RFC5279 日本語訳

5279 A Uniform Resource Name (URN) Namespace for the 3rd GenerationPartnership Project (3GPP). A. Monrad, S. Loreto. July 2008. (Format: TXT=11582 bytes) (Status: INFORMATIONAL)
プログラムでの自動翻訳です。
RFC一覧
英語原文

Network Working Group                                          A. Monrad
Request for Comments: 5279                                     S. Loreto
Category: Informational                                         Ericsson
                                                               July 2008

Monradがコメントのために要求するワーキンググループA.をネットワークでつないでください: 5279秒間ロレトCategory: 情報のエリクソン2008年7月

                A Uniform Resource Name (URN) Namespace
           for the 3rd Generation Partnership Project (3GPP)

第3世代パートナーシッププロジェクトのための一定のリソース名前(つぼ)名前空間(3GPP)

Status of This Memo

このメモの状態

   This memo provides information for the Internet community.  It does
   not specify an Internet standard of any kind.  Distribution of this
   memo is unlimited.

このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。 それはどんな種類のインターネット標準も指定しません。 このメモの分配は無制限です。

Abstract

要約

   This document describes the Namespace Identifier (NID) for Uniform
   Resource Namespace (URN) resources published by the 3rd Generation
   Partnership Project (3GPP). 3GPP defines and manages resources that
   utilize this URN name model.  Management activities for these and
   other resource types are provided by the 3GPP Support Team.

このドキュメントは第3Generation Partnership Project(3GPP)によって発表されたUniform Resource Namespace(URN)リソースのために、Namespace Identifier(NID)について説明します。 3GPPはこのURN名前モデルを利用するリソースを、定義して、管理します。 これらのための管理活動と他のリソースタイプは3GPP Support Teamによって提供されます。

Table of Contents

目次

   1.  Introduction  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
   2.  URN Specification for the 3GPP Namespace Identifier (NID) . . . 2
   3.  Examples  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
   4.  Namespace Considerations  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
   5.  Community Considerations  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
   6.  Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
   7.  IANA Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
   8.  Normative References  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

1. 序論. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2。 3GPP名前空間識別子(NID). . . 2 3のためのつぼの仕様。 例. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4。 名前空間問題. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5。 共同体問題. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6。 セキュリティ問題. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 7。 IANA問題. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 8。 引用規格. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Monrad & Loreto              Informational                      [Page 1]

RFC 5279                 URN Namespace for 3GPP                July 2008

3GPP2008年7月のためのMonradとロレト情報[1ページ]のRFC5279つぼの名前空間

1.  Introduction

1. 序論

   3GPP is a cooperation of international telecommunication standards
   bodies developing technologies for cellular networks.  This activity
   is supported by a membership composed of network operators, equipment
   vendors, content providers, and other suppliers to the mobile market.

3GPPはセルラー・ネットワークのための国際電気通信標準化団体技術開発の協力です。 この活動はモバイルマーケットにネットワーク・オペレータ、設備業者、コンテンツプロバイダー、および他の供給者で構成された会員資格で後押しされています。

   Some of the technologies being developed by 3GPP need URN namespaces
   that are managed so that they are unique and persistent.  To assure
   that the uniqueness is absolute, the registration of a specific NID
   for use by 3GPP was deemed appropriate.  Therefore, a full and
   complete registration will follow the namespace specification process
   as defined in RFC 3406 [RFC3406].

3GPPによって開発される技術のいくつかが管理されるURN名前空間を必要とするので、それらは、ユニークであって、しつこいです。 ユニークさが絶対であることを保証するために、3GPPによる使用のために特定のNIDの登録は適切であると考えられました。 したがって、完全で完全な登録はRFC3406[RFC3406]で定義されるように名前空間仕様段階に従うでしょう。

2.  URN Specification for the 3GPP Namespace Identifier (NID)

2. 3GPP名前空間識別子のためのつぼの仕様(NID)

   Namespace ID:

名前空間ID:

         3gpp

3gpp

   Registration Information:

レジスト情報:

         registration version number: 1
         registration date:           2007-11-16

登録バージョン番号: 1つの登録日付: 2007-11-16

   Declared registrant of the namespace:

名前空間の宣言している記入者:

         Registering organization
            Name:    3rd Generation Partnership Project
            Address: ETSI
                     Mobile Competence Centre
                     650, route des Luciole
                     06921 Sophia-Antipolis Cedex
                     France

組織Nameを登録します: 第3世代パートナーシッププロジェクトアドレス: ETSIのモバイルCompetence Centre650、ルートdesルシオール06921ソフィア-Antipolis Cedexフランス

         Designated contact
            Role:    Specifications Manager
            Email:   john.meredith@etsi.org

指定された接触Role: 仕様マネージャメール: john.meredith@etsi.org

   Declaration of syntactic structure:

