RFC5186 日本語訳

5186 Internet Group Management Protocol Version 3 (IGMPv3) / Multicast Listener Discovery Version 2 (MLDv2) and Multicast Routing ProtocolInteraction. B. Haberman, J. Martin. May 2008. (Format: TXT=12403 bytes) (Status: INFORMATIONAL)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文

Network Working Group                                        B. Haberman
Request for Comments: 5186                      Johns Hopkins University
Category: Informational                                        J. Martin
                                                           Woven Systems
                                                                May 2008

コメントを求めるワーキンググループB.ハーバーマンの要求をネットワークでつないでください: 5186年のジョーンズ・ホプキンス大学カテゴリ: 情報の編んだJ.システムマーチン2008年5月

        Internet Group Management Protocol Version 3 (IGMPv3) /
          Multicast Listener Discovery Version 2 (MLDv2) and
                 Multicast Routing Protocol Interaction

インターネット集団経営プロトコルバージョン3(IGMPv3)/マルチキャストリスナー発見バージョン2(MLDv2)とマルチキャストルーティング・プロトコル相互作用

Status of This Memo

このメモの状態

   This memo provides information for the Internet community.  It does
   not specify an Internet standard of any kind.  Distribution of this
   memo is unlimited.

このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。 それはどんな種類のインターネット標準も指定しません。 このメモの分配は無制限です。

Abstract

要約

   The definitions of the Internet Group Management Protocol Version 3
   (IGMPv3) and Multicast Listener Discovery Version 2 (MLDv2) require
   new behavior within the multicast routing protocols.  The additional
   source information contained in IGMPv3 and MLDv2 messages
   necessitates that multicast routing protocols manage and utilize the
   information.  This document describes how multicast routing protocols
   will interact with these source-filtering group management protocols.

インターネットGroup Managementプロトコルバージョン3(IGMPv3)とMulticast Listenerディスカバリーバージョン2(MLDv2)の定義はマルチキャストルーティング・プロトコルの中で新しい振舞いを必要とします。 IGMPv3とMLDv2メッセージに含まれた追加ソース情報はルーティング・プロトコルが管理するそのマルチキャストを必要とします、そして、情報を利用してください。 このドキュメントはこれらのソースをフィルターにかけるのであるグループ管理プロトコルにマルチキャストルーティング・プロトコルがどう対話するかを説明します。

1.  Introduction

1. 序論

   The definitions of IGMPv3 [IGMP3] and MLDv2 [MLDv2] require new
   behavior within the multicast routing protocols.  The additional
   source information contained in IGMPv3 and MLDv2 messages
   necessitates that multicast routing protocols manage and utilize the
   information.  This document will describe how multicast routing
   protocols will interpret information learned from these source-
   filtering group management protocols.

IGMPv3[IGMP3]とMLDv2[MLDv2]の定義はマルチキャストルーティング・プロトコルの中で新しい振舞いを必要とします。 IGMPv3とMLDv2メッセージに含まれた追加ソース情報はルーティング・プロトコルが管理するそのマルチキャストを必要とします、そして、情報を利用してください。 このドキュメントはマルチキャストルーティング・プロトコルがどうこれらのソースフィルタリンググループ管理プロトコルから学習された情報を解釈するかを説明するでしょう。

2.  Multicast Forwarding State

2. マルチキャスト推進状態

   Existing multicast routing protocols utilize the group management
   database in determining if local members exist for a particular
   multicast group.  With previous group management protocols, this
   database had one type of record indicating the group for which there
   was interest and the associated local interfaces.

地元会員が特定のマルチキャストグループのために存在するかどうか決定する際に既存のマルチキャストルーティング・プロトコルは集団経営データベースを利用します。 前のグループ管理プロトコルによって、このデータベースには、関心があったグループと関連局所界面を示す1つのタイプに関する記録がありました。

Haberman & Martin            Informational                      [Page 1]

RFC 5186          IGMPv3/MLDv2 and Multicast Protocols          May 2008

ハーバーマン、マーチン情報[1ページ]のRFC5186IGMPv3/MLDv2、およびマルチキャストプロトコル2008年5月

   In the case of IGMPv3 and MLDv2, these routing protocols may now
   build multicast forwarding state based on the source filter
   information available for each multicast group that has local
   membership.  This requires that the group management database have
   four record types.  Only one record may exist for a given interface
   and a given multicast group.

