RFC745 日本語訳
0745 JANUS interface specifications. M. Beeler. March 1978. (Format: TXT=21453 bytes) (Status: UNKNOWN)
プログラムでの自動翻訳です。
RFC一覧
英語原文
NWG/RFC# 745 MDB2 30-MAR-78 43649 JANUS Interface Specifications
NWG/RFC#745のMDB2 30 3月の78 43649ヤヌスインターフェース仕様
Network Working Group Michael Beeler Request for Comments 745 BBN NIC 43649 30 March 1978 PRTN 245
ネットワークワーキンググループマイケルBeelerはコメント745のためにBBN NIC43649 1978年3月30日のPRTN245を要求します。
JANUS Interface Specifications
ヤヌスインターフェース仕様
(Symmetrical, 1822-like Interface)
(対称の、そして、1822のようなインタフェース)
1. INTRODUCTION 1.1. Motivation
1. 序論1.1。 動機
A need arose in the Packet Radio project for specification of an interface between Packet Radio units and other equipment. This paper is to meet BBN's responsibility to supply that specification. It is our hope that it will find application in other areas as well.
必要性はPacket Radioユニットと他の設備とのインタフェースの仕様のためのPacket Radioプロジェクトで起こりました。 この紙はその仕様を提供するBBNの責任を満たすことになっています。 それはまた、他の領域で法則を見つけるという私たちの望みです。
1.2. Historical Relationship to 1822
1.2. 1822との歴史的関係性
The ARPANET employs a network of switching nodes, called IMPs, to provide interconnection among user equipment, called hosts. A uniform means of connecting a host to an IMP is specified in BBN Report Number 1822. Consequently, this interface has become known as an 1822 interface.
ホストは、アルパネットがユーザ設備にインタコネクトを供給するのにIMPsと呼ばれる切り換えノードのネットワークを使うと呼びました。 IMPのホストに接する一定の手段はBBN Report Number1822で指定されます。 その結果、このインタフェースは1822年のインタフェースとして知られるようになりました。
As the need to interconnect new types of devices has grown, it has become attractive to implement an 1822-like interface on each end of pairs of devices which are to communicate. The devices are then connected electrically, and communication can take place in spite of differences in processing speed, word length, signal levels and so forth in the two devices. A part of Report 1822 reads as follows.
新しいタイプの装置とインタコネクトする必要性が成長するのに従って、交信することになっている組の装置の各端で1822のようなインタフェースを実行するのは魅力的になりました。 コミュニケーションは、2台の装置で次に、装置が電気的に接続されて、処理速度、語長、信号レベルなどの違いにもかかわらず、行われることができます。 Report1822の一部が以下の通り読みます。
"The technique of transferring information between the Host and the IMP is identical in each direction; we will, therefore, refer to the sender and the receiver without specifying the Host or IMP explicitly." [BBN Report Number 1822, 12/75 revision, page 4-2.]
「HostとIMPの間に情報を移すテクニックは各方向と同じです」。 「したがって、明らかにHostかIMPを指定しないで、私たちは送付者と受信機について言及するつもりです。」 [BBN Report Number1822、12/75改正、4-2ページ。]
Unfortunately, Report 1822 does not specify a completely symmetrical interface. Although there is a high degree of symmetry, some aspects are peculiar to the IMP side and some to the host side. Therefore, two interfaces constructed to connect to IMPs may not function connected to each other. In what follows, the unsymmetrical aspects are respecified in a way which will accomplish full interchangeability.
残念ながら、Report1822は完全に対称のインタフェースを指定しません。 高度の対称がありますが、いくつかの局面がホスト側へのIMP側といくつかに奇妙です。 したがって、IMPsに接続するために組み立てられた2つのインタフェースは互いに接続されていた状態で機能しないかもしれません。 続くことでは、unsymmetrical局面は完全な互換性を達成する方法で再指定されます。
The interface specified here is called the JANUS interface, to distinguish it from the Report 1822 interface.
ここで指定されたインタフェースは、Report1822インタフェースとそれを区別するためにヤヌスインタフェースと呼ばれます。
- 1 -
- 1 -
NWG/RFC# 745 MDB2 30-MAR-78 43649 JANUS Interface Specifications
NWG/RFC#745のMDB2 30 3月の78 43649ヤヌスインターフェース仕様
1.3. Terminology
1.3. 用語
The terms, "IMP" and "host," are not relevant in the present context. Sections of Report 1822 such as Appendix B are conveniently re-interpreted by substituting "foreign interface" and "home interface," respectively.
用語、「悪童」、および「ホスト」は現在の文脈で関連していません。 Appendix BなどのReport1822のセクションは、それぞれ「外国インタフェース」と「家のインタフェース」を代入することによって、便利に解釈し直されます。
2. SPECIFICATIONS
2. 仕様
Report 1822 addresses two aspects of the connection of a host to the ARPANET, the hardware requirements and the software protocols. Since the JANUS interface will typically be used in applications other than connection to the ARPANET, the higher level software protocols are beyond the scope of this paper. They are properly addressed by documentation specific to each application. Concern here is only for electrical specification of the JANUS interface. The various areas which differ from Report 1822 are as follows.
