に登録を否定して、Binding Acknowledgementを送らなければなりません。
The Service Selection option is used to assist the authorization and identifies a specific service that is to be authorized. The Service Selection option MAY also affect the Home Address or the Home Network Prefix allocation when, for example, used with the MN-NAI option. For example, for the same NAI there MAY be different Home Addresses or Home Network Prefixes depending on the identified service. Furthermore, the Service Selection option MAY also affect the routing of the outbound IP packets in the home agent depending on the selected service. The home agent MAY also apply different policy or quality of service treatment to traffic flows based on the selected service.
Service Selectionオプションは、承認を補助するのに利用されて、認可されていることになっている特定のサービスを特定します。 また、例えば、ミネソタ-NAIオプションと共に使用されると、Service SelectionオプションはホームAddressかホームNetwork Prefix配分に影響するかもしれません。 例えば、同じNAIのために、特定されたサービスによる異なったホームAddressesかホームNetwork Prefixesがあるかもしれません。 その上、また、選択されたサービスによって、Service Selectionオプションはホームのエージェントで外国行きのIPパケットのルーティングに影響するかもしれません。 また、ホームのエージェントは異なった方針かサービスの質処理を選択されたサービスに基づく交通の流れに適用するかもしれません。
If the newly arrived Binding Update message with a Service Selection option indicates a change in the selected service, then the home agent MUST re-authorize the mobile node. Depending on the home agent policies, the services policies, Home Address or Home Network Prefix allocation policies, and the subscription policies, the home agent may or may not be able to authorize the mobile node to the new service. For example, the existing service and the new service could require different Home Network Prefixes. If the authorization fails, then the home agent MUST deny the registration, delete any binding with the existing Home Address or Home Network Prefix, and send a Binding Acknowledgement with a Status Code set to SERVICE_AUTHORIZATION_FAILED (151).
Service Selectionオプションがある新たに到着したBinding Updateメッセージが選択されたサービスにおける変化を示すなら、ホームのエージェントはモバイルノードを再認可しなければなりません。 ホームエージェント方針かサービス方針かホームAddressかホームNetwork Prefix配分方針と、購読方針によって、ホームのエージェントはモバイルノードを新しいサービスに認可できるかもしれません。 例えば、既存のサービスと新しいサービスは異なったホームNetwork Prefixesを必要とするかもしれません。 承認が失敗するなら、ホームのエージェントは、登録を否定して、既存のホームAddressかホームNetwork Prefixと共にどんな結合も削除して、Status CodeセットでSERVICE_AUTHORIZATION_FAILED(151)にBinding Acknowledgementを送らなければなりません。
4.3. Correspondent Node Considerations
4.3. 通信員ノード問題
Unless the correspondent node and the home agent share the same knowledge about mobility services, the Service Selection option is more or less useless information to the correspondent node. The correspondent node SHOULD silently ignore the Service Selection option in this case.
通信員ノードとホームのエージェントが移動性サービスに関する同じ知識を共有しないなら、Service Selectionオプションは通信員ノードへの多少役に立たない情報です。 通信員ノードSHOULDはこの場合静かにService Selectionオプションを無視します。
Korhonen, et al. Informational [Page 5] RFC 5149 Service Selection for MIPv6 February 2008
Korhonen、他 MIPv6 February 2008のための情報[5ページ]のRFC5149サービス選択
There are deployment cases where the home agent and a correspondent node, for example, belong to the same administrative domain. In this case, it is possible that the correspondent node shares the same knowledge of the services as the home agent. Therefore, the correspondent node is, for example, able to provide service-based traffic handling to mobile nodes.
展開ケースが例えばホームのエージェントと通信員ノードが同じ管理ドメインに属すところにあります。 この場合、通信員ノードがホームのエージェントとしてのサービスに関する同じ知識を共有するのは、可能です。 したがって、例えば、通信員ノードはサービスベースのトラフィック取り扱いをモバイルノードに提供できます。
5. Security Considerations
5. セキュリティ問題
The protection for the Service Selection Mobility Option depends on the service that is being identified and eventually selected. If the service selection information should not be revealed on the wire, Binding Updates and Binding Acknowledgements should use Encapsulating Security Payload (ESP) [9] in transport mode with a non-null encryption transform to provide message confidentiality.
