RFC5279 日本語訳
5279 A Uniform Resource Name (URN) Namespace for the 3rd GenerationPartnership Project (3GPP). A. Monrad, S. Loreto. July 2008. (Format: TXT=11582 bytes) (Status: INFORMATIONAL)
プログラムでの自動翻訳です。
RFC一覧
英語原文
Network Working Group A. Monrad Request for Comments: 5279 S. Loreto Category: Informational Ericsson July 2008
Monradがコメントのために要求するワーキンググループA.をネットワークでつないでください: 5279秒間ロレトCategory: 情報のエリクソン2008年7月
A Uniform Resource Name (URN) Namespace for the 3rd Generation Partnership Project (3GPP)
第3世代パートナーシッププロジェクトのための一定のリソース名前(つぼ)名前空間(3GPP)
Status of This Memo
このメモの状態
This memo provides information for the Internet community. It does not specify an Internet standard of any kind. Distribution of this memo is unlimited.
このメモはインターネットコミュニティのための情報を提供します。 それはどんな種類のインターネット標準も指定しません。 このメモの分配は無制限です。
Abstract
要約
This document describes the Namespace Identifier (NID) for Uniform Resource Namespace (URN) resources published by the 3rd Generation Partnership Project (3GPP). 3GPP defines and manages resources that utilize this URN name model. Management activities for these and other resource types are provided by the 3GPP Support Team.
このドキュメントは第3Generation Partnership Project(3GPP)によって発表されたUniform Resource Namespace(URN)リソースのために、Namespace Identifier(NID)について説明します。 3GPPはこのURN名前モデルを利用するリソースを、定義して、管理します。 これらのための管理活動と他のリソースタイプは3GPP Support Teamによって提供されます。
Table of Contents
目次
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2. URN Specification for the 3GPP Namespace Identifier (NID) . . . 2 3. Examples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4. Namespace Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5. Community Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6. Security Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 7. IANA Considerations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 8. Normative References . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1. 序論. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2。 3GPP名前空間識別子(NID). . . 2 3のためのつぼの仕様。 例. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4。 名前空間問題. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5。 共同体問題. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6。 セキュリティ問題. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 7。 IANA問題. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 8。 引用規格. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Monrad & Loreto Informational [Page 1] RFC 5279 URN Namespace for 3GPP July 2008
3GPP2008年7月のためのMonradとロレト情報[1ページ]のRFC5279つぼの名前空間
1. Introduction
1. 序論
3GPP is a cooperation of international telecommunication standards bodies developing technologies for cellular networks. This activity is supported by a membership composed of network operators, equipment vendors, content providers, and other suppliers to the mobile market.
3GPPはセルラー・ネットワークのための国際電気通信標準化団体技術開発の協力です。 この活動はモバイルマーケットにネットワーク・オペレータ、設備業者、コンテンツプロバイダー、および他の供給者で構成された会員資格で後押しされています。
Some of the technologies being developed by 3GPP need URN namespaces that are managed so that they are unique and persistent. To assure that the uniqueness is absolute, the registration of a specific NID for use by 3GPP was deemed appropriate. Therefore, a full and complete registration will follow the namespace specification process as defined in RFC 3406 [RFC3406].
3GPPによって開発される技術のいくつかが管理されるURN名前空間を必要とするので、それらは、ユニークであって、しつこいです。 ユニークさが絶対であることを保証するために、3GPPによる使用のために特定のNIDの登録は適切であると考えられました。 したがって、完全で完全な登録はRFC3406[RFC3406]で定義されるように名前空間仕様段階に従うでしょう。
2. URN Specification for the 3GPP Namespace Identifier (NID)
2. 3GPP名前空間識別子のためのつぼの仕様(NID)
Namespace ID:
名前空間ID:
3gpp
3gpp
Registration Information:
レジスト情報:
registration version number: 1 registration date: 2007-11-16
登録バージョン番号: 1つの登録日付: 2007-11-16
Declared registrant of the namespace:
名前空間の宣言している記入者:
Registering organization Name: 3rd Generation Partnership Project Address: ETSI Mobile Competence Centre 650, route des Luciole 06921 Sophia-Antipolis Cedex France
組織Nameを登録します: 第3世代パートナーシッププロジェクトアドレス: ETSIのモバイルCompetence Centre650、ルートdesルシオール06921ソフィア-Antipolis Cedexフランス
Designated contact Role: Specifications Manager Email: john.meredith@etsi.org
指定された接触Role: 仕様マネージャメール: john.meredith@etsi.org
Declaration of syntactic structure:
統語構造の宣言:
The Namespace Specific String (NSS) of all URNs that use the "3gpp" NID will have the following structure:
"3gpp"NIDを使用するすべてのURNsのNamespace Specific String(NSS)には、以下の構造があるでしょう:
urn:3gpp:{3gpp-urn}
つぼ: 3gpp:3gpp-つぼ
Monrad & Loreto Informational [Page 2] RFC 5279 URN Namespace for 3GPP July 2008
3GPP2008年7月のためのMonradとロレト情報[2ページ]のRFC5279つぼの名前空間
where the "3gpp-urn" is a US-ASCII string that conforms to the NSS(Namespace Specific String) Syntax described in RFC 2141 [RFC2141] and defines a specific resource type.