レポート1822はアルパネット、ハードウェア要件、およびソフトウェアプロトコルにホストの接続の2つの局面を記述します。 ヤヌスインタフェースがアルパネットとの接続以外のアプリケーションで通常使用されるので、より高い平らなソフトウェアプロトコルはこの紙の範囲を超えています。 それらは各アプリケーションに特定のドキュメンテーションによって適切に記述されます。 ここの関心はヤヌスインタフェースの電気仕様のためだけのものです。 Report1822と異なっている様々な領域は以下の通りです。
2.1. Low-level Protocol
2.1. 低レベルであるプロトコル
Certain aspects of the JANUS interface and its operation may be implemented in hardware, software of a mixture of the two. We refer to these aspects as "low-level protocol." They are to be distinguished from such "high-level protocol" aspects as header definitions and data formats.
ヤヌスインタフェースとその操作のある一定の局面はハードウェア(2つのものの混合物のソフトウェア)で実行されるかもしれません。 私たちは「低レベルであるプロトコル」とこれらの局面を呼びます。 それらはヘッダー定義とデータがフォーマットするような「ハイレベルのプロトコル」局面と区別されることになっています。
2.1.1. Padding
2.1.1. 詰め物
Requirement: Received messages are padded out to a full word (of the home device's size), if necessary, with zeros only.
要件: 必要なら、受信されたメッセージはゼロだけでフルワード(家の装置のサイズの)に広げられます。
Discussion: A one-bit to mark the end of received data, as IMPs employ, is NOT used. The mark bit has not proved very useful, although the ARPANET IMPs do use it to generate the message length field in the new format header. Rather, counts at one or another level of protocol are generally used, so the complication of a mark bit can be eliminated. It is the author's impression that the ARPANET will not implement this aspect of symmetrical interfaces, so hosts communicating through the ARPANET will continue to see the marker one-bit appended by the source IMP regardless of whether the hosts have 1822 or JANUS interfaces.
議論: IMPs雇用として、終わりを示す1ビット受信データは使用されていません。 マークビットは非常に役に立つと判明しませんでした、アルパネットIMPsが新しい形式ヘッダーのメッセージ長分野を発生させるのにそれを使用しますが。 むしろ、1つか別のレベルのプロトコルにおけるカウントが一般に使用されるので、マークビットの複雑さを排除できます。 アルパネットが対称のインタフェースのこの局面を実行しないのは、アルパネットを通って交信するホストが、マーカーの1ビットがホストに1822があるかどうかにかかわらずソースIMPかヤヌスインタフェースによって追加されるのをずっと見る作者の印象です。
2.1.2. Message Length
2.1.2. メッセージ長
Requirement: A JANUS interface must accept messages up to and including 8160 bits long.
要件: ヤヌスインタフェースは長い間、8160ビットを含めてメッセージを受け入れなければなりません。
- 2 -
- 2 -
NWG/RFC# 745 MDB2 30-MAR-78 43649 JANUS Interface Specifications
NWG/RFC#745のMDB2 30 3月の78 43649ヤヌスインターフェース仕様
Exception: If the interface is absolutely never intended for use in ARPANET-compatible applications, this requirement may be relaxed in any of three ways. A smaller maximum length may be implemented; a larger maximum lengthbe implemented; or the maximum length may be so large as to be in practice infinite.
例外: インタフェースがアルパネットコンパチブルアプリケーションにおける使用のために絶対に決して意図しないなら、この要件は3つの方法について少しもリラックスするかもしれません。 よりわずかな最大の長さは実行されるかもしれません。 lengthbeが実行したより大きい最大。 または、最大の長さは習慣無限にあるほど大きいかもしれません。
Discussion: A JANUS interface may discard messages longer than 8160 bits when used with the ARPANET. This constraint can be enforced in software rather than in hardware, if desired.
議論: アルパネットと共に使用されると、ヤヌスインタフェースは8160ビットより長い間、メッセージを捨てるかもしれません。 望まれているなら、ハードウェアでというよりむしろソフトウェアでこの規制を励行されることができます。
2.1.3. Four-way Handshake
2.1.3. 4方法の握手
Requirement: The interface must use the four-way handshake. That is, the receiver must wait until the incoming There's-Your-Bit drops before turning on Ready-For-Next-Bit.
要件: インタフェースは4方法の握手を使用しなければなりません。 次のビットReadyをつける前に、すなわち、受信機は入来までThereがあなたのビットである低下を待たなければなりません。
Discussion: The two-way handshake, presented as an option in Report 1822, must not be used. Experience has shown that it is vulnerable to various failures. First, if the off period in RFNB is not seen by the sender (due to noise or its being too short), a deadlock occurs and no more data is transferred. Second, a two-way receiver cannot talk with a strictly four-way sender, since the sender's next assertion of TYB may depend on seeing the RFNB transition to on. And third, the two-way handshake is overly sensitive to transitions, and may be activated by noise pulses. Transitions in the two-way handshake may be missed altogether in a sender implementation which samples the RFNB line only at certain intervals. The superiority of the more positive four-way handshake is important in applications where neither of the communicating interfaces is necessarily constructed to particular standards.
