RFC1442 日本語訳
1442 Structure of Management Information for version 2 of the SimpleNetwork Management Protocol (SNMPv2). J. Case, K. McCloghrie, M.Rose, S. Waldbusser. April 1993. (Format: TXT=95779 bytes) (Obsoleted by RFC1902) (Status: PROPOSED STANDARD)
プログラムでの自動翻訳です。
RFC一覧
英語原文
Network Working Group J. Case Request for Comments: 1442 SNMP Research, Inc. K. McCloghrie Hughes LAN Systems M. Rose Dover Beach Consulting, Inc. S. Waldbusser Carnegie Mellon University April 1993
コメントを求めるワーキンググループJ.ケース要求をネットワークでつないでください: 1442台のSNMP研究Inc.K.McCloghrieヒューズLANシステムM.がドーヴァービーチコンサルティングInc.S.Waldbusserカーネギーメロン大学1993年4月に上昇しました。
Structure of Management Information for version 2 of the Simple Network Management Protocol (SNMPv2)
Simple Network Managementプロトコルのバージョン2のためのManagement情報の構造(SNMPv2)
Status of this Memo
このMemoの状態
This RFC specifes an IAB standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "IAB Official Protocol Standards" for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.
改良のためのIAB規格道がインターネットコミュニティのために議定書の中で述べるこのRFC specifes、要求議論、および提案。 このプロトコルの標準化状態と状態の「IABの公式のプロトコル標準」の現行版を参照してください。 このメモの分配は無制限です。
Table of Contents
目次
1 Introduction .......................................... 2 1.1 A Note on Terminology ............................... 3 2 Definitions ........................................... 4 3.1 The MODULE-IDENTITY macro ........................... 5 3.2 Object Names and Syntaxes ........................... 7 3.3 The OBJECT-TYPE macro ............................... 10 3.5 The NOTIFICATION-TYPE macro ......................... 12 3 Information Modules ................................... 13 3.1 Macro Invocation .................................... 13 3.1.1 Textual Clauses ................................... 14 3.2 IMPORTing Symbols ................................... 14 4 Naming Hierarchy ...................................... 16 5 Mapping of the MODULE-IDENTITY macro .................. 17 5.1 Mapping of the LAST-UPDATED clause .................. 17 5.2 Mapping of the ORGANIZATION clause .................. 17 5.3 Mapping of the CONTACT-INFO clause .................. 17 5.4 Mapping of the DESCRIPTION clause ................... 17 5.5 Mapping of the REVISION clause ...................... 17 5.6 Mapping of the DESCRIPTION clause ................... 18 5.7 Mapping of the MODULE-IDENTITY value ................ 18 5.8 Usage Example ....................................... 19
1つの序論… 2 1.1 用語に関する注… 3 2の定義… 4 3.1 MODULE-IDENTITYマクロ… 5 3.2のオブジェクト名と構文… 7 3.3 OBJECT-TYPEマクロ… 10 3.5 NOTIFICATION-TYPEマクロ… 12 3 情報モジュール… 13 3.1 マクロ実施… 13 3.1 .1の原文の節… 14 3.2 シンボルをインポートします… 14 4 階層構造を命名します… 16 MODULE-IDENTITYマクロに関する5マッピング… 17 LAST-UPDATED節に関する5.1マッピング… 17 ORGANIZATION節に関する5.2マッピング… 17 CONTACT-INFO節に関する5.3マッピング… 17 記述節に関する5.4マッピング… 17 REVISION節に関する5.5マッピング… 17 記述節に関する5.6マッピング… 18 MODULE-IDENTITY価値に関する5.7マッピング… 18 5.8使用例… 19
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page i]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[ページi]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
6 Mapping of the OBJECT-IDENTITY macro .................. 20 6.1 Mapping of the STATUS clause ........................ 20 6.2 Mapping of the DESCRIPTION clause ................... 20 6.3 Mapping of the REFERENCE clause ..................... 20 6.4 Mapping of the OBJECT-IDENTITY value ................ 20 6.5 Usage Example ....................................... 21 7 Mapping of the OBJECT-TYPE macro ...................... 22 7.1 Mapping of the SYNTAX clause ........................ 22 7.1.1 Integer32 and INTEGER ............................. 22 7.1.2 OCTET STRING ...................................... 23 7.1.3 OBJECT IDENTIFIER ................................. 23 7.1.4 BIT STRING ........................................ 23 7.1.5 IpAddress ......................................... 23 7.1.6 Counter32 ......................................... 24 7.1.7 Gauge32 ........................................... 24 7.1.8 TimeTicks ......................................... 24 7.1.9 Opaque ............................................ 25 7.1.10 NsapAddress ...................................... 25 7.1.11 Counter64 ........................................ 26 7.1.12 UInteger32 ....................................... 26 7.2 Mapping of the UNITS clause ......................... 26 7.3 Mapping of the MAX-ACCESS clause .................... 27 7.4 Mapping of the STATUS clause ........................ 27 7.5 Mapping of the DESCRIPTION clause ................... 27 7.6 Mapping of the REFERENCE clause ..................... 28 7.7 Mapping of the INDEX clause ......................... 28 7.7.1 Creation and Deletion of Conceptual Rows .......... 30 7.8 Mapping of the AUGMENTS clause ...................... 31 7.8.1 Relation between INDEX and AUGMENTS clauses ....... 31 7.9 Mapping of the DEFVAL clause ........................ 32 7.10 Mapping of the OBJECT-TYPE value ................... 33 7.11 Usage Example ...................................... 35 8 Mapping of the NOTIFICATION-TYPE macro ................ 37 8.1 Mapping of the OBJECTS clause ....................... 37 8.2 Mapping of the STATUS clause ........................ 37 8.3 Mapping of the DESCRIPTION clause ................... 37 8.4 Mapping of the REFERENCE clause ..................... 37 8.5 Mapping of the NOTIFICATION-TYPE value .............. 38 8.6 Usage Example ....................................... 39 9 Refined Syntax ........................................ 40 10 Extending an Information Module ...................... 41 10.1 Object Assignments ................................. 41 10.2 Object Definitions ................................. 41 10.3 Notification Definitions ........................... 42
OBJECT-IDENTITYマクロに関する6マッピング… 20 STATUS節に関する6.1マッピング… 20 記述節に関する6.2マッピング… 20 REFERENCE節に関する6.3マッピング… 20 OBJECT-IDENTITY価値に関する6.4マッピング… 20 6.5使用例… 21 OBJECT-TYPEマクロに関する7マッピング… 22 SYNTAX節に関する7.1マッピング… 22 7.1 .1のInteger32と整数… 22 7.1 .2八重奏ストリング… 23 7.1 .3オブジェクト識別子… 23 7.1 .4ビット列… 23 7.1 .5IpAddress… 23 7.1 .6Counter32… 24 7.1 .7Gauge32… 24 7.1 .8TimeTicks… 24 7.1 .9 不透明にします。 25 7.1 .10NsapAddress… 25 7.1 .11Counter64… 26 7.1 .12UInteger32… 26 UNITS節に関する7.2マッピング… 26 マックス-ACCESS節に関する7.3マッピング… 27 STATUS節に関する7.4マッピング… 27 記述節に関する7.5マッピング… 27 REFERENCE節に関する7.6マッピング… 28 INDEX節に関する7.7マッピング… 28 7.7 概念的の.1の作成と削除は船をこぎます… 30 AUGMENTS節に関する7.8マッピング… 31 7.8 INDEXとAUGMENTS節との.1関係… 31 DEFVAL節に関する7.9マッピング… OBJECT-TYPE価値に関する32 7.10マッピング… 33 7.11使用例… 35 NOTIFICATION-TYPEマクロに関する8マッピング… 37 OBJECTS節に関する8.1マッピング… 37 STATUS節に関する8.2マッピング… 37 記述節に関する8.3マッピング… 37 REFERENCE節に関する8.4マッピング… 37 NOTIFICATION-TYPE価値に関する8.5マッピング… 38 8.6使用例… 39 9 構文を洗練します… 情報モジュールを広げる40 10… 41 10.1 オブジェクト課題… 41 10.2 オブジェクト定義… 41 10.3 通知定義… 42
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page ii]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[ページii]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
11 Appendix: de-OSIfying a MIB module ................... 43 11.1 Managed Object Mapping ............................. 43 11.1.1 Mapping to the SYNTAX clause ..................... 44 11.1.2 Mapping to the UNITS clause ...................... 45 11.1.3 Mapping to the MAX-ACCESS clause ................. 45 11.1.4 Mapping to the STATUS clause ..................... 45 11.1.5 Mapping to the DESCRIPTION clause ................ 45 11.1.6 Mapping to the REFERENCE clause .................. 45 11.1.7 Mapping to the INDEX clause ...................... 45 11.1.8 Mapping to the DEFVAL clause ..................... 45 11.2 Action Mapping ..................................... 46 11.2.1 Mapping to the SYNTAX clause ..................... 46 11.2.2 Mapping to the MAX-ACCESS clause ................. 46 11.2.3 Mapping to the STATUS clause ..................... 46 11.2.4 Mapping to the DESCRIPTION clause ................ 46 11.2.5 Mapping to the REFERENCE clause .................. 46 11.3 Event Mapping ...................................... 46 11.3.1 Mapping to the STATUS clause ..................... 47 11.3.2 Mapping to the DESCRIPTION clause ................ 47 11.3.3 Mapping to the REFERENCE clause .................. 47 12 Acknowledgements ..................................... 48 13 References ........................................... 52 14 Security Considerations .............................. 54 15 Authors' Addresses ................................... 54
11付録: 反-OSIfying a MIBモジュール… 43 11.1管理オブジェクトマッピング… 43 11.1.1 SYNTAX節へのマッピング… 44 11.1.2 UNITS節へのマッピング… 45 11.1.3 マックス-ACCESS節へのマッピング… 45 11.1.4 STATUS節へのマッピング… 45 11.1.5 記述節へのマッピング… 45 11.1.6 REFERENCE節へのマッピング… 45 11.1.7 INDEX節へのマッピング… 45 11.1.8 DEFVAL節へのマッピング… 45 11.2動作マッピング… 46 11.2.1 SYNTAX節へのマッピング… 46 11.2.2 マックス-ACCESS節へのマッピング… 46 11.2.3 STATUS節へのマッピング… 46 11.2.4 記述節へのマッピング… 46 11.2.5 REFERENCE節へのマッピング… 46 11.3イベントマッピング… 46 11.3.1 STATUS節へのマッピング… 47 11.3.2 記述節へのマッピング… 47 11.3.3 REFERENCE節へのマッピング… 47 12の承認… 48 13の参照箇所… 52 14のセキュリティ問題… 54 15人の作者のアドレス… 54
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 1]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[1ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
1. Introduction
1. 序論
A network management system contains: several (potentially many) nodes, each with a processing entity, termed an agent, which has access to management instrumentation; at least one management station; and, a management protocol, used to convey management information between the agents and management stations. Operations of the protocol are carried out under an administrative framework which defines both authentication and authorization policies.
ネットワーク管理システムは以下を含んでいます。 数個の(潜在的に多く)のノード(処理実体があるそれぞれ)がエージェントを呼びました。(そのエージェントは、管理計装に近づく手段を持っています)。 少なくとも1つの管理局。 そして、エージェントと管理局の間に経営情報を伝えるのに使用されて、管理は議定書を作ります。 プロトコルの操作が認証と承認方針の両方を定義する管理フレームワークの下で行われます。
Network management stations execute management applications which monitor and control network elements. Network elements are devices such as hosts, routers, terminal servers, etc., which are monitored and controlled through access to their management information.
ネットワークマネージメントステーションはネットワーク要素をモニターして、制御する管理アプリケーションを作成します。 ネットワーク要素はホスト、ルータ、それらの経営情報へのアクセスでモニターされて、制御されるターミナルサーバなどのデバイスです。
Management information is viewed as a collection of managed objects, residing in a virtual information store, termed the Management Information Base (MIB). Collections of related objects are defined in MIB modules. These modules are written using a subset of OSI's Abstract Syntax Notation One (ASN.1) [1]. It is the purpose of this document, the Structure of Management Information (SMI), to define that subset.
仮想情報店に住んでいて、管理オブジェクトの収集がInformation基地(MIB)とManagementを呼んだので、経営情報は見られます。 関連するオブジェクトの収集はMIBモジュールで定義されます。 これらのモジュールは、OSIの抽象的なSyntax Notation One(ASN.1)[1]の部分集合を使用することで書かれています。 それは、このドキュメントの目的、その部分集合を定義するためにはManagement情報(SMI)のStructureです。
The SMI is divided into three parts: module definitions, object definitions, and, trap definitions.
SMIは3つの部品に分割されます: そして、モジュール定義、オブジェクト定義、罠定義。
(1) Module definitions are used when describing information modules. An ASN.1 macro, MODULE-IDENTITY, is used to concisely convey the semantics of an information module.
(1) 情報モジュールを説明するとき、モジュール定義は使用されています。 ASN.1マクロ(MODULE-IDENTITY)は、情報モジュールの意味論を簡潔に伝えるのに使用されます。
(2) Object definitions are used when describing managed objects. An ASN.1 macro, OBJECT-TYPE, is used to concisely convey the syntax and semantics of a managed object.