「3gpp-つぼ」がRFC2141[RFC2141]で説明されたNSS(名前空間Specific String)構文に従って、特定のリソースを定義する米国-ASCIIストリングであるところでは、タイプしてください。
Relevant ancillary documentation:
関連付属のドキュメンテーション:
3GPP provides information on registration for each URN. More information about 3GPP and the registration activities and procedures to be followed are available at:
3GPPは登録の情報を各URNに供給します。 続くべき3GPPに関する詳しい情報、登録活動、および手順は以下で利用可能です。
http://www.3gpp.org/tb/Other/URN/URN.htm
http://www.3gpp.org/tb/Other/URN/URN.htm
Identifier uniqueness considerations:
識別子ユニークさの問題:
3GPP will manage resources using the "3gpp" NID and will be the authority for managing the "3gpp-urn" strings. In the associated procedures, 3GPP will ensure the uniqueness of the strings themselves or shall permit secondary responsibility for management of well-defined sub-trees.
3GPPは、"3gpp"NIDを使用することでリソースを管理して、「3gpp-つぼ」ストリングを管理するために権威になるでしょう。 関連手順で、3GPPはストリング自体のユニークさを確実にするものとするか、または明確な下位木の管理における二次の責任を可能にするものとします。
3GPP may permit use of experimental type values that will not be registered. As a consequence, multiple users may end up using the same value for separate uses. Unregistered type values will only be allowed in sub-namespaces clearly marked as experimental, to help implementors avoid "leaking" experimental values into real use.
3GPPは示されない実験タイプ値の使用を可能にするかもしれません。 結果として、複数のユーザが結局、別々の用途に同じ値を使用するかもしれません。 登録されていないタイプ値は作成者が、実験値を本当の使用に「漏らすこと」を避けるのを助けるために実験的であるとして明確にマークされたサブ名前空間で許容されるだけでしょう。
Identifier persistence considerations:
識別子固執問題:
3GPP will provide clear documentation of the registered uses of the "3gpp" NID. This will be structured such that each "3gpp- urn", if needed, will have a separate description and registration table.
3GPPは"3gpp"NIDの登録された用途の明確なドキュメンテーションを提供するでしょう。 これは、必要であるなら各「3gppつぼ」には別々の記述とレジスタ・テーブルがあるように、構造化されるでしょう。
The registration tables and information will be published and maintained by 3GPP on its web site.
レジスタ・テーブルと情報は、ウェブサイトの3GPPによって発表されて、保守されるでしょう。
Process of identifier assignment:
識別子課題の過程:
3GPP will provide procedures for registration of each type of resource that it maintains. Each such resource may have three types of registration activities:
3GPPはそれが維持するそれぞれのタイプに関するリソースの登録のための手順を提供するでしょう。 そのような各リソースには、3つのタイプの登録活動があるかもしれません:
1. Registered values associated with 3GPP specifications or services
1. 3GPP仕様かサービスに関連している登録された値
2. Registration of values or sub-trees to other entities
2. 他の実体への値か下位木の登録
Monrad & Loreto Informational [Page 3] RFC 5279 URN Namespace for 3GPP July 2008
3GPP2008年7月のためのMonradとロレト情報[3ページ]のRFC5279つぼの名前空間
3. Name models for use in experimental purposes
3. 実験目的における使用のための名前モデル
New Namespace Identifier (NID) labels
新しいNamespace Identifier(NID)ラベル
The Entries in the registration table will be the following:
レジスタ・テーブルのEntriesは以下になるでしょう:
3gpp-urn: the registered value; Description: description of the registered value; Reference: 3GPP spec that defines the value; Contact: person requesting the URN assignment.
3gpp-つぼ: 登録された値。 記述: 登録された価値の記述。 参照: 値を定義する3GPP仕様。 接触: URN課題を要求する人。
Process for identifier resolution:
識別子解決には、処理してください:
The namespace is not listed with a Resolution Discovery System (RDS), as this is not relevant.