議論: Report1822のオプションとして提示された両用握手を使用してはいけません。 経験は、それが様々な失敗に傷つきやすいのを示しました。 まず最初に、RFNBのオフ期間が送付者(雑音かそれが短過ぎるので)によって遭遇されないなら、行き詰まりは起こります、そして、それ以上のデータはわたっていません。 2番目に、両用受信機は厳密に4方法の送付者と話すことができません、送付者のTYBの次の主張がRFNB変遷を見るのによるかもしれないのでオンです。 そして、両用握手は、3番目に、変遷にひどく敏感であり、雑音パルス起動されるかもしれません。 両用握手における変遷間隔でRFNB線だけを抽出する送付者実現で全体で外れられるかもしれません。 より積極的な4方法の握手の優越は交信インタフェースのどちらも必ず特定の規格に組み立てられるというわけではないアプリケーションで重要です。
2.1.4. Contact Bounce
2.1.4. 接点跳動
Requirement: Each interface, considered together with the software driving it, must prevent data from flowing across the interface in either direction while its Ready relay contacts may be bouncing. Thus, for 1/10 second after raising Ready, the outgoing signals There's-Your-Bit and Ready-For-Next-Bit must not be asserted.
要件: それぞれのそれを運転するソフトウェアと共に考えられたインタフェースは、Readyリレー接触が弾んでいるかもしれない間、データがインタフェースの向こう側にどちらの方向にも流れるのを防がなければなりません。 したがって、Readyを上げた後の2番目に関して、Thereがあなたのビットであるという送信する信号と次のビットReadyについて断言してはいけません。
Discussion: This may be accomplished either in hardware or software, as discussed in Report 1822 section B.3. The delay of 1/10 second is specified here to resolve an ambiguity in Report 1822, concerning whether a shorter delay was acceptable if the relay was known to solidly finish closing sooner.
議論: これはReport1822部のB.3で議論するようにハードウェアかソフトウェアで達成されるかもしれません。 2番目の遅れはReport1822であいまいさを取り除くためにここで指定されます、リレーが、しっかりより早く閉じ終えるのが知られていたなら、より少しな遅れが許容できたかどうかに関して。
- 3 -
- 3 -
NWG/RFC# 745 MDB2 30-MAR-78 43649 JANUS Interface Specifications
NWG/RFC#745のMDB2 30 3月の78 43649ヤヌスインターフェース仕様
Report 1822 specified a 1/2 second delay, but modern reed relays reliably finish closing in 1/10 second.
レポート1822はリレーが2番目に短くなり確かに終える1/2の2番目の遅れの、しかし、現代のアシを指定しました。
2.1.5. RFNB, TYB Minimum Off Time
2.1.5. RFNB、最小のオフ時間のTYB
Requirement: Ready-For-Next-Bit must be off for at least 50 nanoseconds for local host connections, and at least 1 microsecond for distant host connections, as seen by the receiver of the signal (who is the sender of data). Note that this means that RFNB at the cable driver may have to be off for somewhat longer than this minimum if deterioration of the signal waveform along the cable is anticipated. There's-Your-Bit must similarly be off for at least 50 nanoseconds for local host connections, and at least 1 microsecond for distant host connections, as seen by the receiver of the signal.
要件: 次にようにビットを準備してください。少なくとも50ナノ秒間、ローカル・ホスト接続にオフでなければならなく、冷ややかなホスト接続信号(データの送付者である)の受信機によって見られるように少なくとも1マイクロセカンドオフであってください。 これが、これよりいくらか長い最小限に、ケーブルに沿った信号波形の劣化が予期されるならケーブルドライバーのRFNBがオフでなければならないかもしれないことを意味することに注意してください。 ビットがあります。少なくとも50ナノ秒間、ローカル・ホスト接続には同様にオフでなければならなく、冷ややかなホスト接続信号の受信機によって見られるように少なくとも1マイクロセカンドオフであってください。
Discussion: This extends the Report 1822 requirements for signals received by the IMP, to both interfaces in a JANUS interface pair.
議論: これは信号のための1822の要件がIMPで受けたReportを両方のインタフェースにヤヌスインタフェース組で広げています。
2.1.6. Deskewing
2.1.6. Deskewingします。
Requirement: The outgoing data bit must be on the line and the Last-Bit level correct at least 500 nanoseconds before the sender turns on the There's-Your-Bit signal. The sender must turn off TYB before changing either the data or the LB.
要件: 発信データビットが線と送付者がThereがあなたのビットであるのにターンする数ナノ秒前に少なくとも500が合図するのが正しいLast-ビットレベルにあるに違いありません。 データかLBのどちらかを変える前に、送付者はTYBをオフにしなければなりません。
Discussion: The responsibility for deskewing signals rests with the sender in each interface. This applies the Report 1822 IMP sender behavior to each JANUS interface as a requirement. Note that the receiver may count on the Last-Bit signal being valid during, and only during, the assertion of There's-Your-Bit. Specifically, Last-Bit must be asserted during transmission of the last data bit. Report 1822 was slightly ambiguous in this regard.