IGMPv3とMLDv2の場合では、これらのルーティング・プロトコルは現在、地方の会員資格を持っているそれぞれのマルチキャストグループに利用可能なソースフィルタ情報に基づくマルチキャスト推進状態を造るかもしれません。 これは、集団経営データベースには4つのレコード種類があるのを必要とします。 1つの記録だけが与えられたインタフェースと与えられたマルチキャストグループのために存在するかもしれません。

      1. EXCLUDE <>
         The EXCLUDE <> record indicates interest in all sources
         destined to this group address for a set of local interfaces.
         It is equivalent to the single record type existing in previous
         versions of the group management protocols.

1. EXCLUDE<>記録が、すべてのソースへの関心が1セットの局所界面へのこのグループアドレスに運命づけたのを示すEXCLUDE<>。 それはグループ管理プロトコルの旧バージョンに存在するただ一つのレコード種類に同等です。

      2. INCLUDE <>
         The INCLUDE <> record indicates that there is no interest in
         any sources destined to this group address for a set of local
         interfaces.

2. INCLUDE<>記録が示すどんなソースにも関心が全くないINCLUDE<>は1セットの局所界面へのこのグループアドレスに運命づけられました。

      3. EXCLUDE <list>
         The EXCLUDE <list> record indicates that there is interest in
         all sources other than the specifically listed sources for a
         set of local interfaces.

3. EXCLUDE<リスト>記録が示す1セットの局所界面には関心が明確に記載されたソース以外のすべてのソースにあるEXCLUDE<リスト>。

      4. INCLUDE <list>
         The INCLUDE <list> record indicates that there is interest in
         only the specifically listed sources for a set of local
         interfaces.

4. INCLUDE<リスト>記録が示す1セットの局所界面には関心が明確に記載されたソースだけにあるINCLUDE<リスト>。

   The records in the group management database should be utilized when
   generating forwarding state for a multicast group.  If the source
   address in the multicast packet exists in the database for the
   specified multicast group and is in an INCLUDE list or is not listed
   in an EXCLUDE list, the multicast routing protocol should add the
   interface to the list of downstream interfaces; otherwise, it should
   not be added based on local group membership.

マルチキャストグループのために推進状態を発生させるとき、集団経営データベースでの記録は利用されるべきです。 マルチキャストパケットのソースアドレスが指定されたマルチキャストグループのためのデータベースに存在していて、INCLUDEリストにあるか、またはEXCLUDEリストに記載されないなら、マルチキャストルーティング・プロトコルは川下のインタフェースのリストにインタフェースを追加するべきです。 さもなければ、地域団体会員資格に基づいてそれを加えるべきではありません。

3.  DVMRP Interaction

3. DVMRP相互作用

   The Distance Vector Multicast Routing Protocol (DVMRP) [DVMRP] does
   not incorporate any knowledge of the multicast group's senders.
   Therefore, DVMRP will act only on the multicast group address
   contained in an IGMPv3 or MLDv2 report.

ディスタンス・ベクタ・マルチキャスト・ルーティング・プロトコル(DVMRP)[DVMRP]はマルチキャストグループの送付者に関する少しの知識も取り入れません。 したがって、DVMRPはIGMPv3かMLDv2レポートに含まれたマルチキャストグループアドレスだけに影響するでしょう。

   Future standardized versions of DVMRP may incorporate pruning and
   grafting messages similar to PIM-DM (discussed in Section 5).  The
   rules defined in Section 5 can be applied in this situation.

