RFC5249 日本語訳

5249 Templates for Internet-Drafts Containing MIB Modules. D.Harrington, Ed.. July 2008. (Format: TXT=7362 bytes) (Also BCP0139) (Status: BEST CURRENT PRACTICE)
プログラムでの自動翻訳です。
RFC一覧
英語原文

Network Working Group                                 D. Harrington, Ed.
Request for Comments: 5249                     Huawei Technologies (USA)
BCP: 139                                                       July 2008
Category: Best Current Practice

ワーキンググループD.ハリントン、エドをネットワークでつないでください。コメントのために以下を要求してください。 5249のHuawei技術(米国)BCP: 139 2008年7月のカテゴリ: 最も良い現在の習慣

          Templates for Internet-Drafts Containing MIB Modules

MIBモジュールを含むインターネット草稿のためのテンプレート

Status of This Memo

このメモの状態

   This document specifies an Internet Best Current Practices for the
   Internet Community, and requests discussion and suggestions for
   improvements.  Distribution of this memo is unlimited.

このドキュメントはインターネット共同体、要求議論、および提案のためのインターネットBest Current Practicesを改良に指定します。 このメモの分配は無制限です。

Abstract

要約

   This memo references three annotated templates for IETF documents
   that contain the definition of MIB modules.  It is intended to reduce
   the work of the editors of such documents, making these documents
   more uniform and easier to read and review, thus furthering the
   quality of such documents and expediting their publication.

このメモ参照threeはMIBモジュールの定義を含むIETFドキュメントのためにテンプレートを注釈しました。 そのようなドキュメントのエディタの仕事を抑えるのは意図しています、読んで、これらのドキュメントを見直すのをより一定でより簡単にして、その結果、そのようなドキュメントの品質を促進して、それらの公表を速めて。

Table of Contents

目次

   1.  Introduction  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
   2.  Overview  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
   3.  Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
   4.  Contributors  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
   5.  Normative References  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

1. 序論. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2。 概観. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3。 セキュリティ問題. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4。 貢献者. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 5。 引用規格. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Harrington               Best Current Practice                  [Page 1]

RFC 5249             MIB Module Document Templates             July 2008

最も良い現在のハリントンの練習[1ページ]RFC5249MIBモジュール文書テンプレート2008年7月

1.  Introduction

1. 序論

   This memo references three annotated templates for IETF documents
   that contain the definition of MIB modules.  It is intended to reduce
   the work of the editors of such documents, making these more uniform
   and easier to read and review, thus furthering the quality of such
   documents and expediting their publication.

このメモ参照threeはMIBモジュールの定義を含むIETFドキュメントのためにテンプレートを注釈しました。 そのようなドキュメントのエディタの仕事を抑えるのは意図しています、読んで、これらを見直すのをより一定でより簡単にして、その結果、そのようなドキュメントの品質を促進して、それらの公表を速めて。

2.  Overview

2. 概観

   The MIB Doctors directorate has produced three templates specifically
   aimed at Internet-Drafts containing MIB modules.  The templates are
   available at the IETF Tools web site, listed as "Templates for MIB
   Documents".

MIB医師の管理職はMIBモジュールを含んでいて、インターネット草稿が明確に目的とされた3個のテンプレートを生産しました。 テンプレートは、IETF Toolsウェブサイトで利用可能であって、「MIBドキュメントのためのテンプレート」として記載されています。

   o  The first is an XML template for editors that use XML2RFC.  Some
      advice echoing guidelines from RFC 4181 is embedded in comments.

o 1番目はXML2RFCを使用するエディタへのXMLテンプレートです。 RFC4181からガイドラインを反映する何らかのアドバイスがコメントに埋め込まれています。

   o  A second template is a text template for MIB documents with advice
      embedded in the document.

o 2番目のテンプレートはアドバイスがドキュメントに埋め込まれているMIBドキュメントのためのテキストテンプレートです。

   o  A third template is a plain text template with no advice included.

o 3番目のテンプレートはアドバイスを含んでいることのないプレーンテキストテンプレートです。

   The templates were developed to make IETF documents that contain MIB
   modules more consistent.  This makes it easier for a MIB Doctor and
   other IETF participants to review the document.  There are a number
   of MUSTs in the templates, especially in the advice; these usually
   refer to IESG requirements for Internet-Drafts, and MIB Doctors are
   likely to check for these requirements.

