RFC5186 日本語訳
5186 Internet Group Management Protocol Version 3 (IGMPv3) / Multicast Listener Discovery Version 2 (MLDv2) and Multicast Routing ProtocolInteraction. B. Haberman, J. Martin. May 2008. (Format: TXT=12403 bytes) (Status: INFORMATIONAL)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group B. Haberman Request for Comments: 5186 Johns Hopkins University Category: Informational J. Martin Woven Systems May 2008
コメントを求めるワーキンググループB.ハーバーマンの要求をネットワークでつないでください: 5186年のジョーンズ・ホプキンス大学カテゴリ: 情報の編んだJ.システムマーチン2008年5月
Internet Group Management Protocol Version 3 (IGMPv3) / Multicast Listener Discovery Version 2 (MLDv2) and Multicast Routing Protocol Interaction
インターネット集団経営プロトコルバージョン3(IGMPv3)/マルチキャストリスナー発見バージョン2(MLDv2)とマルチキャストルーティング・プロトコル相互作用
Status of This Memo
このメモの状態
This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。 それはどんな種類のインターネット標準も指定しません。 このメモの分配は無制限です。
Abstract
要約
The definitions of the Internet Group Management Protocol Version 3 (IGMPv3) and Multicast Listener Discovery Version 2 (MLDv2) require new behavior within the multicast routing protocols. The additional source information contained in IGMPv3 and MLDv2 messages necessitates that multicast routing protocols manage and utilize the information. This document describes how multicast routing protocols will interact with these source-filtering group management protocols.
インターネットGroup Managementプロトコルバージョン3(IGMPv3)とMulticast Listenerディスカバリーバージョン2(MLDv2)の定義はマルチキャストルーティング・プロトコルの中で新しい振舞いを必要とします。 IGMPv3とMLDv2メッセージに含まれた追加ソース情報はルーティング・プロトコルが管理するそのマルチキャストを必要とします、そして、情報を利用してください。 このドキュメントはこれらのソースをフィルターにかけるのであるグループ管理プロトコルにマルチキャストルーティング・プロトコルがどう対話するかを説明します。
1. Introduction
1. 序論
The definitions of IGMPv3 [IGMP3] and MLDv2 [MLDv2] require new behavior within the multicast routing protocols. The additional source information contained in IGMPv3 and MLDv2 messages necessitates that multicast routing protocols manage and utilize the information. This document will describe how multicast routing protocols will interpret information learned from these source- filtering group management protocols.
IGMPv3[IGMP3]とMLDv2[MLDv2]の定義はマルチキャストルーティング・プロトコルの中で新しい振舞いを必要とします。 IGMPv3とMLDv2メッセージに含まれた追加ソース情報はルーティング・プロトコルが管理するそのマルチキャストを必要とします、そして、情報を利用してください。 このドキュメントはマルチキャストルーティング・プロトコルがどうこれらのソースフィルタリンググループ管理プロトコルから学習された情報を解釈するかを説明するでしょう。
2. Multicast Forwarding State
2. マルチキャスト推進状態
Existing multicast routing protocols utilize the group management database in determining if local members exist for a particular multicast group. With previous group management protocols, this database had one type of record indicating the group for which there was interest and the associated local interfaces.
地元会員が特定のマルチキャストグループのために存在するかどうか決定する際に既存のマルチキャストルーティング・プロトコルは集団経営データベースを利用します。 前のグループ管理プロトコルによって、このデータベースには、関心があったグループと関連局所界面を示す1つのタイプに関する記録がありました。
Haberman & Martin Informational [Page 1] RFC 5186 IGMPv3/MLDv2 and Multicast Protocols May 2008
ハーバーマン、マーチン情報[1ページ]のRFC5186IGMPv3/MLDv2、およびマルチキャストプロトコル2008年5月
In the case of IGMPv3 and MLDv2, these routing protocols may now build multicast forwarding state based on the source filter information available for each multicast group that has local membership. This requires that the group management database have four record types. Only one record may exist for a given interface and a given multicast group.
IGMPv3とMLDv2の場合では、これらのルーティング・プロトコルは現在、地方の会員資格を持っているそれぞれのマルチキャストグループに利用可能なソースフィルタ情報に基づくマルチキャスト推進状態を造るかもしれません。 これは、集団経営データベースには4つのレコード種類があるのを必要とします。 1つの記録だけが与えられたインタフェースと与えられたマルチキャストグループのために存在するかもしれません。
1. EXCLUDE <> The EXCLUDE <> record indicates interest in all sources destined to this group address for a set of local interfaces. It is equivalent to the single record type existing in previous versions of the group management protocols.