これが関連していないとき、名前空間はResolutionディスカバリーSystem(RDS)と共に記載されません。
Rules for Lexical Equivalence:
語彙等価性のための規則:
No special considerations; the rules for lexical equivalence of RFC 2141 [RFC2141] apply.
特別な問題がありません。 RFC2141[RFC2141]の語彙等価性のための規則は適用されます。
Conformance with URN Syntax:
つぼの構文との順応:
No special considerations.
特別な問題がありません。
Validation mechanism:
合法化メカニズム:
None specified. URN assignment will be handled by procedures supported and maintained by 3GPP.
なにも指定しませんでした。 URN課題は3GPPによって支持されて、維持された手順で扱われるでしょう。
Scope:
範囲:
Global
グローバル
3. Examples
3. 例
The following examples are representative URNs that could be assigned by 3GPP. They are not actual strings that are assigned.
以下の例は3GPPが割り当てることができたURNs代表です。 それらは割り当てられる実際のストリングではありません。
urn:3gpp:featurephones
つぼ:3gpp:featurephones
Defines the "3gpp-urn" to be used for "featurephones".
"featurephones"に使用されるために「3gpp-つぼ」を定義します。
urn:3gpp:acme.foo-serv
つぼ:3gpp:acme.foo-serv
Defines the URN associated with the operator identified by the "3gpp-urn" value "acme", which has decided to register and provide information about its service identified by value "foo-serv".
「3gpp-つぼ」値の「頂上」によって特定されるオペレータに関連しているURNを定義します。(URNは値の"foo-serv"によって特定されたサービスの情報を登録して、提供すると決めました)。
Monrad & Loreto Informational [Page 4] RFC 5279 URN Namespace for 3GPP July 2008
3GPP2008年7月のためのMonradとロレト情報[4ページ]のRFC5279つぼの名前空間
4. Namespace Considerations
4. 名前空間問題
The 3rd Generation Partnership Project is developing a variety of enablers and applications. Some of these require information to be fully specified.
第3Generation Partnership Projectはさまざまなイネーブラとアプリケーションを開発しています。 これらの或るものは、情報が完全に指定されるのを必要とします。
For proper operation, descriptions of the needed information must exist for the URNs and be available in a unique, reliable, and persistent manner.
適切な操作に、必要な情報の記述は、URNsのために存在していて、ユニークで、信頼できて、しつこい方法で利用可能であるに違いありません。
As 3GPP is ongoing and covers many technical areas, the possibility of binding to various other namespace repositories has been deemed impractical. Each object or description, as defined in 3GPP, could possibly be related to multiple different other namespaces, so further conflicts of association could occur. Thus, the intent is to utilize the 3GPP specifications manager as the naming authority for 3GPP-defined URNs and its descriptions.
3GPPが進行中であり、多くのテクニカルエリアを覆うとき、他の様々な名前空間倉庫に付く可能性は非実用的であると考えられました。 各物か記述が3GPPで定義されるように他の複数の異なった名前空間に関連できたので、協会の一層の闘争は起こることができました。 したがって、意図は3GPPによって定義されたURNsのための命名権威とその記述として3GPP仕様マネージャを利用することです。
5. Community Considerations
5. 共同体問題
The objects and descriptions required for enablers produced by 3GPP are generally available for use by other organizations. The 3rd Generation Partnership Project Support Office will provide access and support for name requests by these organizations. This support can be enabled in a timely and responsive fashion as new objects and descriptions are produced.
一般に、3GPPによって生産されたイネーブラに必要である物と記述は他の組織による使用に利用可能です。 第3Generation Partnership Project Supportオフィスはこれらの組織による名前要求のアクセスとサポートを提供するでしょう。 新しい物と記述が作り出されるとき、タイムリーで敏感なファッションでこのサポートを可能にすることができます。
6. Security Considerations
6. セキュリティ問題
There are no security considerations other than those normally associated with the use and resolution of URNs in general.
通常、一般に、URNsの使用と解決に関連づけられたもの以外のセキュリティ問題が全くありません。
7. IANA Considerations
7. IANA問題
This section registers a new URN NID with the registration provided in Section 2.
このセクションはセクション2に提供する登録に新しいURN NIDを登録します。
"3gpp-urn" strings are identified by label managed by 3GPP. Thus, creating a new label does not require any IANA action.
「3gpp-つぼ」ストリングは3GPPによって管理されたラベルによって特定されます。 したがって、新しいラベルを作成するのは少しのIANA動作も必要としません。
Monrad & Loreto Informational [Page 5] RFC 5279 URN Namespace for 3GPP July 2008
3GPP2008年7月のためのMonradとロレト情報[5ページ]のRFC5279つぼの名前空間
8. Normative References
8. 引用規格
[RFC3406] Daigle, L., van Gulik, D., Iannella, R., and P. Faltstrom, "Uniform Resource Names (URN) Namespace Definition Mechanisms", BCP 66, RFC 3406, October 2002.