(2) 管理オブジェクトについて説明するとき、オブジェクト定義は使用されています。 ASN.1マクロ(OBJECT-TYPE)は、管理オブジェクトの構文と意味論を簡潔に伝えるのに使用されます。
(3) Notification definitions are used when describing unsolicited transmissions of management information. An ASN.1 macro, NOTIFICATION-TYPE, is used to concisely convey the syntax and semantics of a notification.
(3) 経営情報の求められていない送信について説明するとき、通知定義は使用されています。 ASN.1マクロ(NOTIFICATION-TYPE)は、通知の構文と意味論を簡潔に伝えるのに使用されます。
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 2]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[2ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
1.1. A Note on Terminology
1.1. 用語に関する注
For the purpose of exposition, the original Internet-standard Network Management Framework, as described in RFCs 1155, 1157, and 1212, is termed the SNMP version 1 framework (SNMPv1). The current framework is termed the SNMP version 2 framework (SNMPv2).
博覧会の目的のために、RFCs1155、1157年、および1212年に説明されるオリジナルのインターネット標準Network Management FrameworkはSNMPバージョン1フレームワーク(SNMPv1)と呼ばれます。 現在のフレームワークはSNMPバージョン2フレームワーク(SNMPv2)と呼ばれます。
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 3]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[3ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
2. Definitions
2. 定義
SNMPv2-SMI DEFINITIONS ::= BEGIN
SNMPv2-SMI定義:、:= 始まってください。
-- the path to the root
-- 根への経路
internet OBJECT IDENTIFIER ::= { iso 3 6 1 }
インターネットOBJECT IDENTIFIER:、:= iso3 6 1
directory OBJECT IDENTIFIER ::= { internet 1 }
ディレクトリOBJECT IDENTIFIER:、:= インターネット1
mgmt OBJECT IDENTIFIER ::= { internet 2 }
管理OBJECT IDENTIFIER:、:= インターネット2
experimental OBJECT IDENTIFIER ::= { internet 3 }
実験的なOBJECT IDENTIFIER:、:= インターネット3
private OBJECT IDENTIFIER ::= { internet 4 } enterprises OBJECT IDENTIFIER ::= { private 1 }
個人的なOBJECT IDENTIFIER:、:= インターネット4企業OBJECT IDENTIFIER:、:= 個人的な1
security OBJECT IDENTIFIER ::= { internet 5 }
セキュリティOBJECT IDENTIFIER:、:= インターネット5
snmpV2 OBJECT IDENTIFIER ::= { internet 6 }
snmpV2オブジェクト識別子:、:= インターネット6
-- transport domains snmpDomains OBJECT IDENTIFIER ::= { snmpV2 1 }
-- ドメインsnmpDomains OBJECT IDENTIFIERを輸送してください:、:= snmpV2 1
-- transport proxies snmpProxys OBJECT IDENTIFIER ::= { snmpV2 2 }
-- プロキシsnmpProxys OBJECT IDENTIFIERを輸送してください:、:= snmpV2 2
-- module identities snmpModules OBJECT IDENTIFIER ::= { snmpV2 3 }
-- モジュールアイデンティティsnmpModules OBJECT IDENTIFIER:、:= snmpV2 3
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 4]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[4ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
-- definitions for information modules
-- 情報モジュールのための定義
MODULE-IDENTITY MACRO ::= BEGIN TYPE NOTATION ::= "LAST-UPDATED" value(Update UTCTime) "ORGANIZATION" Text "CONTACT-INFO" Text "DESCRIPTION" Text RevisionPart
モジュールアイデンティティマクロ:、:= タイプ記法を始めてください:、:= 「最終更新日」価値(アップデートUTCTime)の「組織」テキスト「コンタクトインフォメーション」テキスト「記述」テキストRevisionPart
VALUE NOTATION ::= value(VALUE OBJECT IDENTIFIER)
記法を評価してください:、:= 値(値のオブジェクト識別子)
RevisionPart ::= Revisions | empty Revisions ::= Revision | Revisions Revision Revision ::= "REVISION" value(Update UTCTime) "DESCRIPTION" Text
RevisionPart:、:= 改正| Revisionsを空にしてください:、:= 改正| 改正改正改正:、:= 「改正」価値(アップデートUTCTime)の「記述」というテキスト
-- uses the NVT ASCII character set Text ::= """" string """" END
-- 用途、NVT ASCII文字の組Text:、:= 「「「「ストリング、「「「「終わってください」
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 5]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[5ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
OBJECT-IDENTITY MACRO ::= BEGIN TYPE NOTATION ::= "STATUS" Status "DESCRIPTION" Text ReferPart
オブジェクトアイデンティティマクロ:、:= タイプ記法を始めてください:、:= 「状態」状態「記述」テキストReferPart
VALUE NOTATION ::= value(VALUE OBJECT IDENTIFIER)
記法を評価してください:、:= 値(値のオブジェクト識別子)
Status ::= "current" | "obsolete"
状態:、:= 「電流」| 「時代遅れです」。
ReferPart ::= "REFERENCE" Text | empty
ReferPart:、:= 「参照」というテキスト| 空になってください。
Text ::= """" string """" END
テキスト:、:= 「「「「ストリング、「「「「終わってください」
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 6]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[6ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
-- names of objects
-- オブジェクトの名前
ObjectName ::= OBJECT IDENTIFIER
ObjectName:、:= オブジェクト識別子
-- syntax of objects
-- オブジェクトの構文
ObjectSyntax ::= CHOICE { simple SimpleSyntax,
ObjectSyntax:、:= CHOICE、簡単なSimpleSyntax
-- note that SEQUENCEs for conceptual tables and -- rows are not mentioned here...
-- そして、概念的なテーブルによってそのSEQUENCEsに注意してください、--行はここに言及されません…
application-wide ApplicationSyntax }
アプリケーション全体のApplicationSyntax
-- built-in ASN.1 types
-- 内蔵のASN.1はタイプします。
SimpleSyntax ::= CHOICE { -- INTEGERs with a more restrictive range -- may also be used integer-value INTEGER (-2147483648..2147483647),
SimpleSyntax:、:= CHOICE、--より制限している範囲があるINTEGERs--また、中古の整数価値のINTEGERであるかもしれません(-2147483648 .2147483647)。
string-value OCTET STRING,
ストリング価値のOCTET STRING
objectID-value OBJECT IDENTIFIER,
objectID-値の物の識別子
-- only the enumerated form is allowed bit-value BIT STRING }
-- ビット価値のBIT STRINGは列挙されたフォームだけに許容されています。
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 7]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[7ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
-- indistinguishable from INTEGER, but never needs more than -- 32-bits for a two's complement representation Integer32 ::= [UNIVERSAL 2] IMPLICIT INTEGER (-2147483648..2147483647)
-- しかし、INTEGER、決して必要性でないのから区別できない以上、--2の補数表現のための32ビットのInteger32:、:= [普遍的な2] 暗黙の整数(-2147483648..2147483647)
-- application-wide types
-- アプリケーション全体のタイプ
ApplicationSyntax ::= CHOICE { ipAddress-value IpAddress,
ApplicationSyntax:、:= 特選、ipAddress-値のIpAddress
counter-value Counter32,
対価Counter32
gauge-value Gauge32,
ゲージ価値のGauge32
timeticks-value TimeTicks,
timeticks-値のTimeTicks
arbitrary-value Opaque,
任意の値のOpaque
nsapAddress-value NsapAddress,
nsapAddress-値のNsapAddress
big-counter-value Counter64,
大きい対価Counter64
unsigned-integer-value UInteger32 }
無記名の整数価値のUInteger32
-- in network-byte order -- (this is a tagged type for historical reasons) IpAddress ::= [APPLICATION 0] IMPLICIT OCTET STRING (SIZE (4))
-- 中、ネットワークバイトオーダー--(これによるタグ付けをされたaが歴史的な理由) IpAddressのために以下をタイプするということです:= [アプリケーション0]内在している八重奏ストリング(サイズ(4))
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 8]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[8ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
-- this wraps Counter32 ::= [APPLICATION 1] IMPLICIT INTEGER (0..4294967295)
-- これはCounter32を包装します:、:= [アプリケーション1] 暗黙の整数(0..4294967295)
-- this doesn't wrap Gauge32 ::= [APPLICATION 2] IMPLICIT INTEGER (0..4294967295)
-- これはGauge32を包装しません:、:= [アプリケーション2] 暗黙の整数(0..4294967295)
-- hundredths of seconds since an epoch TimeTicks ::= [APPLICATION 3] IMPLICIT INTEGER (0..4294967295)
-- 時代TimeTicks以来の秒の100分の1:、:= [アプリケーション3] 暗黙の整数(0..4294967295)
-- for backward-compatibility only Opaque ::= [APPLICATION 4] IMPLICIT OCTET STRING
-- 後方の互換性Opaqueだけのために:、:= [アプリケーション4]内在している八重奏ストリング
-- for OSI NSAP addresses -- (this is a tagged type for historical reasons) NsapAddress ::= [APPLICATION 5] IMPLICIT OCTET STRING (SIZE (1 | 4..21))
-- OSI NSAPアドレス--(これによるタグ付けをされたaが歴史的な理由) NsapAddressのために以下をタイプするということです:= [アプリケーション5]内在している八重奏ストリング(サイズ(1| 4 .21))
-- for counters that wrap in less than one hour with only 32 bits Counter64 ::= [APPLICATION 6] IMPLICIT INTEGER (0..18446744073709551615)
-- 32ビットだけのCounter64がある1時間未満後に以下を包装するカウンタに:= [アプリケーション6] 暗黙の整数(0..18446744073709551615)
-- an unsigned 32-bit quantity UInteger32 ::= [APPLICATION 7] IMPLICIT INTEGER (0..4294967295)
-- 無記名の32ビットの量のUInteger32:、:= [アプリケーション7] 暗黙の整数(0..4294967295)
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 9]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[9ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
-- definition for objects
-- 物のための定義
OBJECT-TYPE MACRO ::= BEGIN TYPE NOTATION ::= "SYNTAX" type(Syntax) UnitsPart "MAX-ACCESS" Access "STATUS" Status "DESCRIPTION" Text ReferPart IndexPart DefValPart
オブジェクト・タイプマクロ:、:= タイプ記法を始めてください:、:= 「構文」タイプ(構文)UnitsPart「マックス-アクセス」アクセス「状態」状態「記述」テキストReferPart IndexPart DefValPart
VALUE NOTATION ::= value(VALUE ObjectName)
記法を評価してください:、:= 値(値のObjectName)
UnitsPart ::= "UNITS" Text | empty
UnitsPart:、:= 「ユニット」というテキスト| 空になってください。
Access ::= "not-accessible" | "read-only" | "read-write" | "read-create"
以下にアクセスしてください:= 「アクセスしやすくはありません」。| 「書き込み禁止」| 「-読まれて、書いてください」| 「読書して作成します」。
Status ::= "current" | "deprecated" | "obsolete"
状態:、:= 「電流」| 「非難されます」。| 「時代遅れです」。
ReferPart ::= "REFERENCE" Text | empty
ReferPart:、:= 「参照」というテキスト| 空になってください。
IndexPart ::= "INDEX" "{" IndexTypes "}" | "AUGMENTS" "{" Entry "}" | empty IndexTypes ::= IndexType | IndexTypes "," IndexType
IndexPart:、:= 「索引をつけてください」、「「IndexTypes」、」| 「増大する」、「「エントリー」、」| IndexTypesを空にしてください:、:= IndexType| 」 「IndexTypes」、IndexType
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 10]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[10ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
IndexType ::= "IMPLIED" Index | Index Index ::= -- use the SYNTAX value of the -- correspondent OBJECT-TYPE invocation value(Indexobject ObjectName) Entry ::= -- use the INDEX value of the -- correspondent OBJECT-TYPE invocation value(Entryobject ObjectName)
IndexType:、:= 「暗示している」インデックス| インデックスは以下に索引をつけます:= -- SYNTAX値を使用する、--通信員OBJECT-TYPE実施の価値(Indexobject ObjectName)のエントリー:、:= -- INDEX値を使用する、--、通信員OBJECT-TYPE実施の価値(Entryobject ObjectName)
DefValPart ::= "DEFVAL" "{" value(Defval Syntax) "}" | empty
DefValPart:、:= "DEFVAL"は「「(Defval構文)を評価」」。| 空になってください。
-- uses the NVT ASCII character set Text ::= """" string """" END
-- 用途、NVT ASCII文字の組Text:、:= 「「「「ストリング、「「「「終わってください」
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 11]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[11ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
-- definitions for notifications
-- 通知のための定義
NOTIFICATION-TYPE MACRO ::= BEGIN TYPE NOTATION ::= ObjectsPart "STATUS" Status "DESCRIPTION" Text ReferPart
通知タイプマクロ:、:= タイプ記法を始めてください:、:= ObjectsPart「状態」状態「記述」テキストReferPart
VALUE NOTATION ::= value(VALUE OBJECT IDENTIFIER)
記法を評価してください:、:= 値(値の物の識別子)
ObjectsPart ::= "OBJECTS" "{" Objects "}" | empty Objects ::= Object | Objects "," Object Object ::= value(Name ObjectName)
ObjectsPart:、:= 「物」は「「反対」」。| Objectsを空にしてください:、:= 物| 」 「物」、物の物:、:= 値(名前ObjectName)
Status ::= "current" | "deprecated" | "obsolete"
状態:、:= 「電流」| 「非難されます」。| 「時代遅れです」。
ReferPart ::= "REFERENCE" Text | empty
ReferPart:、:= 「参照」というテキスト| 空になってください。
-- uses the NVT ASCII character set Text ::= """" string """" END
-- 用途、NVT ASCII文字の組Text:、:= 「「「「ストリング、「「「「終わってください」
END
終わり
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 12]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[12ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
3. Information Modules
3. 情報モジュール
An "information module" is an ASN.1 module defining information relating to network management.