議論: 信号を反歪曲することへの責任は各インタフェースで送付者に責任があります。 これは要件としてそれぞれのヤヌスインタフェースへのReport1822IMP送付者の振舞いを適用します。 受信機が主張と{のThere主張だけの間有効なLast-ビット信号の存在のときにビットを数えるかもしれないことに注意してください。 明確に、最後のデータ・ビットのトランスミッションの間、Last-ビットについて断言しなければなりません。 レポート1822はこの点でわずかにあいまいでした。
2.1.7. Transmission Order
2.1.7. トランスミッション命令
Requirement: "The high-order bit of each word is transmitted first." (Report 1822, section 4.1.)
要件: 「それぞれの単語の高位のビットは最初に、伝えられます。」 (レポート1822、セクション4.1。)
Discussion: If a computer has addressing modes other than word addressing, such units or bytes are not used as units of transmission by the interface. For example, the first bit transmitted from or received into a PDP-11 is bit 15, the leftmost bit of a 16-bit word. This is repeated here to bring it especially to the attention of designers.
議論: コンピュータに単語アドレシング以外のアドレッシング・モードがあるなら、そのようなユニットかバイトがユニットのトランスミッションとしてインタフェースによって使用されません。 例えば、PDP-11に伝えられるか、または受け取られていた状態で噛み付かれた1番目はビット15です、16ビットの単語の一番左ビット。 これは、特にデザイナーの注意にそれを持って来るためにここで繰り返されます。
- 4 -
- 4 -
NWG/RFC# 745 MDB2 30-MAR-78 43649 JANUS Interface Specifications
NWG/RFC#745のMDB2 30 3月の78 43649ヤヌスインターフェース仕様
2.2. Distant Host Electrical Requirements
2.2. 遠方のホスト消費電力
Discussion: The paragraphs below specify a Distant Host option of the JANUS interface which differs substantially from the 1822 Distant Host interface. Several considerations prompted this change. Report 1822 specifies transformer coupling at the receiver, so requirements on signal rise time and hold times were made. To relax these, and to achieve greater tolerance to differences in ground potential, optical isolators are now often used, even in 1822 interfaces. Neither the Report 1822 Distant Host driver, nor the driver adopted for JANUS, generate more than 1.0 volt. Commonly available optical isolators require at least 1.1 volts to overcome their forward drop before they will operate. Thus an optical isolator driver is needed in both the 1822 and the JANUS receivers. The ground potential difference between the communicating interface may exceed the maximum ratings of the input amplifier, so the input circuit must be powered from a floating power supply. Appropriate DC-DC converters for this purpose are available at reasonable cost.
議論: 以下のパラグラフは実質的に1822年のDistant Hostインタフェースと異なっているヤヌスインタフェースのDistant Hostオプションを指定します。 いくつかの問題がこの変化をうながしました。 レポート1822が受信機で変圧器カップリングを指定するので、要件オン信号立上り時間と保持時間は作られました。 これらを弛緩して、地電位の違いにより大きい寛容を達成するのに、光学隔離者は現在しばしば使用されます、1822のインタフェースでさえ。 Report1822Distant Hostドライバーもドライバーもヤヌスのために採用されないで、1.0ボルト以上を発生させてください。 一般的に利用可能な光学隔離者は、作動する前にそれらの前進の低下に打ち勝つために少なくとも1.1ボルトを必要とします。 したがって、光学隔離者ドライバーが1822とヤヌス受信機の両方で必要です。 交信インタフェースの地電位差が入力アンプの最大定格を超えるかもしれないので、浮いている電源から入力回路を動かさなければなりません。 適切なDC‐DCコンバータは手頃な費用でこのために利用可能です。
2.2.1. DH Signal Timing
2.2.1. DH信号タイミング
Requirement: Receiver circuits in distant host interfaces shall be implemented with optical isolators or other means which are not sensitive to rise and hold times, as transformer coupling is. Therefore, the requirements for rise and hold times on distant host signals appearing in Report 1822 are suspended.
要件: 遠方のホスト・インターフェースの受信機サーキットは上昇して、回を保持するために変圧器カップリングのように敏感でない光学隔離者か他の手段で実行されるものとします。 したがって、Report1822に現れる上昇のための要件と遠方のホスト信号の上の保持時間は吊しています。
2.2.2. DH Signal Levels and Waveforms
2.2.2. DH信号レベルと波形
Requirement: Signal levels and waveforms at the driver and the receiver shall follow the specifications in EIA standard RS-422. In particular, the driver must supply a differential of at least 2 and not more than 6 volts; and the receiver must operate correctly on as small a differential as 0.2 volts.