テンプレートは、IETFをより一貫していた状態でMIBモジュールを含むドキュメントにするように開発されました。 これで、MIB医師と他のIETF関係者がドキュメントを再検討するのが、より簡単になります。 テンプレートと、特にアドバイスには多くのMUSTsがあります。 通常、これらはインターネット草稿のためのIESG要件を呼びます、そして、MIB医師はこれらの要件がないかどうかチェックしそうです。

   The templates contain boilerplates that are required for IETF MIB
   module documents.  It has been common practice for editors to use
   existing MIB module documents as templates.  This approach has
   problems because boilerplates and other required elements change over
   time.  The templates referenced by this document will be made
   available on the IETF Tools web site, and occasionally updated to
   reflect the latest requirements.  The most up-to-date revisions of
   the templates are available at http://www.tools.ietf.org.

テンプレートはIETF MIBモジュールドキュメントに必要である決まり文句を含んでいます。 エディタがテンプレートとして既存のMIBモジュールドキュメントを使用するのは、一般的な習慣です。 決まり文句と他の必要な要素が時間がたつにつれて変化するので、このアプローチには、問題があります。 このドキュメントによって参照をつけられるテンプレートをIETF Toolsウェブサイトで利用可能で、最新の要件を反映するために時折アップデートするようにするでしょう。 テンプレートの最も最新の改正は http://www.tools.ietf.org で利用可能です。

   The templates contain sections that describe the purpose and
   organization of the MIB module, and the relationship between this MIB
   module and other MIB modules.  This makes it easier for MIB Doctors
   to understand the MIB module, which speeds the review process.

テンプレートは目的について説明するセクション、MIBモジュールの組織、およびこのMIBモジュールと他のMIBモジュールとの関係を含んでいます。 これで、MIB医師がMIBモジュールを理解しているのが、より簡単になって、どの速度が吟味の過程であるか。

   Editors should read RFC 4181 "Guidelines for Authors and Reviewers of
   MIB Documents" [RFC4181], which describes best current practices for
   MIB module document editing.

エディターズは「MIBドキュメントの作者と評論家へのガイドライン」[RFC4181]をRFC4181に読み込むべきです。(それは、MIBモジュールドキュメント編集のために説明します中で現在の実務最も良い)。

Harrington               Best Current Practice                  [Page 2]

RFC 5249             MIB Module Document Templates             July 2008

最も良い現在のハリントンの練習[2ページ]RFC5249MIBモジュール文書テンプレート2008年7月

   The document templates do not include a template for the MIB module
   itself.  Tools to validate MIB modules typically require that the MIB
   module be separated from the surrounding document.  The MIB Doctors
   feel that the simplest approach is to develop the MIB module outside
   the document that contains the surrounding text, and then include the
   MIB module into the surrounding document written using the templates.

文書テンプレートはMIBモジュール自体のためのテンプレートを含んでいません。 MIBモジュールを有効にするツールは、MIBモジュールが周囲のドキュメントと切り離されるのを通常必要とします。 MIB医師は、最も簡単なアプローチが周囲のテキストを含むドキュメントの外でMIBモジュールを開発して、次に、テンプレートを使用することで書かれた周囲のドキュメントにMIBモジュールを含めることであると感じます。

3.  Security Considerations

3. セキュリティ問題

   This memo recommends templates for editing; it has no direct impact
   on network security.  The templates include boilerplates and
   associated advice for writing the Security Considerations section of
   an Internet-Draft that documents a MIB module.

このメモは編集のためのテンプレートを推薦します。 それはネットワークセキュリティに直接的な衝撃を全く持っていません。 テンプレートはMIBモジュールを記録するインターネット草稿のSecurity Considerations部に書くための決まり文句と関連アドバイスを含んでいます。

4.  Contributors

4. 貢献者

   These templates are based on contributions from the MIB Doctors,
   especially Juergen Schoenwaelder, Dave Perkins, C.M. Heard, and Randy
   Presuhn.