「情報モジュール」はネットワークマネージメントに関連する情報を定義するASN.1モジュールです。
The SMI describes how to use a subset of ASN.1 to define an information module. Further, additional restrictions are placed on "standard" information modules. It is strongly recommended that "enterprise-specific" information modules also adhere to these restrictions.
SMIは情報モジュールを定義するのにASN.1の部分集合を使用する方法を説明します。 さらに、追加制限は「標準」の情報モジュールに関して課されます。 また、「企業特有」の情報モジュールがこれらの制限を固く守ることが強く勧められます。
Typically, there are three kinds of information modules:
通常、3種類の情報モジュールがあります:
(1) MIB modules, which contain definitions of inter-related managed objects, make use of the OBJECT-TYPE and NOTIFICATION-TYPE macros;
(1) MIBモジュール(相互関連する管理オブジェクトの定義を含む)はOBJECT-TYPEとNOTIFICATION-TYPEマクロを利用します。
(2) compliance statements for MIB modules, which make use of the MODULE-COMPLIANCE and OBJECT-GROUP macros [2]; and,
(2) MODULE-COMPLIANCEを利用するMIBモジュールのための承諾声明とOBJECT-GROUPマクロ[2]。 そして
(3) capability statements for agent implementations which make use of the AGENT-CAPABILITIES macros [2].
(3) エージェント-CAPABILITIESマクロ[2]を利用するエージェント実現のための能力声明。
This classification scheme does not imply a rigid taxonomy. For example, a "standard" information module might include definitions of managed objects and a compliance statement. Similarly, an "enterprise-specific" information module might include definitions of managed objects and a capability statement. Of course, a "standard" information module may not contain capability statements.
この分類計画は堅い分類学を含意しません。 例えば、「標準」の情報モジュールは管理オブジェクトの定義と承諾声明を含むかもしれません。 同様に、「企業特有」の情報モジュールは管理オブジェクトの定義と能力声明を含むかもしれません。 もちろん、「標準」の情報モジュールは能力声明を含まないかもしれません。
All information modules start with exactly one invocation of the MODULE-IDENTITY macro, which provides contact and revision history. This invocation must appear immediately after any IMPORTs or EXPORTs statements.
すべての情報モジュールがまさにMODULE-IDENTITYマクロの1つの実施から始まります。(マクロは接触と改訂履歴を供給します)。 この実施はどんなIMPORTsやEXPORTs声明直後現れなければなりません。
3.1. Macro Invocation
3.1. マクロ実施
Within an information module, each macro invocation appears as:
情報モジュールの中では、それぞれのマクロ実施は以下として現れます。
<descriptor> <macro> <clauses> ::= <value>
<記述子><マクロ><節>:、:= <値の>。
where <descriptor> corresponds to an ASN.1 identifier, <macro>
<記述子>がASN.1識別子、<マクロ>に対応するところ
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 13]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[13ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
names the macro being invoked, and <clauses> and <value> depend on the definition of the macro.
呼び出されるのと<節の>と<値の>がマクロの定義によるということであるマクロを指定します。
An ASN.1 identifier consists of one or more letters, digits, or hyphens. The initial character must be a lower-case letter, and the final character may not be a hyphen. Further, a hyphen may not be immediatedly followed by another hyphen.
ASN.1識別子は1個以上の手紙、ケタ、またはハイフンから成ります。 初期のキャラクタは小文字アルファベットであるに違いありません、そして、最終的なキャラクタはハイフンでないかもしれません。 さらに、別のハイフンはハイフンの調停してあとに続かないかもしれません。
For all descriptors appearing in an information module, the descriptor shall be unique and mnemonic, and shall not exceed 64 characters in length. This promotes a common language for humans to use when discussing the information module and also facilitates simple table mappings for user-interfaces.
情報モジュールで現れるすべての記述子に関しては、記述子は、ユニークであって、簡略記憶であり、長さで64のキャラクタを超えていないものとします。 これは、情報モジュールについて議論するとき人間が使用する共通語を促進して、また、ユーザインタフェースのための単純分類表マッピングを容易にします。
The set of descriptors defined in all "standard" information modules shall be unique. Further, within any information module, the hyphen is not allowed as a character in any descriptor.
すべての「標準」の情報モジュールで定義された記述子のセットはユニークになるでしょう。 さらに、ハイフンはキャラクタとしてどんな記述子でもどんな情報モジュールの中ではも、許されていません。
Finally, by convention, if the descriptor refers to an object with a SYNTAX clause value of either Counter32 or Counter64, then the descriptor used for the object should denote plurality.
最終的に、コンベンションで、記述子がCounter32かCounter64のどちらかのSYNTAX節価値で物を示すなら、物に使用される記述子は多数を指示するべきです。
3.1.1. Textual Clauses
3.1.1. 原文の節
Some clauses in a macro invocation may take a textual value (e.g., the DESCRIPTION clause). Note that, in order to conform to the ASN.1 syntax, the entire value of these clauses must be enclosed in double quotation marks, and therefore cannot itself contain double quotation marks, although the value may be multi-line.
マクロ実施における数個の節が原文の値(例えば、記述節)を取るかもしれません。 したがって、そして、ASN.1構文に従うためにダブル・クォーテーション・マークにこれらの節の全体の値を同封しなければならないことに注意してください、それ自体、ダブル・クォーテーション・マークを含んでください、値はマルチ線であるかもしれないのにもかかわらず、そうすることができます。
3.2. IMPORTing Symbols
3.2. シンボルを輸入します。
To reference an external object, the IMPORTS statement must be used to identify both the descriptor and the module defining the descriptor.
参照への外部の物、記述子を定義する記述子とモジュールの両方を特定するのにIMPORTS声明を使用しなければなりません。
Note that when symbols from "enterprise-specific" information modules are referenced (e.g., a descriptor), there is the possibility of collision. As such, if different objects with the same descriptor are IMPORTed, then this ambiguity is
「企業特有」の情報モジュールからのシンボルが参照をつけられるとき(例えば、記述子)、衝突の可能性があることに注意してください。 そういうものとして、同じ記述子がある異なった物がIMPORTedであるなら、このあいまいさはそうです。
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 14]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[14ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
resolved by prefixing the descriptor with the name of the information module and a dot ("."), i.e.,
すなわち情報モジュールとドットの名前がある記述子を前に置くことによって決議されている、(「」、)。
"module.descriptor"
"module.descriptor"
(All descriptors must be unique within any information module.)
(すべての記述子がどんな情報モジュールの中でもユニークであるに違いありません。)
Of course, this notation can be used even when there is no collision when IMPORTing symbols.
もちろん、IMPORTingシンボルであるときに、衝突全くないときさえ、この記法を使用できます。
Finally, the IMPORTS statement may not be used to import an ASN.1 named type which corresponds to either the SEQUENCE or SEQUENCE OF type.
最終的に、IMPORTS声明がSEQUENCEに文通するタイプというASN.1を輸入するのに使用されないかもしれませんか、またはSEQUENCE OFはタイプします。
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 15]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[15ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
4. Naming Hierarchy
4. 階層構造を命名します。
The root of the subtree administered by the Internet Assigned Numbers Authority (IANA) for the Internet is:
インターネットAssigned民数記Authority(IANA)によってインターネットに管理された下位木の根本は以下の通りです。
internet OBJECT IDENTIFIER ::= { iso 3 6 1 }
インターネットOBJECT IDENTIFIER:、:= iso3 6 1
That is, the Internet subtree of OBJECT IDENTIFIERs starts with the prefix:
すなわち、OBJECT IDENTIFIERsのインターネット下位木は接頭語から始まります:
1.3.6.1.
1.3.6.1.
Several branches underneath this subtree are used for network management:
この下位木の下におけるいくつかのブランチがネットワークマネージメントに使用されます:
mgmt OBJECT IDENTIFIER ::= { internet 2 } experimental OBJECT IDENTIFIER ::= { internet 3 } private OBJECT IDENTIFIER ::= { internet 4 } enterprises OBJECT IDENTIFIER ::= { private 1 }
管理OBJECT IDENTIFIER:、:= インターネット2の実験的なOBJECT IDENTIFIER:、:= インターネット3の個人的なOBJECT IDENTIFIER:、:= インターネット4企業OBJECT IDENTIFIER:、:= 個人的な1
However, the SMI does not prohibit the definition of objects in other portions of the object tree.
しかしながら、SMIは物の木の他の一部との物の定義を禁止しません。
The mgmt(2) subtree is used to identify "standard" objects.
管理(2)下位木は、「標準」の物を特定するのに使用されます。
The experimental(3) subtree is used to identify objects being designed by working groups of the IETF. If an information module produced by a working group becomes a "standard" information module, then at the very beginning of its entry onto the Internet standards track, the objects are moved under the mgmt(2) subtree.
実験(3)下位木は、IETFのワーキンググループによって設計されている物を特定するのに使用されます。 ワーキンググループによって作成された情報モジュールが「標準」の情報モジュールになるなら、開口一番、インターネット標準化過程へのエントリーでは、物体が管理(2)下位木の下で動かされます。
The private(4) subtree is used to identify objects defined unilaterally. The enterprises(1) subtree beneath private is used, among other things, to permit providers of networking subsystems to register models of their products.
個人的な(4)下位木は、一方的に定義された物を特定するのに使用されます。 個人的な下の企業(1)下位木は、ネットワークサブシステムのプロバイダーが彼らの製品のモデルを登録することを許可するのに特に使用されます。
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 16]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[16ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
5. Mapping of the MODULE-IDENTITY macro
5. MODULE-IDENTITYマクロに関するマッピング
The MODULE-IDENTITY macro is used to provide contact and revision history for each information module. It must appear exactly once in every information module. It should be noted that the expansion of the MODULE-IDENTITY macro is something which conceptually happens during implementation and not during run-time.
MODULE-IDENTITYマクロは、それぞれの情報モジュールのための接触と改訂履歴を供給するのに使用されます。 それはまさにあらゆる情報モジュールで一度現れなければなりません。 MODULE-IDENTITYマクロの拡大がランタイムの間、起こるのではなく、実現の間に概念的に起こる何かであることに注意されるべきです。
5.1. Mapping of the LAST-UPDATED clause
5.1. LAST-UPDATED節に関するマッピング
The LAST-UPDATED clause, which must be present, contains the date and time that this information module was last edited.
LAST-UPDATED節(存在していなければならない)はこの情報モジュールが最後に編集された日時を含んでいます。
5.2. Mapping of the ORGANIZATION clause
5.2. ORGANIZATION節に関するマッピング
The ORGANIZATION clause, which must be present, contains a textual description of the organization under whose auspices this information module was developed.
ORGANIZATION節(存在していなければならない)はこの情報モジュールが前兆で開発された組織の原文の記述を含んでいます。
5.3. Mapping of the CONTACT-INFO clause
5.3. CONTACT-INFO節に関するマッピング
The CONTACT-INFO clause, which must be present, contains the name, postal address, telephone number, and electronic mail address of the person to whom technical queries concerning this information module should be sent.
CONTACT-INFO節(存在していなければならない)はこの情報モジュールに関する技術的な質問が送られるべきである人の名前、郵便の宛先、電話番号、および電子メールアドレスを含んでいます。
5.4. Mapping of the DESCRIPTION clause
5.4. 記述節に関するマッピング
The DESCRIPTION clause, which must be present, contains a high-level textual description of the contents of this information module.
記述節(存在していなければならない)はこの情報モジュールのコンテンツのハイレベルの原文の記述を含んでいます。
5.5. Mapping of the REVISION clause
5.5. REVISION節に関するマッピング
The REVISION clause, which need not be present, is repeatedly used to describe the revisions made to this information module, in reverse chronological order. Each instance of this clause contains the date and time of the revision.
REVISION節(存在している必要はない)はこの情報モジュールにされた改正について説明するのに繰り返して使用されます、新しい順で。 この節の各インスタンスは改正の日時を含んでいます。
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 17]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[17ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
5.6. Mapping of the DESCRIPTION clause
5.6. 記述節に関するマッピング
The DESCRIPTION clause, which must be present for each REVISION clause, contains a high-level textual description of the revision identified in that REVISION clause.