要件: ドライバーと受信機の信号レベルと波形はEIAの標準のRS-422の仕様に従うものとします。 特に、ドライバーは6ボルト以上ではなく、少なくとも2のデフ装置を供給しなければなりません。 そして、受信機は0.2ボルトと同じくらい小さいデフ装置を正しく作動させなければなりません。
2.2.3. DH Electrical Isolation
2.2.3. DH電気的遮蔽
Requirement: The receiver circuit must operate correctly over a common mode voltage range of -100 to +100 volts, and must not be permanently damaged by a common mode voltage of from -300 to +300 volts.
要件: 受信機サーキットは、-100のコモンモード電圧範囲で正しく+100ボルトまで作動しなければならなくて、永久に、-300〜+300ボルトのコモンモード電圧によって破損させられてはいけません。
- 5 -
- 5 -
NWG/RFC# 745 MDB2 30-MAR-78 43649 JANUS Interface Specifications
NWG/RFC#745のMDB2 30 3月の78 43649ヤヌスインターフェース仕様
Exception: If the interface is absolutely never intended for use in an environment where common mode voltage exceeds 7 volts in magnitude, or where the voltage from either signal wire to the signal ground exceeds 10 volts in magnitude, then the electrical isolation required in this paragraph may be suspended, and the corresponding requirements of EIA specification RS-422 applied in its place. Such an implementation is explicitly an exceptional JANUS interface, and is not the standard JANUS interface.
例外: インタフェースがコモンモード電圧が大きさで7ボルトを超えているか、または信号線からシグナルグラウンドまでの電圧が大きさで10ボルトを超えている環境における使用のために絶対に決して意図しないなら、このパラグラフで必要である電気的遮蔽は中断したかもしれません、そして、EIA仕様RS-422の対応する要件は場所で適用されました。 そのような実現は、明らかに、例外的なヤヌスが連結するということであり、標準のヤヌスインタフェースではありません。
Discussion: A suggested way to achieve this isolation is an RS-422 receiver chip, such as the Motorola MC3487 or the Advanced Micro Devices Am26LS32, followed by an LED driver as needed, followed by an optical isolator such as the Hewlett-Packard 5082-4360. The receivers and LED drivers for all input lines may be powered from one source, but this power must be floated with respect to ground of the home interface.
議論: この孤立を達成する提案された方法はモトローラMC3487などのRS-422受信機チップであるか必要に応じてLEDドライバーによって後をつけられたアドバンストマイクロデバイセスAm26LS32がヒューレット・パッカード5082-4360などの光学隔離者で続きました。 すべての入力行への受信機とLEDドライバーは1つのソースから動かされるかもしれませんが、家のインタフェースの地面に関してこのパワーを浮かべなければなりません。
2.2.4. DH Cable Shield Grounding
2.2.4. DHケーブルシールド素養
Requirement: At each end the cable shield in a distant host connection shall be connected through a circuit described below to signal ground. The circuit consists of two components connected in parallel. (1) A 100K, 1/8 watt resistor provides a path to leak off slow accumulations of static charge. (2) A .01 mfd, 600 V ceramic capacitor bypasses sharp noise spikes.
要件: 各端と、冷ややかなホスト接続におけるケーブルシールドは以下でシグナルグラウンドまで説明されたサーキットを通して接続されるものとします。 サーキットは平行に接続された2つのコンポーネントから成ります。 (1) 100K、1/8ワットの抵抗体は、静電気の遅い累積で漏れるように経路を提供します。 (2) .01mfdであり、600Vセラミックコンデンサは機敏な雑音スパイクを迂回させます。
Exception: In cases of severe noise, one end of the shield or the other (but not both!) may have to be tied directly to ground, sacrificing the symmetry.
例外: 激しい雑音の場合では、シールドかもう片方(しかし、両方でない!)の片端は直接地面に結ばれなければならないかもしれません、対称を犠牲にして。
Discussion: Grounding the cable shield only at the host end, as in Report 1822, is undefined when the interface is symmetrical. Instead, the circuit above will be used.
議論: インタフェースが対称であるときに、単にホスト終わりにReport1822のようにケーブルシールドを地面に置くのは未定義です。 代わりに、上のサーキットは使用されるでしょう。
2.2.5. DH Cable
2.2.5. DHケーブル
Requirement: Cable requirements in EIA specification RS-422 must be followed with respect to quality and electrical characteristics, and those in Report 1822 with respect to number of conductors. In particular, at least 10 twisted pairs with impedance of approximately 100 ohms must be supplied.
要件: Report1822で上質の、そして、電気の特性、およびそれらに関して導体の数に関してEIA仕様RS-422によるケーブル要件に続かなければなりません。 特に、およそ100オームのインピーダンスをもっている少なくとも10ツイストペアを供給しなければなりません。
- 6 -
- 6 -
NWG/RFC# 745 MDB2 30-MAR-78 43649 JANUS Interface Specifications
NWG/RFC#745のMDB2 30 3月の78 43649ヤヌスインターフェース仕様
Discussion: A suitable cable is PE-39, described in REA Bulletin 345-67. This cable is similar to that mass produced for telephone cable, which is of good, uniform quality, and readily available at reasonable cost. The cable specified in Report 1822 is not as desirable. Note the change in specified characteristic impedance: Report 1822 specified 120 ohms, while the JANUS interfaces follow RS-422 with 100 ohms.