DVMRPの将来の標準化されたバージョンは、PIM-DM(セクション5では、議論する)と同様のメッセージを剪定して、接ぎ木しながら、盛込まれるかもしれません。 この状況でセクション5で定義された規則は適用できます。

Haberman & Martin            Informational                      [Page 2]

RFC 5186          IGMPv3/MLDv2 and Multicast Protocols          May 2008

ハーバーマン、マーチン情報[2ページ]のRFC5186IGMPv3/MLDv2、およびマルチキャストプロトコル2008年5月

4.  MOSPF Interaction

4. MOSPF相互作用

   In Multicast Extensions to OSPF (MOSPF) [MOSPF], the consideration of
   source filter information in the group management database is limited
   to the building of forwarding state (discussed above).  This is due
   to the flooding of group-membership-LSAs within MOSPF.

OSPF(MOSPF)[MOSPF]へのMulticast Extensionsでは、集団経営データベースにおける、ソースフィルタ情報の考慮は推進状態(上では、議論する)のビルに制限されます。 これは中で会員資格LSAsを分類しているMOSPFの氾濫のためです。

5.  PIM-DM Interaction

5. PIM-DM相互作用

   The PIM-DM protocol [PIMDM] interaction with a source-filtering group
   management protocol is important in two areas: multicast distribution
   tree pruning and multicast distribution tree grafting.  The following
   sections will describe the behavior needed in PIM-DM to interoperate
   with IGMPv3 and MLDv2.

ソースをフィルターにかけるのであるグループ管理プロトコルとのPIM-DMプロトコル[PIMDM]相互作用は2つの領域で重要です: マルチキャスト分配ツリー・プルーニングとマルチキャスト分配木の植皮。 以下のセクションはIGMPv3とMLDv2と共に共同利用するのにPIM-DMで必要である振舞いについて説明するでしょう。

5.1.  PIM-DM Prunes

5.1. PIM-DMプルーン

   PIM-DM prune messages are initiated when a PIM-DM router determines
   that there are no entities interested in the data flowing on the
   (S,G) forwarding state.  If the multicast router is running IGMPv3 or
   MLDv2, this is determined by the source S being in EXCLUDE state in
   the source filter for the destination G, or all interest in G being
   terminated for an existing (S,G) forwarding entry.

PIM-DMルータが、(S、G)推進状態を流れるデータに興味を持っている実体が全くないことを決定すると、PIM-DMプルーンのメッセージは開始されます。 マルチキャストルータがIGMPv3かMLDv2を走らせているなら、終えられて、これは、目的地Gへのソースフィルタ、またはGへのすべての関心でのEXCLUDE状態にありながら、ソースSによって既存(S、G)の推進エントリーに決定されます。

5.2.  PIM-DM Grafts

5.2. PIM-DM汚職

   PIM-DM graft messages are sent in order to override an existing PIM-
   DM prune.  In the case of IGMPv3 or MLDv2, this occurs when prune
   state exists for (S,G) and a state change occurs in which the source
   filter state for S changes to INCLUDE for the specified G.

既存のPIM- DMプルーンをくつがえすためにPIM-DM汚職メッセージを送ります。 IGMPv3かMLDv2の場合では、プルーンの状態が(S、G)のために存在していると、これは起こります、そして、Sのためのソースフィルタ州が指定のためにGをINCLUDEに変える州の変化は起こります。

6.  PIM-SM Interaction

6. PIM-Sm相互作用

   A PIM-SM interaction takes place when a PM-SM [PIMSM] router receives
   an IGMP or MLD message regarding a group address that is in the Any
   Source Multicast (ASM) range.  This range is defined as the entire
   multicast address space excluding the global SSM range [SSM] and any
   locally defined Source Specific space.