記述節(それぞれのREVISION節のために存在していなければならない)はそのREVISION節で特定された改正のハイレベルの原文の記述を含んでいます。
5.7. Mapping of the MODULE-IDENTITY value
5.7. MODULE-IDENTITY価値に関するマッピング
The value of an invocation of the MODULE-IDENTITY macro is an OBJECT IDENTIFIER. As such, this value may be authoritatively used when referring to the information module containing the invocation.
MODULE-IDENTITYマクロの実施の値はOBJECT IDENTIFIERです。 そういうものとして、実施を含む情報モジュールを示すと、この値は厳然と使用されるかもしれません。
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 18]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[18ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
5.8. Usage Example
5.8. 使用例
Consider how a skeletal MIB module might be constructed: e.g.,
骨格のMIBモジュールがどのように構成されるかもしれないか考えてください: 例えば
FIZBIN-MIB DEFINITIONS ::= BEGIN
FIZBIN-MIB定義:、:= 始まってください。
IMPORTS MODULE-IDENTITY, OBJECT-TYPE, experimental FROM SNMPv2-SMI;
IMPORTS MODULE-IDENTITY、OBJECT-TYPE、実験的なFROM SNMPv2-SMI。
fizbin MODULE-IDENTITY LAST-UPDATED "9210070433Z" ORGANIZATION "IETF SNMPv2 Working Group" CONTACT-INFO " Marshall T. Rose
fizbin MODULE-IDENTITY LAST-UPDATED"9210070433Z"組織「IETF SNMPv2作業部会」コンタクトインフォメーション「マーシャルT.バラ」
Postal: Dover Beach Consulting, Inc. 420 Whisman Court Mountain View, CA 94043-2186 US
郵便: ドーヴァービーチコンサルティングInc.420Whisman法廷カリフォルニア94043-2186マウンテンビュー(米国)
Tel: +1 415 968 1052 Fax: +1 415 968 2510
Tel: +1 415 968、1052Fax: +1 415 968 2510
E-mail: mrose@dbc.mtview.ca.us" DESCRIPTION "The MIB module for entities implementing the xxxx protocol." REVISION "9210070433Z" DESCRIPTION "Initial version of this MIB module." -- contact IANA for actual number ::= { experimental xx }
メール: " mrose@dbc.mtview.ca.us "記述、「xxxxプロトコルを実装する実体のためのMIBモジュール。」 REVISION"9210070433Z"記述は「このMIBモジュールのバージョンに頭文字をつけます」。 -- 実数のためにIANAに連絡してください:、:= 実験的なxx
END
終わり
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 19]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[19ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
6. Mapping of the OBJECT-IDENTITY macro
6. OBJECT-IDENTITYマクロに関するマッピング
The OBJECT-IDENTITY macro is used to define information about an OBJECT IDENTIFIER assignment. It should be noted that the expansion of the OBJECT-IDENTITY macro is something which conceptually happens during implementation and not during run-time.
OBJECT-IDENTITYマクロは、OBJECT IDENTIFIER課題の情報を定義するのに使用されます。 OBJECT-IDENTITYマクロの拡張がランタイムの間、起こるのではなく、実装の間に概念的に起こる何かであることに注意されるべきです。
6.1. Mapping of the STATUS clause
6.1. STATUS節に関するマッピング
The STATUS clause, which must be present, indicates whether this definition is current or historic.
STATUS節(存在していなければならない)は、この定義が現在である、または歴史的であるかを示します。
The values "current", and "obsolete" are self-explanatory.
値「電流」、および「時代遅れ」は自明です。
6.2. Mapping of the DESCRIPTION clause
6.2. 記述節に関するマッピング
The DESCRIPTION clause, which must be present, contains a textual description of the object assignment.
記述節(存在していなければならない)はオブジェクト課題の原文の記述を含んでいます。
6.3. Mapping of the REFERENCE clause
6.3. REFERENCE節に関するマッピング
The REFERENCE clause, which need not be present, contains a textual cross-reference to an object assignment defined in some other information module.
REFERENCE節(存在している必要はない)はある他の情報モジュールで定義されたオブジェクト課題に原文の相互参照を含んでいます。
6.4. Mapping of the OBJECT-IDENTITY value
6.4. OBJECT-IDENTITY価値に関するマッピング
The value of an invocation of the OBJECT-IDENTITY macro is an OBJECT IDENTIFIER.
OBJECT-IDENTITYマクロの実施の値はOBJECT IDENTIFIERです。
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 20]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[20ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
6.5. Usage Example
6.5. 使用例
Consider how an OBJECT IDENTIFIER assignment might be made: e.g.,
どのようにOBJECT IDENTIFIER課題をするかもしれないか考えてください: 例えば
fizbin69 OBJECT-IDENTITY STATUS current DESCRIPTION "The authoritative identity of the Fizbin 69 chipset." ::= { fizbinChipSets 1 }
fizbin69 OBJECT-IDENTITY STATUSの現在の記述、「Fizbin69チップセットの正式のアイデンティティ。」 ::= fizbinChipSets1
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 21]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[21ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
7. Mapping of the OBJECT-TYPE macro
7. OBJECT-TYPEマクロに関するマッピング
The OBJECT-TYPE macro is used to define a managed object. It should be noted that the expansion of the OBJECT-TYPE macro is something which conceptually happens during implementation and not during run-time.
OBJECT-TYPEマクロは、管理オブジェクトを定義するのに使用されます。 OBJECT-TYPEマクロの拡張がランタイムの間、起こるのではなく、実装の間に概念的に起こる何かであることに注意されるべきです。
7.1. Mapping of the SYNTAX clause
7.1. SYNTAX節に関するマッピング
The SYNTAX clause, which must be present, defines the abstract data structure corresponding to that object. The data structure must be one of the alternatives defined in the ObjectSyntax CHOICE.
SYNTAX節(存在していなければならない)はそのオブジェクトに対応する抽象的なデータ構造を定義します。 データ構造はObjectSyntax CHOICEで定義された代替手段の1つであるに違いありません。
Full ASN.1 sub-typing is allowed, as appropriate to the underingly ASN.1 type, primarily as an aid to implementors in understanding the meaning of the object. Any such restriction on size, range, enumerations or repertoire specified in this clause represents the maximal level of support which makes "protocol sense". Of course, sub-typing is not allowed for the Counter32 or Counter64 types, but is allowed for the Gauge32 type.
完全なASN.1サブタイプは許されています、underingly ASN.1タイプに適切です、主としてオブジェクトの意味を理解することにおける作成者への援助として。 この節で指定されたサイズ、範囲、列挙またはレパートリーにおけるどんなそのような制限も「プロトコル感覚」を作る最大限度のサポート水準を表します。 もちろん、サブタイプがCounter32のために許されていないか、Counter64はタイプしますが、Gauge32タイプのために許容されています。
The semantics of ObjectSyntax are now described.
ObjectSyntaxの意味論は現在、説明されます。
7.1.1. Integer32 and INTEGER
7.1.1. Integer32と整数
The Integer32 type represents integer-valued information between -2^31 and 2^31-1 inclusive (-2147483648 to 2147483647 decimal). This type is indistinguishable from the INTEGER type.
Integer32タイプは包括的に(-2147483648〜2147483647小数)2^31と2^31-1の間の整数で評価された情報を表します。 このタイプはINTEGERタイプから区別がつきません。
The INTEGER type may also be used to represent integer-valued information, if it contains named-number enumerations, or if it is sub-typed to be more constrained than the Integer32 type. In the former case, only those named-numbers so enumerated may be present as a value. Note that although it is recommended that enumerated values start at 1 and be numbered contiguously, any valid value for Integer32 is allowed for an enumerated value and, further, enumerated values needn't be contiguously assigned.
また、INTEGERタイプは整数で評価された情報を表すのに使用されるかもしれません、命名された数の列挙を含んでいるか、またはInteger32タイプより強制的であるのがサブタイプされているなら。 前の場合では、そのように列挙されたそれらの命名された数だけが値として存在しているかもしれません。 列挙された値が1時に始まって、近接して付番されるのが、お勧めですが、Integer32のためのどんな有効値も列挙された値のために許容されていて、さらに列挙された値が近接して割り当てられる必要はないことに注意してください。
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 22]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[22ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
Finally, the hyphen character is not allowed as a part of the label name for any named-number enumeration.
最終的に、ハイフンキャラクタはどんな命名された数の列挙のためのラベル名の一部としても許容されていません。
7.1.2. OCTET STRING
7.1.2. 八重奏ストリング
The OCTET STRING type represents arbitrary binary or textual data. Although there is no SMI-specified size limitation for this type, MIB designers should realize that there may be implementation and interoperability limitations for sizes in excess of 255 octets.
OCTET STRINGタイプは任意の2進の、または、原文のデータを表します。 このタイプのためのSMIによって指定されたサイズ制限が全くありませんが、MIBデザイナーは、実装と相互運用性制限が255の八重奏を超えたサイズのためにあるかもしれないとわかるべきです。
7.1.3. OBJECT IDENTIFIER
7.1.3. オブジェクト識別子
The OBJECT IDENTIFIER type represents administratively assigned names. Any instance of this type may have at most 128 sub-identifiers. Further, each sub-identifier must not exceed the value 2^32-1 (4294967295 decimal).
OBJECT IDENTIFIERタイプは行政上割り当てられた名前を表します。 このタイプのどんなインスタンスもほとんどの128のサブ識別子に攻撃するかもしれません。 さらに、それぞれのサブ識別子は値2^32-1(4294967295小数)を超えてはいけません。
7.1.4. BIT STRING
7.1.4. ビット列
The BIT STRING type represents an enumeration of named bits. This collection is assigned non-negative, contiguous values, starting at zero. Only those named-bits so enumerated may be present in a value.
BIT STRINGタイプは命名されたビットの列挙を表します。 ゼロから出発して、非否定的で、隣接の値はこの収集に割り当てられます。 そのように数え上げられたそれらの命名されたビットだけが値で存在しているかもしれません。
A requirement on "standard" MIB modules is that the hyphen character is not allowed as a part of the label name for any named-bit enumeration.
「標準」のMIBモジュールに関する要件はハイフンキャラクタがどんな命名されたビット列挙のためのラベル名の一部としても許容されていないということです。
7.1.5. IpAddress
7.1.5. IpAddress
The IpAddress type represents a 32-bit internet address. It is represented as an OCTET STRING of length 4, in network byte-order.
IpAddressタイプは32ビットのインターネットアドレスを表します。 それはネットワークバイトオーダーにおける長さ4のOCTET STRINGとして表されます。
Note that the IpAddress type is a tagged type for historical reasons. Network addresses should be represented using an invocation of the TEXTUAL-CONVENTION macro [3].
IpAddressタイプが歴史的な理由のためのタグ付けをされたタイプであることに注意してください。 ネットワーク・アドレスは、TEXTUAL-CONVENTIONマクロ[3]の実施を使用することで表されるべきです。
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 23]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[23ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
7.1.6. Counter32
7.1.6. Counter32
The Counter32 type represents a non-negative integer which monotonically increases until it reaches a maximum value of 2^32-1 (4294967295 decimal), when it wraps around and starts increasing again from zero.
Counter32タイプは2^32-1(4294967295小数)の最大値に達するまで単調に増加する非負の整数を表します、巻きつけて、再びゼロから増え始めると。
Counters have no defined "initial" value, and thus, a single value of a Counter has (in general) no information content. Discontinuities in the monotonically increasing value normally occur at re-initialization of the management system, and at other times as specified in the description of an object-type using this ASN.1 type. If such other times can occur, for example, the creation of an object instance at times other than re-initialization, then a corresponding object should be defined with a SYNTAX clause value of TimeStamp (a textual convention defined in [3]) indicating the time of the last discontinuity.
カウンタには、定義された「初期」の値が全くありません、そして、その結果、Counterのただ一つの値には、情報量が全くありません(一般に)。 通常、単調に増加する値における不連続はマネージメントシステムの再初期化においてこのASN.1タイプを使用しているオブジェクト・タイプの記述における指定されるとしての他の時に起こります。 対応するオブジェクトは缶が現れるという他のそのような回、例えば、再初期化以外の時のオブジェクトインスタンスの作成であるならTimeStampのSYNTAX節価値で定義されるべきです。(最後の不連続の時間を示しながら[3])で定義された原文のコンベンション。
The value of the MAX-ACCESS clause for objects with a SYNTAX clause value of Counter32 is always "read-only".
いつもCounter32のSYNTAX節価値があるオブジェクトのためのマックス-ACCESS節の値は「書き込み禁止」です。
A DEFVAL clause is not allowed for objects with a SYNTAX clause value of Counter32.
DEFVAL節はオブジェクトのためにCounter32のSYNTAX節価値で許容されていません。
7.1.7. Gauge32
7.1.7. Gauge32
The Gauge32 type represents a non-negative integer, which may increase or decrease, but shall never exceed a maximum value. The maximum value can not be greater than 2^32-1 (4294967295 decimal). The value of a Gauge has its maximum value whenever the information being modeled is greater or equal to that maximum value; if the information being modeled subsequently decreases below the maximum value, the Gauge also decreases.