議論: 適当なケーブルはREA Bulletin345-67で説明されたPE-39です。 このケーブルは、良くて、一定の品質がある電話ケーブルのために大量生産されたそれと同様であって、手頃な費用で容易に利用可能です。 Report1822で指定されたケーブルは望ましくはありません。 指定された特性インピーダンスにおける変化に注意してください: レポート1822は120オームを指定しましたが、ヤヌスインタフェースは100オームでRS-422に続きます。
2.2.6. DH Cable Termination
2.2.6. DHケーブル終了
Requirement: Termination shall be as specified in RS-422, in particular at the receiver. Termination as in Report 1822, at the driver, shall NOT be used.
要件: RS-422で指定される特に受信機に終了があるものとします。Report1822、ドライバーの終了を使用しないものとします。
Discussion: The source-end termination specified in Report 1822 was to eliminate the voltage drop caused by the cable's series resistance. RS-422 explicitly allows for this sort of signal attenuation as a part of the specification.
議論: Report1822で指定されたソース終わりの終了はケーブルのシリーズ抵抗で引き起こされた電圧低下を排除することでした。 RS-422は仕様の一部として明らかにこの種類のシグナル減衰を考慮します。
3. STRONG RECOMMENDATIONS 3.1. Local Host Signal Levels
3. 強い推薦3.1。 ローカル・ホスト信号レベル
Suggested voltage levels for local host drivers and receivers are given below. The levels below are a combination of Report 1822 levels for 316/516 and Pluribus machines. The intent here is to be compatible with readily available TTL components. Suggested chips are the 7440 for a driver and the 7420 for a receiver. Note that signals may go up to 6 volts, which may damage receiving circuits constructed of normal 5-volt logic. Such receivers should have a voltage divider on their inputs.
ローカル・ホストのドライバーと受信機のための提案された電圧レベルを以下に与えます。 以下のレベルは316/516のためのReport1822レベルとPluribusマシンの組み合わせです。 ここの意図は容易に利用可能なTTLの部品と互換性があることです。 提案されたチップは、ドライバーのための7440と受信機のための7420です。合図する注意では、最大6ボルト、どれがサーキットが組み立てた正常な5ボルトの論理の受信を破損するかもしれないかと言われているかもしれません。 そのような受信機は彼らの入力に電圧デバイダーを持っているはずです。
driver output voltage with input = 0: - min, 0.35 max (0.07 typical) with input = 1: 3.5 min, 6.0 max (5.0 typical) receiver input voltage to assume a binary 0: 0.6 min (0.9 typical) to assume a binary 1: 2.5 max (1.7 typical) maximum input rating: 6.0 max
入力=0に従ったドライバー出力電圧: - 分、0.35最大である、(0.07、典型的である、)、入力=1で: 3.5分、6.0が最大限にする、(5.0、典型的である、)、受信機は2進の0を仮定するために電圧を入力しました: 0.6分、(0.9、典型的である、)、2進の1を仮定するために: 2.5が最大限にする、(1.7、典型的である、)、最大の入力定格: 6.0 最大
Cable impedance and termination circuits are covered in Report 1822. With properly chosen cable and well designed circuits, and with impedances matched, local host connections may operate considerably farther than the 30 feet given in Report 1822. Cables as long as 300 feet are in use communicating with ARPANET IMPs. For example, 300 foot cables have worked using 7440's as drivers, standard TTL gates as receivers, cable termination (on all signal lines) of a diode to ground and a diode to +3 volts, and RG174/U cable. RG174/U is 50 ohm coax, and a 100 ohm coax is preferred, to reduce ringing.
ケーブルインピーダンスと終了サーキットはReport1822で含まれています。 ケーブルが適切に選ばれていて、サーキットがよく設計されていてインピーダンスが合わせられている状態で、ローカル・ホスト接続はReport1822で与えられた30フィートよりかなり遠くに働くかもしれません。 300フィートとしての長い同じくらいケーブルはアルパネットIMPsとコミュニケートするのにおいて使用中です。 例えば、ドライバー(受信機としての標準のTTLゲート)が地面に置くダイオードとダイオードの終了(すべての信号線の)に+3本のボルト、およびRG174/Uケーブルまで電報を打つとき、300フィートのケーブルは、7440年代を使用することで機能しました。 おだてる..おだてる..都合のよい..減少..鳴る
- 7 -
- 7 -
NWG/RFC# 745 MDB2 30-MAR-78 43649 JANUS Interface Specifications
NWG/RFC#745のMDB2 30 3月の78 43649ヤヌスインターフェース仕様
3.2. Use of the Ready Line
3.2. 持ち合わせの線の使用
It is strongly recommended that the Ready Line provided by the hardware be used by the software in a manner similar or identical to that described in Report 1822. Report 1822 sections 3.2, 4.4 and Appendix B especially bear on this topic. In particular, the software design should provide for the following:
ハードウェアによって提供されたReady線がReport1822で説明されたそれと同様の、または、同じ方法によるソフトウェアによって使用されることが強く勧められます。 レポート1822部3.2、4.4と特にAppendix Bはこの話題を圧迫します。 特に、ソフトウェアデザインは以下に備えるべきです:
(1) A ready indicator (relay) which tells the foreign interface that the home interface and software are ready to communicate.