PM-SM[PIMSM]ルータがAny Source Multicast(ASM)範囲にあるグループアドレスに関するIGMPかMLDメッセージを受け取るとき、PIM-SM相互作用は起こります。 この範囲はグローバルなSSM範囲[SSM]とどんな局所的に定義されたSource Specificスペースを除いた全体のマルチキャストアドレス空間と定義されます。

Haberman & Martin            Informational                      [Page 3]

RFC 5186          IGMPv3/MLDv2 and Multicast Protocols          May 2008

ハーバーマン、マーチン情報[3ページ]のRFC5186IGMPv3/MLDv2、およびマルチキャストプロトコル2008年5月

6.1.  PIM-SM Joins (ASM Behavior)

6.1. PIM-Smは接合します。(ASMの振舞い)

   PIM-SM join messages are initiated when a PIM-SM router determines
   that there are entities interested in a specific group or a specific
   source sending to the group.  If this is due to an IGMPv3 or MLDv2
   report with a zero-length EXCLUDE list, then the join is sent as a
   (*,G) join towards the RP.

PIM-SMはメッセージを接合します。PIM-SMルータが、グループに発信しながら特定のグループか特定のソースに興味を持っている実体があることを決定すると、開始されます。 接合してください。EXCLUDEはこれがゼロ・レングスがあるIGMPv3かMLDv2レポートのためであるなら記載します、そしてa(*、G)がRPに向かって接合するとき、送ります。

   If the join is triggered by an IGMPv3 or MLDv2 state change that
   affects source information, the PIM-SM join is sent as a (S,G) join
   towards the specific source.  This behavior optimizes the join
   process, as well as facilitates the adoption of the SSM model.  The
   generation of this (S,G) join can cause failures in architectures
   where leaf routers do not have global reachability, and thus, can be
   overridden by local policy.  If this is the case, then all triggered
   joins are sent towards the RP as (*,G) joins.  The router sending the
   (*,G) join is responsible for filtering the data as per the IGMPv3
   database before forwarding.

接合、IGMPv3かMLDv2州の変化によって引き起こされて、a(S、G)が特定のソースに向かって加わるとき、感情が情報の出典を明示して、PIM-SMが接合するのを送ります。 この振舞いは、接合の過程を最適化して、SSMモデルの採用を容易にします。 この(S、G)世代は葉のルータをグローバルな可到達性を持たないで、その結果ローカルの方針でくつがえすことができる構造に缶の原因の故障に合流します。 引き起こされたすべてがこれがそうであるなら接合します。(*、G)が接合するとき、RPに向かって送ります。 ルータ発信、(*、G)が接合する、推進の前のIGMPv3データベースに従ってデータをフィルターにかけるのに責任があります。

6.2.  PIM-SM Prunes (ASM Behavior)

6.2. PIM-Smプルーン(ASMの振舞い)

   PIM-SM prune messages are initiated when a PIM-SM router determines
   that there are no entities interested in a specific group, or a
   specific source sending to the group.  If this is triggered by either
   receiving a report with an EXCLUDE or if a specific Source/Group
   times out, then an (S,G) prune is sent towards the upstream router.
   If all of the IGMPv3 or MLDv2 derived requests for a group time out,
   then (S,G) and (*,G) prunes are sent upstream as needed to stop all
   flow of traffic for that group.

PIM-SMルータが、特定のグループ、またはグループに発信する特定のソースに興味を持っている実体が全くないことを決定すると、PIM-SMプルーンのメッセージは開始されます。 そして、これがEXCLUDEと共にレポートを受け取ることによって引き起こされるか、a特定のSource/グループ回であるなら、外では、(S、G)プルーンを上流のルータに向かって送ります。 引き出されたIGMPv3かMLDv2のすべてが、グループのために当時(S、G)のタイムアウトと(*、G)プルーンがそうであるよう要求するなら、それのための交通のすべての流れを止めるのが必要であるので上流へ送って、分類してください。

7.  PIM-SSM Interaction

7. PIM-SSM相互作用

   A PIM-SSM interaction takes place when a PIM-SM router receives an
   IGMPv3 or MLDv2 message regarding a group address that is in the
   Source Specific Multicast range.  This behavior is not defined in
   this document, but rather in [PIMSM].