Gauge32タイプは非負の整数を表します。(増減するかもしれませんが、それは、最大値を決して超えていないものとします)。 最大値は2以上^32-1(4294967295小数)であるはずがない。 Gaugeの値には、モデル化される情報がその最大値と、より優れているか、または等しいときはいつも、最大値があります。 また、次にモデル化される情報が最大値より下で減少するなら、Gaugeは減少します。
7.1.8. TimeTicks
7.1.8. TimeTicks
The TimeTicks type represents a non-negative integer which represents the time, modulo 2^32 (4294967296 decimal), in hundredths of a second between two epochs. When objects are defined which use this ASN.1 type, the description of the object identifies both of the reference epochs.
TimeTicksタイプは時間を表す非負の整数を表します、法2^32(4294967296小数)、2回の時代の間の1秒の100分の1で。 このASN.1がそれの使用をタイプするオブジェクトが定義されるとき、オブジェクトの記述は参照時代の両方を特定します。
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 24]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[24ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
For example, [3] defines the TimeStamp textual convention which is based on the TimeTicks type. With a TimeStamp, the first reference epoch is defined as when MIB-II's sysUpTime [7] was zero, and the second reference epoch is defined as the current value of sysUpTime.
例えば、[3]はTimeTicksタイプに基づいているTimeStampの原文のコンベンションを定義します。 TimeStampと共に、最初の参照時代はMIB-IIのsysUpTime[7]がゼロであった時と定義されます、そして、2番目の参照時代はsysUpTimeの現行価値と定義されます。
7.1.9. Opaque
7.1.9. 不透明なもの
The Opaque type is provided solely for backward-compatibility, and shall not be used for newly-defined object types.
Opaqueタイプを唯一後方の互換性に提供されて、新たに定義されたオブジェクト・タイプに使用しないものとします。
The Opaque type supports the capability to pass arbitrary ASN.1 syntax. A value is encoded using the ASN.1 Basic Encoding Rules [4] into a string of octets. This, in turn, is encoded as an OCTET STRING, in effect "double-wrapping" the original ASN.1 value.
Opaqueタイプは任意のASN.1構文を通過する能力をサポートします。 値は、ASN.1Basic Encoding Rules[4]を一連の八重奏に使用することでコード化されます。 事実上、元のASN.1価値を「ダブルで包装し」て、これはOCTET STRINGとして順番にコード化されます。
Note that a conforming implementation need only be able to accept and recognize opaquely-encoded data. It need not be able to unwrap the data and then interpret its contents.
従う実装が不透明にコード化されたデータを受け入れて、認識できるだけでよいことに注意してください。 それは、データを開けて、次に、コンテンツを解釈できる必要はありません。
A requirement on "standard" MIB modules is that no object may have a SYNTAX clause value of Opaque.
「標準」のMIBモジュールに関する要件はどんなオブジェクトにもOpaqueのSYNTAX節価値がないかもしれないということです。
7.1.10. NsapAddress
7.1.10. NsapAddress
The NsapAddress type represents an OSI address as a variable- length OCTET STRING. The first octet of the string contains a binary value in the range of 0..20, and indicates the length in octets of the NSAP. Following the first octet, is the NSAP, expressed in concrete binary notation, starting with the most significant octet. A zero-length NSAP is used as a "special" address meaning "the default NSAP" (analogous to the IP address of 0.0.0.0). Such an NSAP is encoded as a single octet, containing the value 0. All other NSAPs are encoded in at least 4 octets.
NsapAddressタイプは可変長さのOCTET STRINGとしてOSIアドレスを表します。 ストリングの最初の八重奏は0の範囲に2進の値を保管しています。20、NSAPの八重奏における長さを示します。 最初の八重奏に続くのは、始まる中で八重奏最も重要である具体的な2進法で急送されたNSAPです。 無の長さのNSAPが「デフォルトNSAP」を意味する「特別な」アドレスとして使用される、(0.0のIPアドレスに類似の.0、.0)。 値0を含んでいて、そのようなNSAPはただ一つの八重奏としてコード化されます。 他のすべてのNSAPsが少なくとも4つの八重奏でコード化されます。
Note that the NsapAddress type is a tagged type for historical reasons. Network addresses should be represented using an invocation of the TEXTUAL-CONVENTION macro [3].
NsapAddressタイプが歴史的な理由のためのタグ付けをされたタイプであることに注意してください。 ネットワーク・アドレスは、TEXTUAL-CONVENTIONマクロ[3]の実施を使用することで表されるべきです。
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 25]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[25ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
7.1.11. Counter64
7.1.11. Counter64
The Counter64 type represents a non-negative integer which monotonically increases until it reaches a maximum value of 2^64-1 (18446744073709551615 decimal), when it wraps around and starts increasing again from zero.
Counter64タイプは2^64-1(18446744073709551615小数)の最大値に達するまで単調に増加する非負の整数を表します、巻きつけて、再びゼロから増え始めると。
Counters have no defined "initial" value, and thus, a single value of a Counter has (in general) no information content. Discontinuities in the monotonically increasing value normally occur at re-initialization of the management system, and at other times as specified in the description of an object-type using this ASN.1 type. If such other times can occur, for example, the creation of an object instance at times other than re-initialization, then a corresponding object should be defined with a SYNTAX clause value of TimeStamp (a textual convention defined in [3]) indicating the time of the last discontinuity.
カウンタには、定義された「初期」の値が全くありません、そして、その結果、Counterのただ一つの値には、情報量が全くありません(一般に)。 通常、単調に増加する値における不連続はマネージメントシステムの再初期化においてこのASN.1タイプを使用しているオブジェクト・タイプの記述における指定されるとしての他の時に起こります。 対応するオブジェクトは缶が現れるという他のそのような回、例えば、再初期化以外の時のオブジェクトインスタンスの作成であるならTimeStampのSYNTAX節価値で定義されるべきです。(最後の不連続の時間を示しながら[3])で定義された原文のコンベンション。
The value of the MAX-ACCESS clause for objects with a SYNTAX clause value of Counter64 is always "read-only".
いつもCounter64のSYNTAX節価値があるオブジェクトのためのマックス-ACCESS節の値は「書き込み禁止」です。
A requirement on "standard" MIB modules is that the Counter64 type may be used only if the information being modeled would wrap in less than one hour if the Counter32 type was used instead.
「標準」のMIBモジュールに関する要件はCounter64タイプがモデル化される情報がそうする場合にだけ使用されて、Counter32がタイプするなら1時間未満で包装が代わりに使用されたということであるかもしれないということです。
A DEFVAL clause is not allowed for objects with a SYNTAX clause value of Counter64.
DEFVAL節はオブジェクトのためにCounter64のSYNTAX節価値で許容されていません。
7.1.12. UInteger32
7.1.12. UInteger32
The UInteger32 type represents integer-valued information between 0 and 2^32-1 inclusive (0 to 4294967295 decimal).
UInteger32タイプは包括的に(0〜4294967295小数)0と2^32-1の間の整数で評価された情報を表します。
7.2. Mapping of the UNITS clause
7.2. UNITS節に関するマッピング
This UNITS clause, which need not be present, contains a textual definition of the units associated with that object.
このUNITS節(存在している必要はない)はそのオブジェクトに関連しているユニットの原文の定義を含んでいます。
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 26]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[26ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
7.3. Mapping of the MAX-ACCESS clause
7.3. マックス-ACCESS節に関するマッピング
The MAX-ACCESS clause, which must be present, defines whether it makes "protocol sense" to read, write and/or create an instance of the object. This is the maximal level of access for the object. (This maximal level of access is independent of any administrative authorization policy.)
マックス-ACCESS節(存在していなければならない)は、それがオブジェクトのインスタンスを読んで、書く、そして/または、作成する「プロトコル感覚」を作るかどうかを定義します。 これはオブジェクトのための最大限度のアクセスのレベルです。 (この最大限度のアクセスのレベルはどんな管理承認方針からも独立しています。)
The value "read-write" indicates that read and write access make "protocol sense", but create does not. The value "read- create" indicates that read, write and create access make "protocol sense". The value "not-accessible" indicates either an auxiliary object (see Section 7.7) or an object which is accessible only via a notificationn (e.g., snmpTrapOID [5]).
アクセス造の「プロトコル感覚」を読み書きする「読書して書いてください」が示す値だけ、作成 「読書は作成する」値がそれが読まれて、アクセス造の「プロトコル感覚」を書いて、作成するように示します。 「アクセスしやすくない」値は補助のオブジェクト(セクション7.7を見る)かnotificationnを通してだけアクセスしやすいオブジェクトのどちらかを示します。(例えば、snmpTrapOID[5])。
These values are ordered, from least to greatest: "not- accessible", "read-only", "read-write", "read-create".
これらの値は最少から最もすばらしくなるまで命令されます: 「-、アクセスしやすさ、」、「書き込み禁止」、「読書して書いてください」は「読書して作成します」。
If any columnar object in a conceptual row has "read-create" as its maximal level of access, then no other columnar object of the same conceptual row may have a maximal access of "read-write". (Note that "read-create" is a superset of "read-write".)
概念的な行の円柱状のオブジェクトにはあるいずれか最大限度のアクセスのレベルで、次に、他のものでない円柱状であるとして概念的に同じくらいのオブジェクトを「読書して作成する」なら、行では、「読書して書いてください」の最大限度のアクセスがあるかもしれません。 (それが「読書して作成する」注意は「読書して書いてください」のスーパーセットです。)
7.4. Mapping of the STATUS clause
7.4. STATUS節に関するマッピング
The STATUS clause, which must be present, indicates whether this definition is current or historic.
STATUS節(存在していなければならない)は、この定義が現在である、または歴史的であるかを示します。
The values "current", and "obsolete" are self-explanatory. The "deprecated" value indicates that the object is obsolete, but that an implementor may wish to support that object to foster interoperability with older implementations.
値「電流」、および「時代遅れ」は自明です。 「推奨しない」値は、オブジェクトが時代遅れですが、作成者が、より古い実装で相互運用性を伸ばすためにそのオブジェクトを支えたがっているかもしれないのを示します。
7.5. Mapping of the DESCRIPTION clause
7.5. 記述節に関するマッピング
The DESCRIPTION clause, which must be present, contains a textual definition of that object which provides all semantic definitions necessary for implementation, and should embody any information which would otherwise be communicated in any ASN.1 commentary annotations associated with the object.
記述節(存在していなければならない)は、実装に必要なすべての意味定義を提供するそのオブジェクトの原文の定義を含んでいて、そうでなければオブジェクトに関連しているどんなASN.1論評注釈でも伝えられるどんな情報も具体化するべきです。
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 27]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[27ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
7.6. Mapping of the REFERENCE clause
7.6. REFERENCE節に関するマッピング
The REFERENCE clause, which need not be present, contains a textual cross-reference to an object defined in some other information module. This is useful when de-osifying a MIB module produced by some other organization.
REFERENCE節(存在している必要はない)はある他の情報モジュールで定義されたオブジェクトに原文の相互参照を含んでいます。 反-ある他の組織によって作成されたMIBモジュールをosifyingするとき、これは役に立ちます。
7.7. Mapping of the INDEX clause
7.7. INDEX節に関するマッピング
The INDEX clause, which must be present if that object corresponds to a conceptual row (unless an AUGMENTS clause is present instead), and must be absent otherwise, defines instance identification information for the columnar objects subordinate to that object.
INDEX節(そのオブジェクトが概念的な行に対応しているなら(AUGMENTS節が代わりに存在していない場合)存在していなければならなくてそうでなければ欠けているに違いない)はそのオブジェクトへの下位の円柱状のオブジェクトのためのインスタンス識別情報を定義します。
Management operations apply exclusively to scalar objects. However, it is convenient for developers of management applications to impose imaginary, tabular structures on the ordered collection of objects that constitute the MIB. Each such conceptual table contains zero or more rows, and each row may contain one or more scalar objects, termed columnar objects. This conceptualization is formalized by using the OBJECT-TYPE macro to define both an object which corresponds to a table and an object which corresponds to a row in that table. A conceptual table has SYNTAX of the form:
管理操作は排他的にスカラのオブジェクトに適用されます。 しかしながら、管理アプリケーションの開発者にとって、MIBを構成するオブジェクトの規則正しい収集に想像して、表の構造を課すのは都合がよいです。 以上は船をこぎます、そして、そのようなそれぞれの概念的なテーブルがゼロを含んでいるか、または各行は1個以上のスカラのオブジェクト(呼ばれた円柱状のオブジェクト)を含むかもしれません。 この概念化は、テーブルに対応するオブジェクトとそのテーブルの行に対応するオブジェクトの両方を定義するのにOBJECT-TYPEマクロを使用することによって、正式にされます。 概念的なテーブルには、形式のSYNTAXがあります:
SEQUENCE OF <EntryType>
<EntryType>の系列
where <EntryType> refers to the SEQUENCE type of its subordinate conceptual row. A conceptual row has SYNTAX of the form:
<EntryType>が下位の概念的な行のSEQUENCEタイプを差し向けるところ。 概念的な行には、形式のSYNTAXがあります:
<EntryType>
<EntryType>。
where <EntryType> is a SEQUENCE type defined as follows:
<EntryType>が以下の通り定義されたSEQUENCEタイプであるところ:
<EntryType> ::= SEQUENCE { <type1>, ... , <typeN> }
<EntryType>:、:= 系列<type1>、…、<typeN>。
where there is one <type> for each subordinate object, and each <type> is of the form:
各部下あたり1<タイプ>があるところでは、反対してください。そうすれば、それぞれの<タイプ>はフォームのものです:
<descriptor> <syntax>
<記述子><構文>。
where <descriptor> is the descriptor naming a subordinate
<記述子>が部下を任命する記述子であるところ
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 28]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[28ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
object, and <syntax> has the value of that subordinate object's SYNTAX clause, optionally omitting the sub-typing information. Further, these ASN.1 types are always present (the DEFAULT and OPTIONAL clauses are disallowed in the SEQUENCE definition). The MAX-ACCESS clause for conceptual tables and rows is "not-accessible".