1. EXCLUDE<>記録が、すべてのソースへの関心が1セットの局所界面へのこのグループアドレスに運命づけたのを示すEXCLUDE<>。 それはグループ管理プロトコルの旧バージョンに存在するただ一つのレコード種類に同等です。
2. INCLUDE <> The INCLUDE <> record indicates that there is no interest in any sources destined to this group address for a set of local interfaces.
2. INCLUDE<>記録が示すどんなソースにも関心が全くないINCLUDE<>は1セットの局所界面へのこのグループアドレスに運命づけられました。
3. EXCLUDE <list> The EXCLUDE <list> record indicates that there is interest in all sources other than the specifically listed sources for a set of local interfaces.
3. EXCLUDE<リスト>記録が示す1セットの局所界面には関心が明確に記載されたソース以外のすべてのソースにあるEXCLUDE<リスト>。
4. INCLUDE <list> The INCLUDE <list> record indicates that there is interest in only the specifically listed sources for a set of local interfaces.
4. INCLUDE<リスト>記録が示す1セットの局所界面には関心が明確に記載されたソースだけにあるINCLUDE<リスト>。
The records in the group management database should be utilized when generating forwarding state for a multicast group. If the source address in the multicast packet exists in the database for the specified multicast group and is in an INCLUDE list or is not listed in an EXCLUDE list, the multicast routing protocol should add the interface to the list of downstream interfaces; otherwise, it should not be added based on local group membership.
マルチキャストグループのために推進状態を発生させるとき、集団経営データベースでの記録は利用されるべきです。 マルチキャストパケットのソースアドレスが指定されたマルチキャストグループのためのデータベースに存在していて、INCLUDEリストにあるか、またはEXCLUDEリストに記載されないなら、マルチキャストルーティング・プロトコルは川下のインタフェースのリストにインタフェースを追加するべきです。 さもなければ、地域団体会員資格に基づいてそれを加えるべきではありません。
3. DVMRP Interaction
3. DVMRP相互作用
The Distance Vector Multicast Routing Protocol (DVMRP) [DVMRP] does not incorporate any knowledge of the multicast group's senders. Therefore, DVMRP will act only on the multicast group address contained in an IGMPv3 or MLDv2 report.
ディスタンス・ベクタ・マルチキャスト・ルーティング・プロトコル(DVMRP)[DVMRP]はマルチキャストグループの送付者に関する少しの知識も取り入れません。 したがって、DVMRPはIGMPv3かMLDv2レポートに含まれたマルチキャストグループアドレスだけに影響するでしょう。
Future standardized versions of DVMRP may incorporate pruning and grafting messages similar to PIM-DM (discussed in Section 5). The rules defined in Section 5 can be applied in this situation.
DVMRPの将来の標準化されたバージョンは、PIM-DM(セクション5では、議論する)と同様のメッセージを剪定して、接ぎ木しながら、盛込まれるかもしれません。 この状況でセクション5で定義された規則は適用できます。
Haberman & Martin Informational [Page 2] RFC 5186 IGMPv3/MLDv2 and Multicast Protocols May 2008
ハーバーマン、マーチン情報[2ページ]のRFC5186IGMPv3/MLDv2、およびマルチキャストプロトコル2008年5月
4. MOSPF Interaction
4. MOSPF相互作用
In Multicast Extensions to OSPF (MOSPF) [MOSPF], the consideration of source filter information in the group management database is limited to the building of forwarding state (discussed above). This is due to the flooding of group-membership-LSAs within MOSPF.
OSPF(MOSPF)[MOSPF]へのMulticast Extensionsでは、集団経営データベースにおける、ソースフィルタ情報の考慮は推進状態(上では、議論する)のビルに制限されます。 これは中で会員資格LSAsを分類しているMOSPFの氾濫のためです。
5. PIM-DM Interaction
5. PIM-DM相互作用
The PIM-DM protocol [PIMDM] interaction with a source-filtering group management protocol is important in two areas: multicast distribution tree pruning and multicast distribution tree grafting. The following sections will describe the behavior needed in PIM-DM to interoperate with IGMPv3 and MLDv2.