Service Selection Mobility Optionのための保護は特定されて、結局選択される予定であるサービスによります。 ワイヤでサービス選択情報を明らかにするべきでないか、そして、Binding UpdatesとBinding Acknowledgementsは、メッセージ秘密性を提供するのに非ヌル暗号化変換で交通機関でEncapsulating Security有効搭載量(超能力)[9]を使用するはずです。
6. IANA Considerations
6. IANA問題
A new Mobile IPv6 Mobility Option type has been assigned for the following new mobility option described in Section 3:
新しいモバイルIPv6 Mobility Optionタイプはセクション3で説明された以下の新しい移動性オプションのために選任されました:
Service Selection Mobility Option is set to 20
サービスSelection Mobility Optionは20に用意ができています。
A new Mobile IPv6 registration denied by home agent Status Code has been assigned. The Status Code was allocated from the range 128-255:
新しいモバイルIPv6登録は、ホームのそばでエージェントStatus Codeが割り当てられたことを否定しました。 範囲128-255からStatus Codeを割り当てました:
SERVICE_AUTHORIZATION_FAILED is set to 151
SERVICE_AUTHORIZATION_FAILEDは151に用意ができています。
7. Acknowledgements
7. 承認
Jouni Korhonen would like to thank the TEKES MERCoNe project for providing funding to work on this document. The authors would like to thank Jari Arkko for his thorough review.
Jouni Korhonenはこのドキュメントを扱う基金を提供するためのTEKES MERCoNeプロジェクトに感謝したがっています。 作者は彼の徹底的なレビューについてヤリArkkoに感謝したがっています。
8. References
8. 参照
8.1. Normative References
8.1. 引用規格
[1] Bradner, S., "Key words for use in RFCs to Indicate Requirement Levels", BCP 14, RFC 2119, March 1997.
[1] ブラドナー、S.、「Indicate Requirement LevelsへのRFCsにおける使用のためのキーワード」、BCP14、RFC2119、1997年3月。
[2] Johnson, D., Perkins, C., and J. Arkko, "Mobility Support in IPv6", RFC 3775, June 2004.
[2] ジョンソンとD.とパーキンス、C.とJ.Arkko、「IPv6"、RFC3775、2004年6月の移動性サポート。」
[3] Yergeau, F., "UTF-8, a transformation format of ISO 10646", STD 63, RFC 3629, November 2003.
[3]Yergeau、F.、「UTF-8、ISO10646インチ、STD63、RFC3629、11月2003日の変換形式
Korhonen, et al. Informational [Page 6] RFC 5149 Service Selection for MIPv6 February 2008
Korhonen、他 MIPv6 February 2008のための情報[6ページ]のRFC5149サービス選択
[4] Davis, M. and M. Duerst, "Unicode Standard Annex #15; Unicode Normalization Forms", Unicode 5.0.0, October 2006.
[4] デイヴィス、M.、およびM.Duerst、「ユニコード規格は#15、を付加します」。 「ユニコード正常化が形成される、」、ユニコード5.0.0、10月2006
8.2. Informative References
8.2. 有益な参照
[5] Gundavelli, S., Leung, K., Devarapalli, V., Chowdhury, K., and B. Patil, "Proxy Mobile IPv6", Work in Progress, December 2007.
[5]GundavelliとS.とレオンとK.とDevarapalliとV.とチョードリ、K.とB.パティル、「プロキシのモバイルIPv6"、処理中の作業、2007年12月。」
[6] Aboba, B., Beadles, M., Arkko, J., and P. Eronen, "The Network Access Identifier", RFC 4282, December 2005.
2005年12月の[6]AbobaとB.と用務員とM.とArkko、J.とP.Eronen、「ネットワークアクセス識別子」RFC4282。
[7] Patel, A., Leung, K., Khalil, M., Akhtar, H., and K. Chowdhury, "Mobile Node Identifier Option for Mobile IPv6 (MIPv6)", RFC 4283, November 2005.
[7] パテル、A.、レオン、K.、カリル、M.、Akhtar、H.、およびK.チョードリ、「モバイルIPv6のためのモバイルノード識別子オプション(MIPv6)」、RFC4283(2005年11月)。
[8] Patel, A., Leung, K., Khalil, M., Akhtar, H., and K. Chowdhury, "Authentication Protocol for Mobile IPv6", RFC 4285, January 2006.