反対してください。そうすれば、任意にサブタイプ情報を省略して、<構文>はその下位オブジェクトのSYNTAX節の値を持っています。 さらに、これらのASN.1タイプはいつも出席しています(DEFAULTとOPTIONAL節はSEQUENCE定義で禁じられます)。 概念的なテーブルと行のためのマックス-ACCESS節は「アクセスしやすくはありません」。
For leaf objects which are not columnar objects, instances of the object are identified by appending a sub-identifier of zero to the name of that object. Otherwise, the INDEX clause of the conceptual row object superior to a columnar object defines instance identification information.
円柱状のオブジェクトでない葉のオブジェクトに関しては、オブジェクトのインスタンスは、ゼロに関するサブ識別子をそのオブジェクトの名前に追加することによって、特定されます。 さもなければ、円柱状のオブジェクトより優れた概念的な行オブジェクトのINDEX節はインスタンス識別情報を定義します。
The instance identification information in an INDEX clause must specify object(s) such that value(s) of those object(s) will unambiguously distinguish a conceptual row. The syntax of those objects indicate how to form the instance-identifier:
INDEX節のインスタンス識別情報は、それらのオブジェクトの値が明白に概念的な行を区別するように、オブジェクトを指定しなければなりません。 それらのオブジェクトの構文はインスタンス識別子を形成する方法を示します:
(1) integer-valued: a single sub-identifier taking the integer value (this works only for non-negative integers);
(1)は整数で評価しました: 整数値(これは非負の整数のためだけに働いている)を取るただ一つのサブ識別子。
(2) string-valued, fixed-length strings (or variable-length preceded by the IMPLIED keyword): `n' sub-identifiers, where `n' is the length of the string (each octet of the string is encoded in a separate sub-identifier);
(2) ストリングで評価されて、固定長さのストリング、(可変長、IMPLIEDキーワードが先行する、)、: ''サブ識別子、どこ、'ストリング(ストリングの各八重奏は別々のサブ識別子でコード化される)の長さはそうであるか。
(3) string-valued, variable-length strings (not preceded by the IMPLIED keyword): `n+1' sub-identifiers, where `n' is the length of the string (the first sub-identifier is `n' itself, following this, each octet of the string is encoded in a separate sub-identifier);
(3) ストリングで評価されて、可変長のストリング(IMPLIEDキーワードは先行しません): '+1 'サブ識別子、どこ、'ストリング('最初のサブ識別子はそうです、そして、これに続くストリングの各八重奏自体は別々のサブ識別子でコード化される)の長さはそうであるか。
(4) object identifier-valued: `n+1' sub-identifiers, where `n' is the number of sub-identifiers in the value (the first sub-identifier is `n' itself, following this, each sub-identifier in the value is copied);
(4) 識別子によって評価されていた状態で、反対してください: '+1 'サブ識別子、どこ、'値('最初のサブ識別子はそうです、そして、値におけるこれに続くそれぞれのサブ識別子自体はコピーされる)における、サブ識別子の数はそうであるか。
(5) IpAddress-valued: 4 sub-identifiers, in the familiar a.b.c.d notation.
(5)はIpAddress評価しました: 4 身近なa.b.c.d記法でサブ識別子です。
(6) NsapAddress-valued: `n' sub-identifiers, where `n' is the length of the value (each octet of the value is encoded in a separate sub-identifier);
(6)はNsapAddress評価しました: ''サブ識別子、どこ、'価値(価値の各八重奏は別々のサブ識別子でコード化される)の長さはそうであるか。
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 29]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[29ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
Note that the IMPLIED keyword can only be present for objects having a variable-length syntax (e.g., variable-length strings or object identifier-valued objects). Further, the IMPLIED keyword may appear at most once within the INDEX clause, and if so, is associated with the right-most object having a variable-length syntax. Finally, the IMPLIED keyword may not be used on a variable-length string object if that string might have a value of zero-length.
IMPLIEDキーワードが単に可変長の構文(例えば、可変長文字列かオブジェクトの識別子で評価されたオブジェクト)を持っているオブジェクトのために存在している場合があることに注意してください。 そうだとすれば、そして、さらに、IMPLIEDキーワードがINDEX節の中に高々一度現れるかもしれない、可変長の構文を持っている最も権利オブジェクトに関連づけられます。 最終的に、そのストリングにゼロ・レングスの値があるかもしれないなら、IMPLIEDキーワードは可変長文字列オブジェクトの上に使用されないかもしれません。
Instances identified by use of integer-valued objects should be numbered starting from one (i.e., not from zero). The use of zero as a value for an integer-valued index object should be avoided, except in special cases.
1つ(すなわち、ゼロでないのからの)から始めて、整数で評価されたオブジェクトの使用で特定されたインスタンスは付番されるべきです。 特別なケースを除いて、値としてのゼロの整数で評価されたインデックスオブジェクトの使用は避けられるべきです。
Objects which are both specified in the INDEX clause of a conceptual row and also columnar objects of the same conceptual row are termed auxiliary objects. The MAX-ACCESS clause for newly-defined auxiliary objects is "not- accessible". However, a conceptual row must contain at least one columnar object which is not an auxiliary object (i.e., the value of the MAX-ACCESS clause for such an object is either "read-only" or "read-create").
概念的な行のINDEX節で指定されたものと同じ概念的な行の同様に円柱状のもオブジェクトであるオブジェクトは補助のオブジェクトと呼ばれます。 新たに定義された補助のオブジェクトのためのマックス-ACCESS節がそうである、「-、アクセスしやすさ、」 しかしながら、概念的な行が補助のオブジェクトでない少なくとも1個の円柱状のオブジェクトを含まなければならない、(すなわち、そのようなオブジェクトのためのどちらかが「書き込み禁止」であるというマックス-ACCESS節の値、「読書する作成」、)
Note that objects specified in a conceptual row's INDEX clause need not be columnar objects of that conceptual row. In this situation, the DESCRIPTION clause of the conceptual row must include a textual explanation of how the objects which are included in the INDEX clause but not columnar objects of that conceptual row, are used in uniquely identifying instances of the conceptual row's columnar objects.
概念的な行のINDEX節で指定されたオブジェクトがその概念的な行の円柱状のオブジェクトである必要はないことに注意してください。 この状況では、概念的な行の記述節はその概念的な行のINDEX節の、しかし、円柱状でないオブジェクトに含まれているオブジェクトが唯一概念的な行の円柱状のオブジェクトのインスタンスを特定するのがどう使用されているかに関する原文の説明を含まなければなりません。
7.7.1. Creation and Deletion of Conceptual Rows
7.7.1. 概念的な通りの作成と削除
For newly-defined conceptual rows which allow the creation of new object instances and the deletion of existing object instances, there should be one columnar object with a SYNTAX clause value of RowStatus (a textual convention defined in [3]) and a MAX-ACCESS clause value of read-create. By convention, this is termed the status column for the conceptual row.
新しいオブジェクトインスタンスの作成と既存のオブジェクトインスタンスの削除を許す新たに定義された概念的な行のためにRowStatusのSYNTAX節価値がある1個の円柱状のオブジェクトがあるはずである、(原文のコンベンションがコネ[3])とマックス-ACCESS節価値を定義した、読書して作成します。 コンベンションによって、これは概念的な行のための状態コラムと呼ばれます。
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 30]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[30ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
7.8. Mapping of the AUGMENTS clause
7.8. AUGMENTS節に関するマッピング
The AUGMENTS clause, which must not be present unless the object corresponds to a conceptual row, is an alternative to the INDEX clause. Every object corresponding to a conceptual row has either an INDEX clause or an AUGMENTS clause.
AUGMENTS節(オブジェクトが概念的な行に対応していない場合、存在しているはずがない)はINDEX節への代替手段です。 概念的な行に対応するあらゆるオブジェクトには、INDEX節かAUGMENTS節のどちらかがあります。
If an object corresponding to a conceptual row has an INDEX clause, that row is termed a base conceptual row; alternatively, if the object has an AUGMENTS clause, the row is said to be a conceptual row augmentation, where the AUGMENTS clause names the object corresponding to the base conceptual row which is augmented by this conceptual row extension. Instances of subordinate columnar objects of a conceptual row extension are identified according to the INDEX clause of the base conceptual row corresponding to the object named in the AUGMENTS clause. Further, instances of subordinate columnar objects of a conceptual row extension exist according to the same semantics as instances of subordinate columnar objects of the base conceptual row being augmented. As such, note that creation of a base conceptual row implies the correspondent creation of any conceptual row augmentations.
概念的な行に対応するオブジェクトにINDEX節があるなら、その行はベースの概念的な行と呼ばれます。 あるいはまた、オブジェクトにAUGMENTS節があるなら、行は概念的な行増大であると言われます、節がベースに概念的なオブジェクト対応を命名するAUGMENTSが船をこぐところで(この概念的な行拡大で増大します)。 オブジェクトに対応する概念的な行がAUGMENTS節で命名したベースのINDEX節によると、概念的な行拡大の下位の円柱状の目的のインスタンスは特定されます。 さらに、増大するベースの概念的な行の下位の円柱状のオブジェクトのインスタンスと同じ意味論によると、概念的な行拡大の下位の円柱状の目的のインスタンスは存在しています。 そういうものとして、ベースの概念的な行の作成がどんな概念的な行増大の通信員作成も含意することに注意してください。
For example, a MIB designer might wish to define additional columns in an "enterprise-specific" MIB which logically extend a conceptual row in a "standard" MIB. The "standard" MIB definition of the conceptual row would include the INDEX clause and the "enterprise-specific" MIB would contain the definition of a conceptual row using the AUGMENTS clause.
例えば、MIBデザイナーは「企業特有」のMIBの「標準」のMIBの概念的な行を論理的に広げる追加コラムを定義したがっているかもしれません。 概念的な行の「標準」のMIB定義はINDEX節を含んでいるでしょう、そして、「企業特有」のMIBはAUGMENTS節を使用することで概念的な行の定義を含んでいるでしょう。
Note that a base conceptual row may be augmented by multiple conceptual row extensions.
概念的な行がそうするベースが複数の概念的な行拡大で増大することに注意してください。
7.8.1. Relation between INDEX and AUGMENTS clauses
7.8.1. INDEXとAUGMENTS節との関係
When defining instance identification information for a conceptual table:
概念的なテーブルのためのインスタンス識別情報を定義するとき:
(1) If there is a one-to-one correspondence between the conceptual rows of this table and an existing table, then the AUGMENTS clause should be used.
(1) このテーブルと既存のテーブルの概念的な行の間には、1〜1つの通信があれば、AUGMENTS節は使用されるべきです。
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 31]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[31ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
(2) Otherwise, if there is a sparse relationship between the conceptuals rows of this table and an existing table, then an INDEX clause should be used which is identical to that in the existing table.
(2) さもなければ、このテーブルと既存のテーブルのconceptuals行の間には、まばらな関係があれば、既存のテーブルでそれと同じINDEX節は使用されるべきです。
(3) Otherwise, auxiliary objects should be defined within the conceptual row for the new table, and those objects should be used within the INDEX clause for the conceptual row.
(3) さもなければ、補助のオブジェクトは新しいテーブルのために概念的な行の中で定義されるべきです、そして、それらのオブジェクトは概念的な行にINDEX節の中で使用されるべきです。
7.9. Mapping of the DEFVAL clause
7.9. DEFVAL節に関するマッピング
The DEFVAL clause, which need not be present, defines an acceptable default value which may be used at the discretion of a SNMPv2 entity acting in an agent role when an object instance is created.
DEFVAL節(存在している必要はない)はオブジェクトインスタンスが作成されるときエージェントの役割で行動するSNMPv2実体の裁量に使用されるかもしれない許容できるデフォルト値を定義します。
During conceptual row creation, if an instance of a columnar object is not present as one of the operands in the correspondent management protocol set operation, then the value of the DEFVAL clause, if present, indicates an acceptable default value that a SNMPv2 entity acting in an agent role might use.
