RFC728 日本語訳
0728 Minor pitfall in the Telnet Protocol. J.D. Day. April 1977. (Format: TXT=2224 bytes) (Status: UNKNOWN)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group John Day Request for Comments: 728 Apr 1977 NIC #40036
コメントを求めるワーキンググループジョンデイの要求をネットワークでつないでください: 728 1977年4月のNIC#40036
A Minor Pitfall in the Telnet Protocol
テルネット・プロトコルの小さい方の落とし穴
Designers of Telnet options should be aware of the following possible case in the Telnet protocol which may generate unexpected behavior on either end of the connection. Although at present none of the existing options are susceptible to this problem, it could arise in the future.
Telnetオプションのデザイナーは接続のどちらの終わりでも予期していなかった振舞いを生成するかもしれないTelnetプロトコルにおける以下の可能なケースを意識しているべきです。 既存のオプションのいずれも現在のところ、この問題に影響されやすくはありませんが、それは将来、起こることができました。
The Telnet sync sequence causes all data to be deleted from the data stream until a data mark is encountered. Telnet control functions are not affected by the sync sequence (see page 9 of the protocol specification). A Telnet option subnegotiation could be defined such that it had an affect on the data following it in the data stream. For example, a subnegotiation might be used to indicate the terminal was to display the following data in a particular font or should receive other special treatment by the terminal. A Telnet sync sequence sent after such a subnegotiation and its data and before the subnegotiation had been processed could resuit in the subnegotiation having its affect on data other than that intended.
Telnet同時性系列で、データ・マークが遭遇するまで、データ・ストリームからすべてのデータを削除します。 telnetコントロール機能は同時性系列で影響を受けません(9つのプロトコル仕様ページを参照してください)。 A Telnetオプション副交渉を定義できたので、データ・ストリームでそれに続いて、それはデータに感情を持っていました。 例えば、副交渉は、特定のフォントで以下のデータを表示するために端末がそうであったのを示すのに使用されるはずであるかもしれないか、または端末のそばで他の特別な処理を受けるはずです。 そのような副交渉とそのデータの後と副交渉が処理される前に送られたTelnet同時性系列は、意図するのを除いて、データに感情を持ちながら、副交渉で「再-合」うことができました。
Two possible solutions come to mind at once. First, the data to be affected could be included as a parameter of the subnegotiation. in other words, the data is inserted in the data stream before the IAC SE that terminates the subnegotiation. The disadvantages of this solution are both theoretical and practical. Theoretically, it is improper and not really in the spirit of the Telnet protocol design to send data as subnegotiation parameters. Practically, in a situation where this case would arise it would be equally unexpected behavior (and perhaps confusing if a human was affected) if all data except that affected by the subnegotiation was flushed.
2つの可能なソリューションがすぐに、思い浮かびます。 まず最初に、副交渉のパラメタとして影響を受けるべきデータは含めることができました。言い換えれば、データは副交渉を終えるIAC SEの前のデータ・ストリームに挿入されます。 このソリューションの損失は、理論上的であって、かつ実際的です。 理論的に、副交渉パラメタとしてデータを送るのは本当でなくTelnetプロトコルデザインの精神で不適当です。 実際に、本件が起こる状況で、副交渉で影響を受けるのを除いて、すべてのデータが洗い流されるなら、それは等しく予期していなかった振舞い(人間が影響を受けたなら恐らく混乱させて)でしょうに。
The second solution would be for designers of options which have such subnegotiations define a subnegotiation or other mechanism that would follow immediately after the Data Mark and nullify the affects of any offending subnegotiation. The exact semantics of such a subnegotiation would probably be very specific to the option.
2番目のソリューションはそのような副交渉がDataマーク直後従う副交渉か他のメカニズムを定義して、どんな怒っている副交渉の感情も無効にするのをさせるオプションのデザイナーのためのものでしょう。 そのような副交渉の正確な意味論はたぶんオプションに非常に特定でしょう。
一覧
スポンサーリンク