ソースをフィルターにかけるのであるグループ管理プロトコルとのPIM-DMプロトコル[PIMDM]相互作用は2つの領域で重要です: マルチキャスト分配ツリー・プルーニングとマルチキャスト分配木の植皮。 以下のセクションはIGMPv3とMLDv2と共に共同利用するのにPIM-DMで必要である振舞いについて説明するでしょう。
5.1. PIM-DM Prunes
5.1. PIM-DMプルーン
PIM-DM prune messages are initiated when a PIM-DM router determines that there are no entities interested in the data flowing on the (S,G) forwarding state. If the multicast router is running IGMPv3 or MLDv2, this is determined by the source S being in EXCLUDE state in the source filter for the destination G, or all interest in G being terminated for an existing (S,G) forwarding entry.
PIM-DMルータが、(S、G)推進状態を流れるデータに興味を持っている実体が全くないことを決定すると、PIM-DMプルーンのメッセージは開始されます。 マルチキャストルータがIGMPv3かMLDv2を走らせているなら、終えられて、これは、目的地Gへのソースフィルタ、またはGへのすべての関心でのEXCLUDE状態にありながら、ソースSによって既存(S、G)の推進エントリーに決定されます。
5.2. PIM-DM Grafts
5.2. PIM-DM汚職
PIM-DM graft messages are sent in order to override an existing PIM- DM prune. In the case of IGMPv3 or MLDv2, this occurs when prune state exists for (S,G) and a state change occurs in which the source filter state for S changes to INCLUDE for the specified G.
既存のPIM- DMプルーンをくつがえすためにPIM-DM汚職メッセージを送ります。 IGMPv3かMLDv2の場合では、プルーンの状態が(S、G)のために存在していると、これは起こります、そして、Sのためのソースフィルタ州が指定のためにGをINCLUDEに変える州の変化は起こります。
6. PIM-SM Interaction
6. PIM-Sm相互作用
A PIM-SM interaction takes place when a PM-SM [PIMSM] router receives an IGMP or MLD message regarding a group address that is in the Any Source Multicast (ASM) range. This range is defined as the entire multicast address space excluding the global SSM range [SSM] and any locally defined Source Specific space.
PM-SM[PIMSM]ルータがAny Source Multicast(ASM)範囲にあるグループアドレスに関するIGMPかMLDメッセージを受け取るとき、PIM-SM相互作用は起こります。 この範囲はグローバルなSSM範囲[SSM]とどんな局所的に定義されたSource Specificスペースを除いた全体のマルチキャストアドレス空間と定義されます。
Haberman & Martin Informational [Page 3] RFC 5186 IGMPv3/MLDv2 and Multicast Protocols May 2008
ハーバーマン、マーチン情報[3ページ]のRFC5186IGMPv3/MLDv2、およびマルチキャストプロトコル2008年5月
6.1. PIM-SM Joins (ASM Behavior)
6.1. PIM-Smは接合します。(ASMの振舞い)
PIM-SM join messages are initiated when a PIM-SM router determines that there are entities interested in a specific group or a specific source sending to the group. If this is due to an IGMPv3 or MLDv2 report with a zero-length EXCLUDE list, then the join is sent as a (*,G) join towards the RP.
PIM-SMはメッセージを接合します。PIM-SMルータが、グループに発信しながら特定のグループか特定のソースに興味を持っている実体があることを決定すると、開始されます。 接合してください。EXCLUDEはこれがゼロ・レングスがあるIGMPv3かMLDv2レポートのためであるなら記載します、そしてa(*、G)がRPに向かって接合するとき、送ります。
If the join is triggered by an IGMPv3 or MLDv2 state change that affects source information, the PIM-SM join is sent as a (S,G) join towards the specific source. This behavior optimizes the join process, as well as facilitates the adoption of the SSM model. The generation of this (S,G) join can cause failures in architectures where leaf routers do not have global reachability, and thus, can be overridden by local policy. If this is the case, then all triggered joins are sent towards the RP as (*,G) joins. The router sending the (*,G) join is responsible for filtering the data as per the IGMPv3 database before forwarding.