概念的な行作成の間、存在していて、通信員管理プロトコルのオペランドの1つが操作を設定したので円柱状のオブジェクトのインスタンスが存在していないなら、DEFVAL節の値はエージェントの役割におけるSNMPv2実体芝居が使用するかもしれない許容できるデフォルト値を示します。
The value of the DEFVAL clause must, of course, correspond to the SYNTAX clause for the object. If the value is an OBJECT IDENTIFIER, then it must be expressed as a single ASN.1 identifier, and not as a collection of sub-identifiers.
DEFVAL節の値はもちろん物のためのSYNTAX節に対応しなければなりません。 値がOBJECT IDENTIFIERであるなら、サブ識別子の収集として言い表すのではなく、ただ一つのASN.1識別子としてそれを言い表さなければなりません。
Note that if an operand to the management protocol set operation is an instance of a read-only object, then the error `notWritable' [6] will be returned. As such, the DEFVAL clause can be used to provide an acceptable default value that a SNMPv2 entity acting in an agent role might use.
誤り'notWritable'[6]が管理プロトコル集合演算へのオペランドが書き込み禁止物の例であるなら返されることに注意してください。 そういうものとして、エージェントの役割におけるSNMPv2実体芝居が使用するかもしれない許容できるデフォルト値を提供するのにDEFVAL節を使用できます。
By way of example, consider the following possible DEFVAL clauses:
一例として、↓これが可能なDEFVAL節であると考えてください:
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 32]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[32ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
ObjectSyntax DEFVAL clause ----------------- ------------ Integer32 1 -- same for Gauge32, TimeTicks, UInteger32 INTEGER valid -- enumerated value OCTET STRING 'ffffffffffff'H OBJECT IDENTIFIER sysDescr BIT STRING { primary, secondary } -- enumerated values IpAddress 'c0210415'H -- 192.33.4.21
ObjectSyntax DEFVAL節----------------- ------------ Integer32 1(Gauge32、TimeTicksに同じであって、UInteger32 INTEGER有効です)が値'ffffffffffff'H OBJECT IDENTIFIER sysDescr BIT STRINGの第一の、そして、二次(列挙された値のIpAddress'c0210415'H)のOCTET STRING192.33の.4を列挙した、.21'
Object types with SYNTAX of Counter32 and Counter64 may not have DEFVAL clauses, since they do not have defined initial values. However, it is recommended that they be initialized to zero.
Counter32とCounter64のSYNTAXをもっているオブジェクト・タイプには、DEFVAL節がないかもしれません、それらに定義された初期の値がないので。 しかしながら、それらがゼロに初期化されるのは、お勧めです。
7.10. Mapping of the OBJECT-TYPE value
7.10. OBJECT-TYPE価値に関するマッピング
The value of an invocation of the OBJECT-TYPE macro is the name of the object, which is an OBJECT IDENTIFIER, an administratively assigned name.
OBJECT-TYPEマクロの実施の値は物の名前です。(その名前はOBJECT IDENTIFIER、行政上割り当てられた名前です)。
When an OBJECT IDENTIFIER is assigned to an object:
OBJECT IDENTIFIERが物に割り当てられるとき:
(1) If the object corresponds to a conceptual table, then only a single assignment, that for a conceptual row, is present immediately beneath that object. The administratively assigned name for the conceptual row object is derived by appending a sub-identifier of "1" to the administratively assigned name for the conceptual table.
(1) 物が概念的なテーブルに対応しているなら、ただ一つの課題(概念的な列へのそれ)だけがその物のすぐ下に存在しています。 概念的な列の物のための行政上割り当てられた名前は、「概念的なテーブルのための行政上割り当てられた名前への1インチ」に関するサブ識別子を追加することによって、引き出されます。
(2) If the object corresponds to a conceptual row, then at least one assignment, one for each column in the conceptual row, is present beneath that object. The administratively assigned name for each column is derived by appending a unique, positive sub-identifier to the administratively assigned name for the conceptual row.
(2) 物が概念的な列に対応しているなら、当時の少なくとも1つの課題(概念的な列の各コラムあたり1つ)がその物の下に存在しています。 各コラムのための行政上割り当てられた名前は、概念的な列のためにユニークで、積極的なサブ識別子を行政上割り当てられた名前に追加することによって、引き出されます。
(3) Otherwise, no other OBJECT IDENTIFIERs which are subordinate to the object may be assigned.
(3) さもなければ、物に下位であることの他のどんなOBJECT IDENTIFIERsも割り当てられないかもしれません。
Note that the final sub-identifier of any administratively assigned name for an object shall be positive. A zero-valued final sub-identifier is reserved for future use.
物のためのどんな行政上割り当てられた名前の最終的なサブ識別子も積極的になることに注意してください。 無評価された最終的なサブ識別子は今後の使用のために予約されます。
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 33]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[33ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
Further note that although conceptual tables and rows are given administratively assigned names, these conceptual objects may not be manipulated in aggregate form by the management protocol.
行政上割り当てられた名前を概念的なテーブルと列に与えますが、集合フォームで管理プロトコルでこれらの概念対象を操作しないかもしれないことにさらに注意してください。
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 34]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[34ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
7.11. Usage Example
7.11. 使用例
Consider how one might define a conceptual table and its subordinates.
人がどのように概念的なテーブルとその部下を定義するかもしれないか考えてください。
evalSlot OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The index number of the first unassigned entry in the evaluation table.
「評価における、最初の割り当てられなかったエントリーの指数はテーブルの上に置く」evalSlot OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGERのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。
A management station should create new entries in the evaluation table using this algorithm: first, issue a management protocol retrieval operation to determine the value of evalSlot; and, second, issue a management protocol set operation to create an instance of the evalStatus object setting its value to underCreation(1). If this latter operation succeeds, then the management station may continue modifying the instances corresponding to the newly created conceptual row, without fear of collision with other management stations." ::= { eval 1 }
管理局は評価テーブルでこのアルゴリズムを使用することで新しいエントリーを作成するはずです: まず最初に、管理プロトコル検索操作を発行して、evalSlotの値を決定してください。 そして、2番目に、管理プロトコル集合演算を発行して、underCreation(1)に値を設定するevalStatus物の例を作成してください。 「この後者の操作が成功するなら、管理局は、新たに作成された概念的な列に対応する例を変更し続けるかもしれません、他の管理局との衝突への恐怖なしで。」 ::= eval1
evalTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF EvalEntry MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "The (conceptual) evaluation table." ::= { eval 2 }
「(概念的)の評価はテーブルの上に置く」evalTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF EvalEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述。 ::= eval2
evalEntry OBJECT-TYPE SYNTAX EvalEntry MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "An entry (conceptual row) in the evaluation table." INDEX { evalIndex } ::= { evalTable 1 }
「評価におけるエントリー(概念的な列)はテーブルの上に置く」evalEntry OBJECT-TYPE SYNTAX EvalEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述。 evalIndexに索引をつけてください:、:= evalTable1
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 35]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[35ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
EvalEntry ::= SEQUENCE { evalIndex Integer32, evalString DisplayString, evalValue Integer32, evalStatus RowStatus }
EvalEntry:、:= 系列evalIndex Integer32、evalString DisplayString、evalValue Integer32、evalStatus RowStatus
evalIndex OBJECT-TYPE SYNTAX Integer32 MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "The auxiliary variable used for identifying instances of the columnar objects in the evaluation table." ::= { evalEntry 1 }
「補助変数は評価テーブルの円柱状の物の例を特定するのに使用した」evalIndex OBJECT-TYPE SYNTAX Integer32のマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述。 ::= evalEntry1
evalString OBJECT-TYPE SYNTAX DisplayString MAX-ACCESS read-create STATUS current DESCRIPTION "The string to evaluate." ::= { evalEntry 2 }
evalString OBJECT-TYPE SYNTAX DisplayStringマックス-ACCESSはSTATUSの現在の記述を読書して作成します。「評価するストリング。」 ::= evalEntry2
evalValue OBJECT-TYPE SYNTAX Integer32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The value when evalString was last executed." DEFVAL { 0 } ::= { evalEntry 3 }
evalValue OBJECT-TYPE SYNTAX Integer32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「evalStringであるときに、値は最後に実行されました」。 DEFVAL0:、:= evalEntry3
evalStatus OBJECT-TYPE SYNTAX RowStatus MAX-ACCESS read-create STATUS current DESCRIPTION "The status column used for creating, modifying, and deleting instances of the columnar objects in the evaluation table." DEFVAL { active } ::= { evalEntry 4 }
evalStatus OBJECT-TYPE SYNTAX RowStatusマックス-ACCESSは「状態コラムは評価テーブルの円柱状の物の例を作成して、変更して、削除するのに使用した」STATUSの現在の記述を読書して作成します。 DEFVAL能動態:、:= evalEntry4
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 36]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[36ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
8. Mapping of the NOTIFICATION-TYPE macro
8. NOTIFICATION-TYPEマクロに関するマッピング
The NOTIFICATION-TYPE macro is used to define the information contained within an unsolicited transmission of management information (i.e., within either a SNMPv2-Trap-PDU or InformRequest-PDU). It should be noted that the expansion of the NOTIFICATION-TYPE macro is something which conceptually happens during implementation and not during run-time.
NOTIFICATION-TYPEマクロは、経営情報(すなわち、SNMPv2罠PDUかInformRequest-PDUのどちらかの中の)の求められていない伝達の中に含まれた情報を定義するのに使用されます。 NOTIFICATION-TYPEマクロの拡大がランタイムの間、起こるのではなく、実現の間に概念的に起こる何かであることに注意されるべきです。
8.1. Mapping of the OBJECTS clause
8.1. OBJECTS節に関するマッピング
The OBJECTS clause, which need not be present, defines the ordered sequence of MIB objects which are contained within every instance of the notification.
OBJECTS節(存在している必要はない)は通知のあらゆる例の中に含まれているMIB物の規則正しい系列を定義します。
8.2. Mapping of the STATUS clause
8.2. STATUS節に関するマッピング
The STATUS clause, which must be present, indicates whether this definition is current or historic.
STATUS節(存在していなければならない)は、この定義が現在である、または歴史的であるかを示します。
The values "current", and "obsolete" are self-explanatory. The "deprecated" value indicates that the notification is obsolete, but that an implementor may wish to support that object to foster interoperability with older implementations.
値「電流」、および「時代遅れ」は自明です。 「推奨しない」値は、通知が時代遅れですが、作成者が、より古い実現で相互運用性を伸ばすためにその物を支えたがっているかもしれないのを示します。
8.3. Mapping of the DESCRIPTION clause
8.3. 記述節に関するマッピング
The DESCRIPTION clause, which must be present, contains a textual definition of the notification which provides all semantic definitions necessary for implementation, and should embody any information which would otherwise be communicated in any ASN.1 commentary annotations associated with the object. In particular, the DESCRIPTION clause should document which instances of the objects mentioned in the OBJECTS clause should be contained within notifications of this type.
記述節(存在していなければならない)は、実現に必要なすべての意味定義を提供する通知の原文の定義を含んでいて、そうでなければ物に関連しているどんなASN.1論評注釈でも伝えられるどんな情報も具体化するべきです。 特に、記述節は、OBJECTS節で言及された物のどの例がこのタイプの通知の中に含まれるべきであるかを記録するべきです。
8.4. Mapping of the REFERENCE clause
8.4. REFERENCE節に関するマッピング
The REFERENCE clause, which need not be present, contains a textual cross-reference to a notification defined in some other information module. This is useful when de-osifying a
REFERENCE節(存在している必要はない)はある他の情報モジュールで定義された通知に原文の相互参照を含んでいます。 反-aをosifyingするとき、これは役に立ちます。
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 37]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[37ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
MIB module produced by some other organization.
MIBモジュールはある他の組織で作成されました。
8.5. Mapping of the NOTIFICATION-TYPE value
8.5. NOTIFICATION-TYPE価値に関するマッピング
The value of an invocation of the NOTIFICATION-TYPE macro is the name of the notification, which is an OBJECT IDENTIFIER, an administratively assigned name.
NOTIFICATION-TYPEマクロの実施の値は通知の名前です。(OBJECT IDENTIFIER、それは、行政上割り当てられた名前です)。
Sections 4.2.6 and 4.2.7 of [6] describe how the NOTIFICATION-TYPE macro is used to generate a SNMPv2-Trap-PDU or InformRequest-PDU, respectively.
そして、セクション4.2.6、4.2 .7 [6]では、NOTIFICATION-TYPEマクロがa SNMPv2罠PDUかInformRequest-PDUをそれぞれ発生させるのにどう使用されるかを説明してください。
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 38]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[38ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
8.6. Usage Example
8.6. 使用例
Consider how a linkUp trap might be described:
linkUp罠がどのように説明されるかもしれないか考えてください:
linkUp NOTIFICATION-TYPE OBJECTS { ifIndex } STATUS current DESCRIPTION "A linkUp trap signifies that the SNMPv2 entity, acting in an agent role, recognizes that one of the communication links represented in its configuration has come up." ::= { snmpTraps 4 }
linkUp NOTIFICATION-TYPE OBJECTS ifIndex、STATUSの現在の記述、「linkUp罠は、エージェントの役割で代理であるSNMPv2実体が、構成で表される通信リンクの1つが来たと認めるのを意味します。」 ::= snmpTraps4
According to this invocation, the trap authoritatively identified as
この実施、厳然と特定された罠
{ snmpTraps 4 }
snmpTraps4
is used to report a link coming up.