統語構造の宣言:

      The Namespace Specific String (NSS) of all URNs that use the
      "3gpp" NID will have the following structure:

"3gpp"NIDを使用するすべてのURNsのNamespace Specific String(NSS)には、以下の構造があるでしょう:

            urn:3gpp:{3gpp-urn}

つぼ: 3gpp:3gpp-つぼ

Monrad & Loreto              Informational                      [Page 2]

RFC 5279                 URN Namespace for 3GPP                July 2008

3GPP2008年7月のためのMonradとロレト情報[2ページ]のRFC5279つぼの名前空間

      where the "3gpp-urn" is a US-ASCII string that conforms to the
      NSS(Namespace Specific String) Syntax described in RFC 2141
      [RFC2141] and defines a specific resource type.

「3gpp-つぼ」がRFC2141[RFC2141]で説明されたNSS(名前空間Specific String)構文に従って、特定のリソースを定義する米国-ASCIIストリングであるところでは、タイプしてください。

   Relevant ancillary documentation:

関連付属のドキュメンテーション:

      3GPP provides information on registration for each URN.  More
      information about 3GPP and the registration activities and
      procedures to be followed are available at:

3GPPは登録の情報を各URNに供給します。 続くべき3GPPに関する詳しい情報、登録活動、および手順は以下で利用可能です。

            http://www.3gpp.org/tb/Other/URN/URN.htm

http://www.3gpp.org/tb/Other/URN/URN.htm

   Identifier uniqueness considerations:

識別子ユニークさの問題:

      3GPP will manage resources using the "3gpp" NID and will be the
      authority for managing the "3gpp-urn" strings.  In the associated
      procedures, 3GPP will ensure the uniqueness of the strings
      themselves or shall permit secondary responsibility for management
      of well-defined sub-trees.

3GPPは、"3gpp"NIDを使用することでリソースを管理して、「3gpp-つぼ」ストリングを管理するために権威になるでしょう。 関連手順で、3GPPはストリング自体のユニークさを確実にするものとするか、または明確な下位木の管理における二次の責任を可能にするものとします。

      3GPP may permit use of experimental type values that will not be
      registered.  As a consequence, multiple users may end up using the
      same value for separate uses.  Unregistered type values will only
      be allowed in sub-namespaces clearly marked as experimental, to
      help implementors avoid "leaking" experimental values into real
      use.

3GPPは示されない実験タイプ値の使用を可能にするかもしれません。 結果として、複数のユーザが結局、別々の用途に同じ値を使用するかもしれません。 登録されていないタイプ値は作成者が、実験値を本当の使用に「漏らすこと」を避けるのを助けるために実験的であるとして明確にマークされたサブ名前空間で許容されるだけでしょう。

   Identifier persistence considerations:

識別子固執問題:

      3GPP will provide clear documentation of the registered uses of
      the "3gpp" NID.  This will be structured such that each "3gpp-
      urn", if needed, will have a separate description and registration
      table.

3GPPは"3gpp"NIDの登録された用途の明確なドキュメンテーションを提供するでしょう。 これは、必要であるなら各「3gppつぼ」には別々の記述とレジスタ・テーブルがあるように、構造化されるでしょう。

      The registration tables and information will be published and
      maintained by 3GPP on its web site.

レジスタ・テーブルと情報は、ウェブサイトの3GPPによって発表されて、保守されるでしょう。

   Process of identifier assignment:

識別子課題の過程:

      3GPP will provide procedures for registration of each type of
      resource that it maintains.  Each such resource may have three
      types of registration activities:

3GPPはそれが維持するそれぞれのタイプに関するリソースの登録のための手順を提供するでしょう。 そのような各リソースには、3つのタイプの登録活動があるかもしれません:

      1.  Registered values associated with 3GPP specifications or
          services

1. 3GPP仕様かサービスに関連している登録された値

      2.  Registration of values or sub-trees to other entities

2. 他の実体への値か下位木の登録

Monrad & Loreto              Informational                      [Page 3]

RFC 5279                 URN Namespace for 3GPP                July 2008

3GPP2008年7月のためのMonradとロレト情報[3ページ]のRFC5279つぼの名前空間

      3.  Name models for use in experimental purposes

3. 実験目的における使用のための名前モデル

   New Namespace Identifier (NID) labels

新しいNamespace Identifier(NID)ラベル

      The Entries in the registration table will be the following:

レジスタ・テーブルのEntriesは以下になるでしょう:

        3gpp-urn:    the registered value;
        Description: description of the registered value;
        Reference:   3GPP spec that defines the value;
        Contact:     person requesting the URN assignment.

3gpp-つぼ: 登録された値。 記述: 登録された価値の記述。 参照: 値を定義する3GPP仕様。 接触: URN課題を要求する人。

   Process for identifier resolution:

識別子解決には、処理してください:

      The namespace is not listed with a Resolution Discovery System
      (RDS), as this is not relevant.