PIM-SMルータがSource Specific Multicast範囲にあるグループアドレスに関するIGMPv3かMLDv2メッセージを受け取るとき、PIM-SSM相互作用は起こります。 この振舞いは本書では、しかし、むしろ[PIMSM]で定義されません。

8.  Security Considerations

8. セキュリティ問題

   This document does not introduce any additional security issues above
   and beyond those already discussed in [PIMDM], [PIMSM], [IGMP3], and
   [MLDv2].

このドキュメントは[PIMDM]、[PIMSM]、[IGMP3]、および[MLDv2]で既に議論したものを超えてどんな追加担保問題も紹介しません。

9.  Acknowledgements

9. 承認

   The authors would like to thank Murali Brahmadesam, Leonard Giuliano,
   and Hal Sandick for their feedback and suggestions.

作者は彼らのフィードバックと提案についてMurali Brahmadesam、レオナルド・ジュリアーノ、およびハルSandickに感謝したがっています。

Haberman & Martin            Informational                      [Page 4]

RFC 5186          IGMPv3/MLDv2 and Multicast Protocols          May 2008

ハーバーマン、マーチン情報[4ページ]のRFC5186IGMPv3/MLDv2、およびマルチキャストプロトコル2008年5月

10.  Normative References

10. 引用規格

   [IGMP3] Cain, B., Deering, S., Kouvelas, I., Fenner, B., and A.
           Thyagarajan, "Internet Group Management Protocol, Version 3",
           RFC 3376, October 2002.

[IGMP3] カイン、B.とデアリングとS.とKouvelasとI.とフェナー、B.とA.Thyagarajan、「インターネット集団経営は議定書を作ります、バージョン3インチ、RFC3376、2002年10月。」

   [MLDv2] Vida, R., Ed., and L. Costa, Ed., "Multicast Listener
           Discovery Version 2 (MLDv2) for IPv6", RFC 3810, June 2004.

[MLDv2]ビーダ、R.、エド、L.コスタ、エド、「IPv6"、RFC3810、2004年6月のためのマルチキャストリスナー発見バージョン2(MLDv2)。」

   [DVMRP] Waitzman, D., Partridge, C., and S. Deering, "Distance Vector
           Multicast Routing Protocol", RFC 1075, November 1988.

[DVMRP] WaitzmanとD.とヤマウズラ、C.とS.デアリング、「ディスタンス・ベクタ・マルチキャスト・ルーティング・プロトコル」、RFC1075、1988年11月。

   [MOSPF] Moy, J., "Multicast Extensions to OSPF", RFC 1584, March
           1994.

[MOSPF] Moy、J.、「OSPFへのマルチキャスト拡大」、RFC1584、1994年3月。

   [PIMDM] Adams, A., Nicholas, J., and W. Siadak, "Protocol Independent
           Multicast - Dense Mode (PIM-DM): Protocol Specification
           (Revised)", RFC 3973, January 2005.

[PIMDM] アダムス、A.、ニコラス、J.、およびW.Siadak、「プロトコルの独立しているマルチキャスト--濃いモード(PIM-DM):、」 「プロトコル仕様(改訂される)」、RFC3973、2005年1月。

   [PIMSM] Fenner, B., Handley, M., Holbrook, H., and I. Kouvelas,
           "Protocol Independent Multicast - Sparse Mode (PIM-SM):
           Protocol Specification (Revised)", RFC 4601, August 2006.

[PIMSM] フェナー、B.、ハンドレー、M.、ホルブルック、H.、およびI.Kouvelas、「プロトコルの独立しているマルチキャスト--まばらなモード(PIM-Sm):、」 「プロトコル仕様(改訂される)」、RFC4601、2006年8月。

   [SSM]   Holbrook, H. and B. Cain, "Source-Specific Multicast for IP",
           RFC 4607, August 2006.