接合、IGMPv3かMLDv2州の変化によって引き起こされて、a(S、G)が特定のソースに向かって加わるとき、感情が情報の出典を明示して、PIM-SMが接合するのを送ります。 この振舞いは、接合の過程を最適化して、SSMモデルの採用を容易にします。 この(S、G)世代は葉のルータをグローバルな可到達性を持たないで、その結果ローカルの方針でくつがえすことができる構造に缶の原因の故障に合流します。 引き起こされたすべてがこれがそうであるなら接合します。(*、G)が接合するとき、RPに向かって送ります。 ルータ発信、(*、G)が接合する、推進の前のIGMPv3データベースに従ってデータをフィルターにかけるのに責任があります。
6.2. PIM-SM Prunes (ASM Behavior)
6.2. PIM-Smプルーン(ASMの振舞い)
PIM-SM prune messages are initiated when a PIM-SM router determines that there are no entities interested in a specific group, or a specific source sending to the group. If this is triggered by either receiving a report with an EXCLUDE or if a specific Source/Group times out, then an (S,G) prune is sent towards the upstream router. If all of the IGMPv3 or MLDv2 derived requests for a group time out, then (S,G) and (*,G) prunes are sent upstream as needed to stop all flow of traffic for that group.
PIM-SMルータが、特定のグループ、またはグループに発信する特定のソースに興味を持っている実体が全くないことを決定すると、PIM-SMプルーンのメッセージは開始されます。 そして、これがEXCLUDEと共にレポートを受け取ることによって引き起こされるか、a特定のSource/グループ回であるなら、外では、(S、G)プルーンを上流のルータに向かって送ります。 引き出されたIGMPv3かMLDv2のすべてが、グループのために当時(S、G)のタイムアウトと(*、G)プルーンがそうであるよう要求するなら、それのための交通のすべての流れを止めるのが必要であるので上流へ送って、分類してください。
7. PIM-SSM Interaction
7. PIM-SSM相互作用
A PIM-SSM interaction takes place when a PIM-SM router receives an IGMPv3 or MLDv2 message regarding a group address that is in the Source Specific Multicast range. This behavior is not defined in this document, but rather in [PIMSM].
PIM-SMルータがSource Specific Multicast範囲にあるグループアドレスに関するIGMPv3かMLDv2メッセージを受け取るとき、PIM-SSM相互作用は起こります。 この振舞いは本書では、しかし、むしろ[PIMSM]で定義されません。
8. Security Considerations
8. セキュリティ問題
This document does not introduce any additional security issues above and beyond those already discussed in [PIMDM], [PIMSM], [IGMP3], and [MLDv2].
このドキュメントは[PIMDM]、[PIMSM]、[IGMP3]、および[MLDv2]で既に議論したものを超えてどんな追加担保問題も紹介しません。
9. Acknowledgements
9. 承認
The authors would like to thank Murali Brahmadesam, Leonard Giuliano, and Hal Sandick for their feedback and suggestions.
作者は彼らのフィードバックと提案についてMurali Brahmadesam、レオナルド・ジュリアーノ、およびハルSandickに感謝したがっています。
Haberman & Martin Informational [Page 4] RFC 5186 IGMPv3/MLDv2 and Multicast Protocols May 2008
ハーバーマン、マーチン情報[4ページ]のRFC5186IGMPv3/MLDv2、およびマルチキャストプロトコル2008年5月
10. Normative References
10. 引用規格
[IGMP3] Cain, B., Deering, S., Kouvelas, I., Fenner, B., and A. Thyagarajan, "Internet Group Management Protocol, Version 3", RFC 3376, October 2002.
[IGMP3] カイン、B.とデアリングとS.とKouvelasとI.とフェナー、B.とA.Thyagarajan、「インターネット集団経営は議定書を作ります、バージョン3インチ、RFC3376、2002年10月。」
[MLDv2] Vida, R., Ed., and L. Costa, Ed., "Multicast Listener Discovery Version 2 (MLDv2) for IPv6", RFC 3810, June 2004.
[MLDv2]ビーダ、R.、エド、L.コスタ、エド、「IPv6"、RFC3810、2004年6月のためのマルチキャストリスナー発見バージョン2(MLDv2)。」
[DVMRP] Waitzman, D., Partridge, C., and S. Deering, "Distance Vector Multicast Routing Protocol", RFC 1075, November 1988.
[DVMRP] WaitzmanとD.とヤマウズラ、C.とS.デアリング、「ディスタンス・ベクタ・マルチキャスト・ルーティング・プロトコル」、RFC1075、1988年11月。
[MOSPF] Moy, J., "Multicast Extensions to OSPF", RFC 1584, March 1994.
[MOSPF] Moy、J.、「OSPFへのマルチキャスト拡大」、RFC1584、1994年3月。
[PIMDM] Adams, A., Nicholas, J., and W. Siadak, "Protocol Independent Multicast - Dense Mode (PIM-DM): Protocol Specification (Revised)", RFC 3973, January 2005.