[8] パテルとA.とレオンとK.とカリルとM.とAkhtar、H.とK.チョードリ、「モバイルIPv6"、RFC4285、2006年1月のための認証プロトコル。」
[9] Kent, S., "IP Encapsulating Security Payload (ESP)", RFC 4303, December 2005.
[9] ケント、S.、「セキュリティが有効搭載量(超能力)であるとカプセル化するIP」、RFC4303、2005年12月。
[10] Devarapalli, V. and F. Dupont, "Mobile IPv6 Operation with IKEv2 and the Revised IPsec Architecture", RFC 4877, April 2007.
[10]DevarapalliとV.とF.デュポン、「IKEv2と改訂されたIPsecアーキテクチャとのモバイルIPv6操作」、RFC4877、2007年4月。
Korhonen, et al. Informational [Page 7] RFC 5149 Service Selection for MIPv6 February 2008
Korhonen、他 MIPv6 February 2008のための情報[7ページ]のRFC5149サービス選択
Authors' Addresses
作者のアドレス
Jouni Korhonen TeliaSonera Corporation P.O. Box 970 FIN-00051 Sonera Finland
Jouni Korhonen TeliaSonera社の私書箱970フィン-00051ソネラフィンランド
EMail: jouni.korhonen@teliasonera.com
メール: jouni.korhonen@teliasonera.com
Ulf Nilsson TeliaSonera Corporation Marbackagatan 11 S-123 86 Farsta Sweden
ウルフニルソンTeliaSonera社のMarbackagatan11秒間-123 86Farstaスウェーデン
EMail: ulf.s.nilsson@teliasonera.com
メール: ulf.s.nilsson@teliasonera.com
Vijay Devarapalli Azaire Networks 4800 Great America Pkwy Santa Clara, CA 95054 USA
ビジェイDevarapalli Azaireは4800グレート・アメリカPkwyカリフォルニア95054サンタクララ(米国)をネットワークでつなぎます。
EMail: vijay.devarapalli@azairenet.com
メール: vijay.devarapalli@azairenet.com
Korhonen, et al. Informational [Page 8] RFC 5149 Service Selection for MIPv6 February 2008
Korhonen、他 MIPv6 February 2008のための情報[8ページ]のRFC5149サービス選択
Full Copyright Statement
完全な著作権宣言文
Copyright (C) The IETF Trust (2008).
IETFが信じる著作権(C)(2008)。
This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors retain all their rights.
このドキュメントはBCP78に含まれた権利、ライセンス、および制限を受けることがあります、そして、そこに詳しく説明されるのを除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。
This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY, THE IETF TRUST AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
このドキュメントとここに含まれた情報はその人が代理をするか、または(もしあれば)後援される組織、インターネットの振興発展を目的とする組織、「そのままで」という基礎と貢献者の上で提供していて、IETFはそして、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースがすべての保証を放棄すると信じます、急行である、または暗示していて、他を含んでいて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるということであるかいずれが市場性か特定目的への適合性の黙示的な保証です。
Intellectual Property
知的所有権
The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.
IETFはどんなIntellectual Property Rightsの正当性か範囲、実装に関係すると主張されるかもしれない他の権利、本書では説明された技術の使用またはそのような権利の下におけるどんなライセンスも利用可能であるかもしれない、または利用可能でないかもしれない範囲に関しても立場を全く取りません。 または、それはそれを表しません。どんなそのような権利も特定するどんな独立している取り組みも作りました。 BCP78とBCP79でRFCドキュメントの権利に関する手順に関する情報を見つけることができます。
Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.
IPR公開のコピーが利用可能に作られるべきライセンスの保証、または一般的な免許を取得するのが作られた試みの結果をIETF事務局といずれにもしたか、または http://www.ietf.org/ipr のIETFのオンラインIPR倉庫からこの仕様のimplementersかユーザによるそのような所有権の使用のために許可を得ることができます。
The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org.
IETFはこの規格を実装するのに必要であるかもしれない技術をカバーするかもしれないどんな著作権もその注目していただくどんな利害関係者、特許、特許出願、または他の所有権も招待します。 ietf-ipr@ietf.org のIETFに情報を扱ってください。
Korhonen, et al. Informational [Page 9]
Korhonen、他 情報[9ページ]
一覧
スポンサーリンク