(1) 家が連結すると外国インタフェースに言う持ち合わせのインディケータ(リレー)とソフトウェアは交信する準備ができています。
(2) An "error" flip-flop which tells the home software that the foreign interface has been not ready.
(2) 外国インタフェースが準備ができていないと家のソフトウェアに言う「誤り」フリップフロップ。
(3) NOP messages which are used to purge the communication "pipe" after the ready line has "flapped" down and back up.
(3) 「ばたついて」下であるのと後部が持ち合わせの線で上がるようになった後にコミュニケーションを掃除するのに使用されるNOPメッセージは「運ばれます」。
4. ADVICE ON DELAYS TO LIMIT BANDWIDTH
4. 帯域幅を制限するという遅れに関するアドバイス
It is advisable to include adjustable delays whose function is to limit the maximum bandwidth of transfers, as discussed in Report 1822. Only when the details (such as cable characteristics, memory speed, and acceptable memory utilization) of a specific application guarantee that an unregulated transfer rate will be acceptable can these delays be omitted. Two delays are involved, one in the sender circuit and one in the receiver circuit. The sender delays up to 10 microseconds (adjustable) from when the foreign interface drops Ready-For-Next-Bit, before again turning on There's-Your-Bit. (This is the sum of delays C and D in Report 1822 Fig. B-1.) The receiver delays up to 10 microseconds (adjustable) from when the foreign interface asserts There's-Your-Bit, before again turning on Ready-For-Next-Bit. (This is the sum of delays A and B in Report 1822 Fig. B-2.) When delivered, interfaces should have these delays set at approximately the maximum delay. The timing is shown below.
転送の最大の帯域幅を制限する機能がことである調整可能な遅れを含んでいるのは賢明です、Report1822で議論するように。 特定のアプリケーションの詳細(ケーブル特性や、メモリ速度や、許容できるメモリ使用量などの)が、調節されない転送レートが許容できるのを保証するときだけ、これらの遅れを省略できます。 2つの遅れがかかわって、送付者の1つは、受信機サーキットのサーキットと1です。 再びついて、Thereがビットになるのであるあなたの前に送付者は外国インタフェースが次のビットReadyを落とす時から(調整可能)の最大10マイクロセカンドを遅らせます。 (これはReport1822図B-1での遅れCとDの合計です。) 受信機は、次のビットReadyをつけながら、外国インタフェースが再び前にThereがあなたのビットであると断言する時から(調整可能)の最大10マイクロセカンドを遅らせます。 (これはReport1822図B-2での遅れAとBの合計です。) 渡すと、インタフェースで、最大のおよそ遅れでこれらの遅れを設定するべきです。 タイミングは以下に示されます。
- 8 -
- 8 -
NWG/RFC# 745 MDB2 30-MAR-78 43649 JANUS Interface Specifications
NWG/RFC#745のMDB2 30 3月の78 43649ヤヌスインターフェース仕様
_______ _______ sender's TYB _______! !_______! !___
_______ _______ 送付者のTYB_______! !_______! !___
_______ _______ foreign RFNB ___! !_______! !________ !<--delay-->!
_______ _______ 外国RFNB___! !_______! !________ <--遅れ-->!
_______ _______ foreign TYB _______! !_______! !___
_______ _______ 外国TYB_______! !_______! !___
_______ _______ receiver's RFNB ___! !_______! !________ !<--delay-->!
_______ _______ 受信機のRFNB___! !_______! !________ <--遅れ-->!
5. INTER-OPERABILITY WITH 1822 INTERFACES
5. 1822のインタフェースがある相互運用性
Protocol specifications have been chosen which are compatible with Report 1822. Actually, the protocol areas discussed above are further clarification of Report 1822, rather than any change from it. The electrical specifications differ only slightly from the 1822 interface. The local host levels chosen are 1822 compatible. The potential difficulties in using a JANUS interface cabled to an 1822 interface arise with the distant host interface.
プロトコル仕様は選ばれました(Report1822と互換性があります)。 実際に、上で議論したプロトコル部門はそれからのどんな変化よりもむしろReport1822のさらなる明確化です。 電気仕様は1822年のインタフェースとわずかにだけ異なっています。 選ばれたローカル・ホストレベルはコンパチブル1822です。 1822年のインタフェースに電報を打たれたヤヌスインタフェースを使用することにおける潜在的苦労は遠方のホスト・インターフェースで起こります。
The distant host cable for a JANUS interface is 100 ohms nominal impedance, compared to 120 ohms for the 1822 interface. This difference is small enough that most applications will work with either cable, or even with some 100 ohm cable and some 120 ohm cable.