[PIMDM] アダムス、A.、ニコラス、J.、およびW.Siadak、「プロトコルの独立しているマルチキャスト--濃いモード(PIM-DM):、」 「プロトコル仕様(改訂される)」、RFC3973、2005年1月。
[PIMSM] Fenner, B., Handley, M., Holbrook, H., and I. Kouvelas, "Protocol Independent Multicast - Sparse Mode (PIM-SM): Protocol Specification (Revised)", RFC 4601, August 2006.
[PIMSM] フェナー、B.、ハンドレー、M.、ホルブルック、H.、およびI.Kouvelas、「プロトコルの独立しているマルチキャスト--まばらなモード(PIM-Sm):、」 「プロトコル仕様(改訂される)」、RFC4601、2006年8月。
[SSM] Holbrook, H. and B. Cain, "Source-Specific Multicast for IP", RFC 4607, August 2006.
[SSM] ホルブルックとH.とB.カイン、「IPのためのソース特有のマルチキャスト」、RFC4607、2006年8月。
Authors' Addresses
作者のアドレス
Brian Haberman The Johns Hopkins University Applied Physics Laboratory 11100 Johns Hopkins Road Laurel, MD 20723-6099 US
ブライアン・ハーバーマンジョーンズ・ホプキンス大学応用物理研究所11100のジョーンズ・ホプキン・Road MD20723-6099ローレル(米国)
Phone: +1 443 778 1319 EMail: brian@innovationslab.net
以下に電話をしてください。 +1 1319年の443 778メール: brian@innovationslab.net
Jim Martin Woven Systems 2455 Augustine Drive, Suite 211 Santa Clara, CA 95054 US
ジムマーチンの編んだシステム2455オーガスティンドライブ、Suite211サンタクララ、カリフォルニア95054米国
Phone: +1 408 654-8143 EMail: jim@wovensystems.com
以下に電話をしてください。 +1 408 654-8143 メールしてください: jim@wovensystems.com
Haberman & Martin Informational [Page 5] RFC 5186 IGMPv3/MLDv2 and Multicast Protocols May 2008
ハーバーマン、マーチン情報[5ページ]のRFC5186IGMPv3/MLDv2、およびマルチキャストプロトコル2008年5月
Full Copyright Statement
完全な著作権宣言文
Copyright (C) The IETF Trust (2008).
IETFが信じる著作権(C)(2008)。
This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors retain all their rights.
このドキュメントはBCP78に含まれた権利、ライセンス、および制限を受けることがあります、そして、そこに詳しく説明されるのを除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。
This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY, THE IETF TRUST AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
このドキュメントとここに含まれた情報はその人が代理をするか、または(もしあれば)後援される組織、インターネットの振興発展を目的とする組織、「そのままで」という基礎と貢献者の上で提供していて、IETFはそして、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースがすべての保証を放棄すると信じます、急行である、または暗示していて、他を含んでいて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるということであるかいずれが市場性か特定目的への適合性の黙示的な保証です。
Intellectual Property
知的所有権
The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.
IETFはどんなIntellectual Property Rightsの正当性か範囲、実現に関係すると主張されるかもしれない他の権利、本書では説明された技術の使用またはそのような権利の下におけるどんなライセンスも利用可能であるかもしれない、または利用可能でないかもしれない範囲に関しても立場を全く取りません。 または、それはそれを表しません。どんなそのような権利も特定するためのどんな独立している努力もしました。 BCP78とBCP79でRFCドキュメントの権利に関する手順に関する情報を見つけることができます。
Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.
IPR公開のコピーが利用可能に作られるべきライセンスの保証、または一般的な免許を取得するのが作られた試みの結果をIETF事務局といずれにもしたか、または http://www.ietf.org/ipr のIETFのオンラインIPR倉庫からこの仕様のimplementersかユーザによるそのような所有権の使用のために許可を得ることができます。
The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org.
IETFはこの規格を実行するのに必要であるかもしれない技術をカバーするかもしれないどんな著作権もその注目していただくどんな利害関係者、特許、特許出願、または他の所有権も招待します。 ietf-ipr@ietf.org のIETFに情報を記述してください。
Haberman & Martin Informational [Page 6]
ハーバーマンとマーチンInformationalです。[6ページ]
一覧
スポンサーリンク