[SSM] ホルブルックとH.とB.カイン、「IPのためのソース特有のマルチキャスト」、RFC4607、2006年8月。

Authors' Addresses

作者のアドレス

   Brian Haberman
   The Johns Hopkins University Applied Physics Laboratory
   11100 Johns Hopkins Road
   Laurel, MD  20723-6099
   US

ブライアン・ハーバーマンジョーンズ・ホプキンス大学応用物理研究所11100のジョーンズ・ホプキン・Road MD20723-6099ローレル(米国)

   Phone: +1 443 778 1319
   EMail: brian@innovationslab.net

以下に電話をしてください。 +1 1319年の443 778メール: brian@innovationslab.net

   Jim Martin
   Woven Systems
   2455 Augustine Drive, Suite 211
   Santa Clara, CA  95054
   US

ジムマーチンの編んだシステム2455オーガスティンドライブ、Suite211サンタクララ、カリフォルニア95054米国

   Phone: +1 408 654-8143
   EMail: jim@wovensystems.com

以下に電話をしてください。 +1 408 654-8143 メールしてください: jim@wovensystems.com

Haberman & Martin            Informational                      [Page 5]

RFC 5186          IGMPv3/MLDv2 and Multicast Protocols          May 2008

ハーバーマン、マーチン情報[5ページ]のRFC5186IGMPv3/MLDv2、およびマルチキャストプロトコル2008年5月

Full Copyright Statement

完全な著作権宣言文

   Copyright (C) The IETF Trust (2008).

IETFが信じる著作権(C)(2008)。

   This document is subject to the rights, licenses and restrictions
   contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors
   retain all their rights.

このドキュメントはBCP78に含まれた権利、ライセンス、および制限を受けることがあります、そして、そこに詳しく説明されるのを除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。

   This document and the information contained herein are provided on an
   "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS
   OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY, THE IETF TRUST AND
   THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS
   OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF
   THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED
   WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

このドキュメントとここに含まれた情報はその人が代理をするか、または(もしあれば)後援される組織、インターネットの振興発展を目的とする組織、「そのままで」という基礎と貢献者の上で提供していて、IETFはそして、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースがすべての保証を放棄すると信じます、急行である、または暗示していて、他を含んでいて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるということであるかいずれが市場性か特定目的への適合性の黙示的な保証です。

Intellectual Property

知的所有権

   The IETF takes no position regarding the validity or scope of any
   Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to
   pertain to the implementation or use of the technology described in
   this document or the extent to which any license under such rights
   might or might not be available; nor does it represent that it has
   made any independent effort to identify any such rights.  Information
   on the procedures with respect to rights in RFC documents can be
   found in BCP 78 and BCP 79.

IETFはどんなIntellectual Property Rightsの正当性か範囲、実現に関係すると主張されるかもしれない他の権利、本書では説明された技術の使用またはそのような権利の下におけるどんなライセンスも利用可能であるかもしれない、または利用可能でないかもしれない範囲に関しても立場を全く取りません。 または、それはそれを表しません。どんなそのような権利も特定するためのどんな独立している努力もしました。 BCP78とBCP79でRFCドキュメントの権利に関する手順に関する情報を見つけることができます。

   Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any
   assurances of licenses to be made available, or the result of an
   attempt made to obtain a general license or permission for the use of
   such proprietary rights by implementers or users of this
   specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at
   http://www.ietf.org/ipr.

IPR公開のコピーが利用可能に作られるべきライセンスの保証、または一般的な免許を取得するのが作られた試みの結果をIETF事務局といずれにもしたか、または http://www.ietf.org/ipr のIETFのオンラインIPR倉庫からこの仕様のimplementersかユーザによるそのような所有権の使用のために許可を得ることができます。

   The IETF invites any interested party to bring to its attention any
   copyrights, patents or patent applications, or other proprietary
   rights that may cover technology that may be required to implement
   this standard.  Please address the information to the IETF at
   ietf-ipr@ietf.org.

IETFはこの規格を実行するのに必要であるかもしれない技術をカバーするかもしれないどんな著作権もその注目していただくどんな利害関係者、特許、特許出願、または他の所有権も招待します。 ietf-ipr@ietf.org のIETFに情報を記述してください。

Haberman & Martin            Informational                      [Page 6]

ハーバーマンとマーチンInformationalです。[6ページ]

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

onBlur

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る