これらのテンプレートはデーヴ・パーキンス、C.M.Heard、およびMIBランディPresuhn医師(特にユルゲンSchoenwaelder)からの貢献に基づいています。

5.  Normative References

5. 引用規格

   [RFC4181]  Heard, C., "Guidelines for Authors and Reviewers of MIB
              Documents", BCP 111, RFC 4181, September 2005.

BCP111、C.、「MIBドキュメントの作者と評論家へのガイドライン」と[RFC4181]が聞いて、RFCが4181であり、9月は2005です。

Author's Address

作者のアドレス

   David Harrington (editor)
   Huawei Technologies (USA)
   1700 Alma Drive, Suite 100
   Plano, TX 75075
   USA

1700年のデヴィッドハリントン(エディタ)Huawei Technologies(米国)アルマのドライブ、100プラノ、スイートテキサス75075米国

   Phone: +1 603 436 8634
   EMail: dharrington@huawei.com

以下に電話をしてください。 +1 8634年の603 436メール: dharrington@huawei.com

Harrington               Best Current Practice                  [Page 3]

RFC 5249             MIB Module Document Templates             July 2008

最も良い現在のハリントンの練習[3ページ]RFC5249MIBモジュール文書テンプレート2008年7月

Full Copyright Statement

完全な著作権宣言文

   Copyright (C) The IETF Trust (2008).

IETFが信じる著作権(C)(2008)。

   This document is subject to the rights, licenses and restrictions
   contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors
   retain all their rights.

このドキュメントはBCP78に含まれた権利、ライセンス、および制限を受けることがあります、そして、そこに詳しく説明されるのを除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。

   This document and the information contained herein are provided on an
   "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS
   OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY, THE IETF TRUST AND
   THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS
   OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF
   THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED
   WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

このドキュメントとここに含まれた情報はその人が代理をするか、または(もしあれば)後援される組織、インターネットの振興発展を目的とする組織、「そのままで」という基礎と貢献者の上で提供していて、IETFはそして、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースがすべての保証を放棄すると信じます、急行である、または暗示していて、他を含んでいて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるということであるかいずれが市場性か特定目的への適合性の黙示的な保証です。

Intellectual Property

知的所有権

   The IETF takes no position regarding the validity or scope of any
   Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to
   pertain to the implementation or use of the technology described in
   this document or the extent to which any license under such rights
   might or might not be available; nor does it represent that it has
   made any independent effort to identify any such rights.  Information
   on the procedures with respect to rights in RFC documents can be
   found in BCP 78 and BCP 79.

IETFはどんなIntellectual Property Rightsの正当性か範囲、実現に関係すると主張されるかもしれない他の権利、本書では説明された技術の使用またはそのような権利の下におけるどんなライセンスも利用可能であるかもしれない、または利用可能でないかもしれない範囲に関しても立場を全く取りません。 または、それはそれを表しません。どんなそのような権利も特定するためのどんな独立している努力もしました。 BCP78とBCP79でRFCドキュメントの権利に関する手順に関する情報を見つけることができます。

   Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any
   assurances of licenses to be made available, or the result of an
   attempt made to obtain a general license or permission for the use of
   such proprietary rights by implementers or users of this
   specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at
   http://www.ietf.org/ipr.

IPR公開のコピーが利用可能に作られるべきライセンスの保証、または一般的な免許を取得するのが作られた試みの結果をIETF事務局といずれにもしたか、または http://www.ietf.org/ipr のIETFのオンラインIPR倉庫からこの仕様のimplementersかユーザによるそのような所有権の使用のために許可を得ることができます。

   The IETF invites any interested party to bring to its attention any
   copyrights, patents or patent applications, or other proprietary
   rights that may cover technology that may be required to implement
   this standard.  Please address the information to the IETF at
   ietf-ipr@ietf.org.

IETFはこの規格を実行するのに必要であるかもしれない技術をカバーするかもしれないどんな著作権もその注目していただくどんな利害関係者、特許、特許出願、または他の所有権も招待します。 ietf-ipr@ietf.org のIETFに情報を記述してください。

Harrington               Best Current Practice                  [Page 4]

ハリントンの最も良い現在の習慣[4ページ]

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

アンカーを:hover状態にすると後続するフロートの一部が消える

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る