ヤヌスインタフェースへの遠方のホストケーブルは100オームの名目上のインピーダンスです、1822年のインタフェースのために120オームと比べて。 この違いはほとんどのアプリケーションがどちらかのケーブルか、ある100オームのケーブルとある120オームのケーブルでさえ動作するほど小さいです。
The 1822 distant host interface does not provide as much electrical isolation as the standard JANUS distant host interface. Thus, in cases of severe common mode noise or ground potential difference, two JANUS interfaces might operate correctly, but an 1822 interface might misbehave or burn out.
1822年の遠方のホスト・インターフェースは標準のヤヌス遠方のホスト・インターフェースと同じくらい多くの電気的遮蔽を提供しません。 したがって、激しい一般的なモード雑音か地電位差の場合では、2つのヤヌスインタフェースが正しく作動するかもしれませんが、1822年のインタフェースは、ふらちな事をするか、または焼き尽くされるかもしれません。
The JANUS distant host driver yields 2 to 6 volts output, and its receiver requires 0.2 volts input; the 1822 distant host driver yields 1.0 volt output, and its receiver requires 0.1 volt input. Unless there is a significant signal loss in the cable, the 1822 driver will drive a JANUS receiver acceptably. On the other hand, the maximum input to an 1822 receiver is 4.0 volts. Thus a JANUS driver might overdrive an 1822 receiver. The simplest fix for this is to put a (balanced) voltage divider at the 1822 receiver, or at the JANUS driver. The divider should cut down the maximum voltage from 6 volts to 4 volts, or a reduction of 1/3.
6ボルトへの遠方のホストドライバー利回り2が出力して、入力されて、受信機が0.2ボルト必要とするヤヌス。 1822年の冷ややかなホストドライバーは1.0ボルトの出力をもたらします、そして、受信機は0.1ボルトの入力を必要とします。 重要な信号損失がケーブルにないと、1822年のドライバーはヤヌス受信機を許容できて運転するでしょう。 他方では、1822年の受信機への最大の入力は4.0ボルトです。 その結果、ヤヌスドライバー. 最も簡単であるのがこれが(バランスのとれる)の電圧デバイダーを1822年の受信機に置くためのものであるか、ヤヌスドライバーに. デバイダーを固定する1822年の受信機がそうするべきであるオーバードライブは6ボルトから4ボルトまでの最大電圧、または1/3の減少を削るかもしれません。
- 9 -
- 9 -
NWG/RFC# 745 MDB2 30-MAR-78 43649 JANUS Interface Specifications
NWG/RFC#745のMDB2 30 3月の78 43649ヤヌスインターフェース仕様
The above differences are relatively minor, so in most applications an interconnected 1822 interface and a JANUS interface should operate correctly. Attention must be paid to the electrical isolation susceptibility of the 1822, and to its maximum input voltage.
上の違いが比較的小さい方であるので、ほとんどのアプリケーションでは、1822年のインタコネクトされたインタフェースとヤヌスインタフェースは正しく作動するべきです。 1822年の電気的遮蔽の敏感さに注意を最大限に向けなければなりません。入力電圧。
6. MILITARY COMPATIBILITY
6. 軍事の互換性
The EIA specification RS-422 chosen as a base for the JANUS interface distant host electrical characteristics is compatible with military specification MIL-188-114.
ヤヌスインタフェースへの遠方のベースが電気特性を接待するので選ばれたEIA仕様RS-422は軍事の仕様MIL-188-114と互換性があります。
The common mode voltage tolerance of the JANUS interface provides significant protection against widely varying ground potentials in field equipment separated by distances of thousands of feet.
ヤヌスインタフェースのコモンモード電圧寛容は広く地面の可能性を変えることに対する重要な保護を何千フィートもの距離によって切り離された現場機器に供給します。
7. REFERENCES
7. 参照
"Specifications for the Interconnection of a Host and an IMP," BBN Report 1822, revised January 1976; BBN Inc., 50 Moulton St., Cambridge, Ma. 02138.
「HostのInterconnectionのための仕様とIMP」(BBN Report1822)は1976年1月に復習しました。 BBN Inc.、50モールトン通り、ケンブリッジ、マ。 02138.
"Electrical Characteristics of Balanced Voltage Digital Interface Circuits, EIA standard RS-422," April 1975; Engineering Dept., Electronic Industries Assn., 2001 Eye St., N.W., Washington, D.C., 20006.
1975年4月の「Balanced Voltage Digital Interface Circuits、EIAの標準のRS-422の電気Characteristics」、。 部、エレクトロニクス産業Assnを設計する、2001は20006に聖、北西、ワシントンDCをじっと見ます。
REA bulletin 345-67, Rural Electrification Admin., U.S. Dept. of Agriculture. Contains specification for PE-39 cable.
REA報告345-67、Rural Electrification Admin、Agricultureの米国部。 PE-39ケーブルのための仕様を含んでいます。
- 10 -
- 10 -
一覧
スポンサーリンク