これが関連していないとき、名前空間はResolutionディスカバリーSystem(RDS)と共に記載されません。

   Rules for Lexical Equivalence:

語彙等価性のための規則:

      No special considerations; the rules for lexical equivalence of
      RFC 2141 [RFC2141] apply.

特別な問題がありません。 RFC2141[RFC2141]の語彙等価性のための規則は適用されます。

   Conformance with URN Syntax:

つぼの構文との順応:

      No special considerations.

特別な問題がありません。

   Validation mechanism:

合法化メカニズム:

      None specified.  URN assignment will be handled by procedures
      supported and maintained by 3GPP.

なにも指定しませんでした。 URN課題は3GPPによって支持されて、維持された手順で扱われるでしょう。

   Scope:

範囲:

      Global

グローバル

3.  Examples

3. 例

   The following examples are representative URNs that could be assigned
   by 3GPP.  They are not actual strings that are assigned.

以下の例は3GPPが割り当てることができたURNs代表です。 それらは割り当てられる実際のストリングではありません。

   urn:3gpp:featurephones

つぼ:3gpp:featurephones

      Defines the "3gpp-urn" to be used for "featurephones".

"featurephones"に使用されるために「3gpp-つぼ」を定義します。

   urn:3gpp:acme.foo-serv

つぼ:3gpp:acme.foo-serv

      Defines the URN associated with the operator identified by the
      "3gpp-urn" value "acme", which has decided to register and provide
      information about its service identified by value "foo-serv".

「3gpp-つぼ」値の「頂上」によって特定されるオペレータに関連しているURNを定義します。(URNは値の"foo-serv"によって特定されたサービスの情報を登録して、提供すると決めました)。

Monrad & Loreto              Informational                      [Page 4]

RFC 5279                 URN Namespace for 3GPP                July 2008

3GPP2008年7月のためのMonradとロレト情報[4ページ]のRFC5279つぼの名前空間

4.  Namespace Considerations

4. 名前空間問題

   The 3rd Generation Partnership Project is developing a variety of
   enablers and applications.  Some of these require information to be
   fully specified.

第3Generation Partnership Projectはさまざまなイネーブラとアプリケーションを開発しています。 これらの或るものは、情報が完全に指定されるのを必要とします。

   For proper operation, descriptions of the needed information must
   exist for the URNs and be available in a unique, reliable, and
   persistent manner.

適切な操作に、必要な情報の記述は、URNsのために存在していて、ユニークで、信頼できて、しつこい方法で利用可能であるに違いありません。

   As 3GPP is ongoing and covers many technical areas, the possibility
   of binding to various other namespace repositories has been deemed
   impractical.  Each object or description, as defined in 3GPP, could
   possibly be related to multiple different other namespaces, so
   further conflicts of association could occur.  Thus, the intent is to
   utilize the 3GPP specifications manager as the naming authority for
   3GPP-defined URNs and its descriptions.

3GPPが進行中であり、多くのテクニカルエリアを覆うとき、他の様々な名前空間倉庫に付く可能性は非実用的であると考えられました。 各物か記述が3GPPで定義されるように他の複数の異なった名前空間に関連できたので、協会の一層の闘争は起こることができました。 したがって、意図は3GPPによって定義されたURNsのための命名権威とその記述として3GPP仕様マネージャを利用することです。

5.  Community Considerations

5. 共同体問題

   The objects and descriptions required for enablers produced by 3GPP
   are generally available for use by other organizations.  The 3rd
   Generation Partnership Project Support Office will provide access and
   support for name requests by these organizations.  This support can
   be enabled in a timely and responsive fashion as new objects and
   descriptions are produced.

一般に、3GPPによって生産されたイネーブラに必要である物と記述は他の組織による使用に利用可能です。 第3Generation Partnership Project Supportオフィスはこれらの組織による名前要求のアクセスとサポートを提供するでしょう。 新しい物と記述が作り出されるとき、タイムリーで敏感なファッションでこのサポートを可能にすることができます。

6.  Security Considerations

6. セキュリティ問題

   There are no security considerations other than those normally
   associated with the use and resolution of URNs in general.

通常、一般に、URNsの使用と解決に関連づけられたもの以外のセキュリティ問題が全くありません。

7.  IANA Considerations

7. IANA問題

   This section registers a new URN NID with the registration provided
   in Section 2.

このセクションはセクション2に提供する登録に新しいURN NIDを登録します。

   "3gpp-urn" strings are identified by label managed by 3GPP.  Thus,
   creating a new label does not require any IANA action.