[RFC3406] Daigle、L.、バンGulik、D.、Iannella、R.、およびP.Faltstrom、「一定のリソースは(つぼ)名前空間定義をメカニズムと命名します」、BCP66、RFC3406、2002年10月。
[RFC2141] Moats, R., "URN Syntax", RFC 2141, May 1997.
[RFC2141]モウツ(R.、「つぼの構文」、RFC2141)は1997がそうするかもしれません。
Authors' Addresses
作者のアドレス
Atle Monrad Ericsson Televeien 1 Grimstad 4898 Norway
Atle MonradエリクソンTeleveien1グリムスター4898ノルウェー
EMail: atle.monrad@ericsson.com
メール: atle.monrad@ericsson.com
Salvatore Loreto Ericsson Hirsalantie 11 Jorvas 02420 Finland
サルヴァトーレロレトエリクソンHirsalantie11Jorvas02420フィンランド
EMail: Salvatore.Loreto@ericsson.com
メール: Salvatore.Loreto@ericsson.com
Monrad & Loreto Informational [Page 6] RFC 5279 URN Namespace for 3GPP July 2008
3GPP2008年7月のためのMonradとロレト情報[6ページ]のRFC5279つぼの名前空間
Full Copyright Statement
完全な著作権宣言文
Copyright (C) The IETF Trust (2008).
IETFが信じる著作権(C)(2008)。
This document is subject to the rights, licenses and restrictions contained in BCP 78, and except as set forth therein, the authors retain all their rights.
このドキュメントはBCP78に含まれた権利、ライセンス、および制限を受けることがあります、そして、そこに詳しく説明されるのを除いて、作者は彼らのすべての権利を保有します。
This document and the information contained herein are provided on an "AS IS" basis and THE CONTRIBUTOR, THE ORGANIZATION HE/SHE REPRESENTS OR IS SPONSORED BY (IF ANY), THE INTERNET SOCIETY, THE IETF TRUST AND THE INTERNET ENGINEERING TASK FORCE DISCLAIM ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
このドキュメントとここに含まれた情報はその人が代理をするか、または(もしあれば)後援される組織、インターネットの振興発展を目的とする組織、「そのままで」という基礎と貢献者の上で提供していて、IETFはそして、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースがすべての保証を放棄すると信じます、急行である、または暗示していて、他を含んでいて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるということであるかいずれが市場性か特定目的への適合性の黙示的な保証です。
Intellectual Property
知的所有権
The IETF takes no position regarding the validity or scope of any Intellectual Property Rights or other rights that might be claimed to pertain to the implementation or use of the technology described in this document or the extent to which any license under such rights might or might not be available; nor does it represent that it has made any independent effort to identify any such rights. Information on the procedures with respect to rights in RFC documents can be found in BCP 78 and BCP 79.
IETFはどんなIntellectual Property Rightsの正当性か範囲、実現に関係すると主張されるかもしれない他の権利、本書では説明された技術の使用またはそのような権利の下におけるどんなライセンスも利用可能であるかもしれない、または利用可能でないかもしれない範囲に関しても立場を全く取りません。 または、それはそれを表しません。どんなそのような権利も特定するためのどんな独立している努力もしました。 BCP78とBCP79でRFCドキュメントの権利に関する手順に関する情報を見つけることができます。
Copies of IPR disclosures made to the IETF Secretariat and any assurances of licenses to be made available, or the result of an attempt made to obtain a general license or permission for the use of such proprietary rights by implementers or users of this specification can be obtained from the IETF on-line IPR repository at http://www.ietf.org/ipr.
IPR公開のコピーが利用可能に作られるべきライセンスの保証、または一般的な免許を取得するのが作られた試みの結果をIETF事務局といずれにもしたか、または http://www.ietf.org/ipr のIETFのオンラインIPR倉庫からこの仕様のimplementersかユーザによるそのような所有権の使用のために許可を得ることができます。
The IETF invites any interested party to bring to its attention any copyrights, patents or patent applications, or other proprietary rights that may cover technology that may be required to implement this standard. Please address the information to the IETF at ietf-ipr@ietf.org.
IETFはこの規格を実行するのに必要であるかもしれない技術をカバーするかもしれないどんな著作権もその注目していただくどんな利害関係者、特許、特許出願、または他の所有権も招待します。 ietf-ipr@ietf.org のIETFに情報を記述してください。
Monrad & Loreto Informational [Page 7]
MonradとロレトInformationalです。[7ページ]
一覧
スポンサーリンク