「3gpp-つぼ」ストリングは3GPPによって管理されたラベルによって特定されます。 したがって、新しいラベルを作成するのは少しのIANA動作も必要としません。

Monrad & Loreto              Informational                      [Page 5]

RFC 5279                 URN Namespace for 3GPP                July 2008

3GPP2008年7月のためのMonradとロレト情報[5ページ]のRFC5279つぼの名前空間

8.  Normative References

8. 引用規格

   [RFC3406]  Daigle, L., van Gulik, D., Iannella, R., and P. Faltstrom,
              "Uniform Resource Names (URN) Namespace Definition
              Mechanisms", BCP 66, RFC 3406, October 2002.

[RFC3406] Daigle、L.、バンGulik、D.、Iannella、R.、およびP.Faltstrom、「一定のリソースは(つぼ)名前空間定義をメカニズムと命名します」、BCP66、RFC3406、2002年10月。

   [RFC2141]  Moats, R., "URN Syntax", RFC 2141, May 1997.

[RFC2141]モウツ(R.、「つぼの構文」、RFC2141)は1997がそうするかもしれません。

Authors' Addresses

作者のアドレス

   Atle Monrad
   Ericsson
   Televeien 1
   Grimstad  4898
   Norway

Atle MonradエリクソンTeleveien1グリムスター4898ノルウェー

   EMail: atle.monrad@ericsson.com

メール: atle.monrad@ericsson.com

   Salvatore Loreto
   Ericsson
   Hirsalantie 11
   Jorvas  02420
   Finland

サルヴァトーレロレトエリクソンHirsalantie11Jorvas02420フィンランド

   EMail: Salvatore.Loreto@ericsson.com

メール: Salvatore.Loreto@ericsson.com

Monrad & Loreto              Informational                      [Page 6]

RFC 5279                 URN Namespace for 3GPP                July 2008

3GPP2008年7月のためのMonradとロレト情報[6ページ]のRFC5279つぼの名前空間

Full Copyright Statement

完全な著作権宣言文

   Copyright (C) The IETF Trust (2008).

IETFが信じる著作権(C)(2008)。

   This document is subject to the rights, licenses and restrictions
   contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors
   retain all their rights.

このドキュメントはBCP78に含まれた権利、ライセンス、および制限を受けることがあります、そして、そこに詳しく説明されるのを除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。

   This document and the information contained herein are provided on an
   "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS
   OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY, THE IETF TRUST AND
   THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS
   OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF
   THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED
   WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

このドキュメントとここに含まれた情報はその人が代理をするか、または(もしあれば)後援される組織、インターネットの振興発展を目的とする組織、「そのままで」という基礎と貢献者の上で提供していて、IETFはそして、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースがすべての保証を放棄すると信じます、急行である、または暗示していて、他を含んでいて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるということであるかいずれが市場性か特定目的への適合性の黙示的な保証です。

Intellectual Property

知的所有権

   The IETF takes no position regarding the validity or scope of any
   Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to
   pertain to the implementation or use of the technology described in
   this document or the extent to which any license under such rights
   might or might not be available; nor does it represent that it has
   made any independent effort to identify any such rights.  Information
   on the procedures with respect to rights in RFC documents can be
   found in BCP 78 and BCP 79.

IETFはどんなIntellectual Property Rightsの正当性か範囲、実現に関係すると主張されるかもしれない他の権利、本書では説明された技術の使用またはそのような権利の下におけるどんなライセンスも利用可能であるかもしれない、または利用可能でないかもしれない範囲に関しても立場を全く取りません。 または、それはそれを表しません。どんなそのような権利も特定するためのどんな独立している努力もしました。 BCP78とBCP79でRFCドキュメントの権利に関する手順に関する情報を見つけることができます。

   Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any
   assurances of licenses to be made available, or the result of an
   attempt made to obtain a general license or permission for the use of
   such proprietary rights by implementers or users of this
   specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at
   http://www.ietf.org/ipr.

IPR公開のコピーが利用可能に作られるべきライセンスの保証、または一般的な免許を取得するのが作られた試みの結果をIETF事務局といずれにもしたか、または http://www.ietf.org/ipr のIETFのオンラインIPR倉庫からこの仕様のimplementersかユーザによるそのような所有権の使用のために許可を得ることができます。

   The IETF invites any interested party to bring to its attention any
   copyrights, patents or patent applications, or other proprietary
   rights that may cover technology that may be required to implement
   this standard.  Please address the information to the IETF at
   ietf-ipr@ietf.org.

IETFはこの規格を実行するのに必要であるかもしれない技術をカバーするかもしれないどんな著作権もその注目していただくどんな利害関係者、特許、特許出願、または他の所有権も招待します。 ietf-ipr@ietf.org のIETFに情報を記述してください。

Monrad & Loreto              Informational                      [Page 7]

MonradとロレトInformationalです。[7ページ]

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

ASIN関数 逆サイン(アークサイン)

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る