来るリンクを報告するために、使用されます。
Note that a SNMPv2 entity acting in an agent role can be configured to send this trap to zero or more SNMPv2 entities acting in a manager role, depending on the contents of the aclTable and viewTable [8] tables. For example, by judicious use of the viewTable, a SNMPv2 entity acting in an agent role might be configured to send all linkUp traps to one particular SNMPv2 entity, and linkUp traps for only certain interfaces to other SNMPv2 entities.
aclTableのコンテンツによって、マネージャの役割で行動するSNMPv2実体をゼロか以上へのこの罠に送って、[8] テーブルをviewTableに送るためにエージェントの役割で行動するSNMPv2実体は構成できることに注意してください。 例えば、viewTableの賢明な使用で、エージェントの役割で行動するSNMPv2実体は、1つの特定のSNMPv2実体へのすべてのlinkUp罠、およびあるインタフェースだけへのlinkUp罠を他のSNMPv2実体に送るために構成されるかもしれません。
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 39]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[39ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
9. Refined Syntax
9. 洗練された構文
Some macros allow an object's syntax to be refined (e.g., the SYNTAX clause in the MODULE-COMPLIANCE macro [2]). However, not all refinements of syntax are appropriate. In particular, the object's primitive or application type must not be changed.
いくつかのマクロが、物の構文が洗練されるのを許容します。(例えば、MODULE-COMPLIANCEマクロ[2])におけるSYNTAX節。 しかしながら、構文のすべての気品がどんな適切であるというわけではありません。 物が特に、原始的であるか、またはアプリケーションタイプを変えてはいけません。
Further, the following restrictions apply:
さらに、以下の制限は適用されます:
Restrictions to Refinement on object syntax range enumeration size repertoire ----------------- ----- ----------- ---- ---------- INTEGER (1) (2) - - OCTET STRING - - (3) (4) OBJECT IDENTIFIER - - - - BIT STRING - (2) - - IpAddress - - - - Counter32 - - - - Gauge32 (1) - - - TimeTicks - - - - NsapAddress - - - - Counter64 - - - -
物の構文範囲列挙サイズレパートリーのRefinementへの制限----------------- ----- ----------- ---- ---------- 整数(1)(2)----八重奏ストリング----(3) (4) 物の識別子--------ビット列((2))(IpAddress)------Counter32--------Gauge32(1)--、--、--TimeTicks----、--、--NsapAddress----、--、--Counter64----、--、-
where:
どこ:
(1) the range of permitted values may be refined by raising the lower-bounds, by reducing the upper-bounds, and/or by reducing the alternative value/range choices;
(1) 受入れられた値の範囲は代替手段を減少させることごとの下側の領域の値/範囲選択を提起することによって、洗練されるかもしれません。
(2) the enumeration of named-values may be refined by removing one or more named-values;
(2) 命名された値の列挙は1つ以上の命名された値を取り除くことによって、洗練されるかもしれません。
(3) the size in characters of the value may be refined by raising the lower-bounds, by reducing the upper-bounds, and/or by reducing the alternative size choices; or,
(3) 下界を上げる上限を減少させる代替のサイズ選択を抑えることによって、価値のキャラクタのサイズは洗練されるかもしれません。 または
(4) the repertoire of characters in the value may be reduced by further sub-typing.
(4) 値におけるキャラクタのレパートリーは、より遠いサブタイプで減少するかもしれません。
Otherwise no refinements are possible.
さもなければ、どんな気品も可能ではありません。
Note that when refining an object with a SYNTAX clause value of Integer32 or UInteger32, the refined SYNTAX is expressed as an INTEGER and the restrictions of the table above are used.
Integer32かUInteger32のSYNTAX節価値で物を精製するとき、上のテーブルのINTEGERと制限が使用されているとき洗練されたSYNTAXが急送されることに注意してください。
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 40]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[40ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
10. Extending an Information Module
10. 情報モジュールを広げています。
As experience is gained with a published information module, it may be desirable to revise that information module.
広められた情報モジュールで経験するのに従って、その情報モジュールを改訂するのは望ましいかもしれません。
To begin, the invocation of the MODULE-IDENTITY macro should be updated to include information about the revision. Usually, this consists of updating the LAST-UPDATED clause and adding a pair of REVISION and DESCRIPTION clauses. However, other existing clauses in the invocation may be updated.
始まるなら、改正の情報を含むようにMODULE-IDENTITYマクロの実施をアップデートするべきです。 通常、これはLAST-UPDATED節をアップデートして、1組のREVISIONと記述節を加えるのから成ります。 しかしながら、実施における他の既存の節をアップデートするかもしれません。
Note that the module's label (e.g., "FIZBIN-MIB" from the example in Section 5.8), is not changed when the information module is revised.
モジュールのものを(例えば、セクション5.8の例からの"FIZBIN-MIB")をラベルして、ある注意は、情報モジュールがいつ改訂されているかを変えませんでした。
10.1. Object Assignments
10.1. 物の課題
If any non-editorial change is made to any clause of a object assignment, then the OBJECT IDENTIFIER value associated with that object assignment must also be changed, along with its associated descriptor.
また、何か非社説変更をオブジェクト課題のどんな節にもするなら、そのオブジェクト課題に関連しているOBJECT IDENTIFIER値を変えなければなりません、関連記述子と共に。
10.2. Object Definitions
10.2. オブジェクト定義
An object definition may be revised in any of the following ways:
オブジェクト定義は以下の方法のどれかに改訂されるかもしれません:
(1) A SYNTAX clause containing an enumerated INTEGER may have new enumerations added or existing labels changed.
(1) 列挙されたINTEGERを含むSYNTAX節で新しい列挙を加えるかもしれませんか、または既存のラベルは変化しました。
(2) A STATUS clause value of "current" may be revised as "deprecated" or "obsolete". Similarly, a STATUS clause value of "deprecated" may be revised as "obsolete".
(2) 「電流」のSTATUS節価値は「推奨しない」か「時代遅れ」として改訂されるかもしれません。 同様に、「推奨しないこと」のSTATUS節価値は「時代遅れ」として改訂されるかもしれません。
(3) A DEFVAL clause may be added or updated.
(3) DEFVAL節を加えるか、またはアップデートするかもしれません。
(4) A REFERENCE clause may be added or updated.
(4) REFERENCE節を加えるか、またはアップデートするかもしれません。
(5) A UNITS clause may be added.
(5) UNITS節は加えられるかもしれません。
(6) A conceptual row may be augmented by adding new columnar objects at the end of the row.
(6) 概念的な行は、行の終わりで新しい円柱状のオブジェクトを加えることによって、増大するかもしれません。
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 41]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[41ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
(7) Entirely new objects may be defined, named with previously unassigned OBJECT IDENTIFIER values.
(7) 完全に新しいオブジェクトは、以前に割り当てられなかったOBJECT IDENTIFIER値で、定義されて、命名されているかもしれません。
Otherwise, if the semantics of any previously defined object are changed (i.e., if a non-editorial change is made to any clause other those specifically allowed above), then the OBJECT IDENTIFIER value associated with that object must also be changed.
さもなければ、また、どんな以前に定義されたオブジェクトの意味論も変えるなら(すなわち、非社説変更を他のものが上に明確に許容したどんな節にもするなら)、そのオブジェクトに関連しているOBJECT IDENTIFIER値を変えなければなりません。
Note that changing the descriptor associated with an existing object is considered a semantic change, as these strings may be used in an IMPORTS statement.
既存のオブジェクトに関連している記述子を変えるのが意味変化であると考えられることに注意してください、これらのストリングがIMPORTS声明で使用されるとき。
Finally, note that if an object has the value of its STATUS clause changed, then the value of its DESCRIPTION clause should be updated accordingly.
最終的に、オブジェクトでSTATUS節の値を変えるならそれに従って、記述節の値をアップデートするべきであることに注意してください。
10.3. Notification Definitions
10.3. 通知定義
A notification definition may be revised in any of the following ways:
通知定義は以下の方法のどれかに改訂されるかもしれません:
(1) A REFERENCE clause may be added or updated.
(1) REFERENCE節を加えるか、またはアップデートするかもしれません。
Otherwise, if the semantics of any previously defined notification are changed (i.e., if a non-editorial change is made to any clause other those specifically allowed above), then the OBJECT IDENTIFIER value associated with that notification must also be changed.
さもなければ、また、どんな以前に定義された通知の意味論も変えるなら(すなわち、非社説変更を他のものが上に明確に許容したどんな節にもするなら)、その通知に関連しているOBJECT IDENTIFIER値を変えなければなりません。
Note that changing the descriptor associated with an existing notification is considered a semantic change, as these strings may be used in an IMPORTS statement.
既存の通知に関連している記述子を変えるのが意味変化であると考えられることに注意してください、これらのストリングがIMPORTS声明で使用されるとき。
Finally, note that if an object has the value of its STATUS clause changed, then the value of its DESCRIPTION clause should be updated accordingly.
最終的に、オブジェクトでSTATUS節の値を変えるならそれに従って、記述節の値をアップデートするべきであることに注意してください。
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 42]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[42ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
11. Appendix: de-OSIfying a MIB module
11. 付録: 反-OSIfyingはMIBモジュールです。
There has been an increasing amount of work recently on taking MIBs defined by other organizations (e.g., the IEEE) and de- osifying them for use with the Internet-standard network management framework. The steps to achieve this are straight-forward, though tedious. Of course, it is helpful to already be experienced in writing MIB modules for use with the Internet-standard network management framework.
他の組織(例えば、IEEE)によって定義されたMIBsを取って、使用のためにインターネット標準ネットワークマネージメントフレームワークで反-それらをosifyingするとき、最近、増加する量の仕事がありました。 これを達成するステップは、簡単であって、もっとも、退屈です。 もちろん、インターネット標準ネットワークマネージメントフレームワークで使用のためのモジュールをMIBに書く際に既に経験されるのは役立っています。
The first step is to construct a skeletal MIB module, as shown earlier in Section 5.8. The next step is to categorize the objects into groups. Optional objects are not permitted. Thus, when a MIB module is created, optional objects must be placed in a additional groups, which, if implemented, all objects in the group must be implemented. For the first pass, it is wisest to simply ignore any optional objects in the original MIB: experience shows it is better to define a core MIB module first, containing only essential objects; later, if experience demands, other objects can be added.
第一歩は、より早くセクション5.8に示されるように骨格のMIBモジュールを構成することです。 次のステップはオブジェクトをグループに分類することです。 任意のオブジェクトは受入れられません。 MIBモジュールが作成されるとき、したがって、任意のオブジェクトを追加グループに置かなければならなくて、実装されるならどれがグループですべて反対するか実装しなければなりません。 最初のパスに関しては、単にオリジナルのMIBのどんな任意のオブジェクトも無視するのは最も賢明です: 不可欠のオブジェクトだけを含んでいて、経験は、最初にコアMIBモジュールを定義しているほうがよいのを示します。 その後、経験要求であるなら、他のオブジェクトを加えることができます。
11.1. Managed Object Mapping
11.1. 管理オブジェクトマッピング
Next for each managed object class, determine whether there can exist multiple instances of that managed object class. If not, then for each of its attributes, use the OBJECT-TYPE macro to make an equivalent definition.
それぞれの管理オブジェクトのクラスに次であることで、その管理オブジェクトのクラスの複数のインスタンスが存在できるかどうか決定してください。 そうでなければ、そして、それぞれの属性には、同等な定義をするOBJECT-TYPEマクロを使用してください。
Otherwise, if multiple instances of the managed object class can exist, then define a conceptual table having conceptual rows each containing a columnar object for each of the managed object class's attributes. If the managed object class is contained within the containment tree of another managed object class, then the assignment of an object is normally required for each of the "distinguished attributes" of the containing managed object class. If they do not already exist within the MIB module, then they can be added via the definition of additional columnar objects in the conceptual row corresponding to the contained managed object class.
さもなければ、管理オブジェクトのクラスの複数のインスタンスが存在できるなら、それぞれの管理オブジェクトのクラスsの属性のためにそれぞれ円柱状のオブジェクトを含む概念的な行を持っている概念的なテーブルを定義してください。 管理オブジェクトのクラスがもう1人の管理オブジェクトのクラスの封じ込め木の中に含まれているなら、通常、オブジェクトの課題がそれぞれの含んでいる管理オブジェクトのクラスの「顕著な属性」に必要です。 MIBモジュールの中に既に存在していないなら、含まれた管理オブジェクトのクラスに対応する概念的な行との追加円柱状のオブジェクトの定義でそれらを加えることができます。
In defining a conceptual row, it is useful to consider the optimization of network management operations which will act upon its columnar objects. In particular, it is wisest to avoid defining more columnar objects within a conceptual row,
概念的な行を定義する際に、円柱状のオブジェクトに作用するネットワークマネージメント操作の最適化を考えるのは役に立ちます。 概念的な行の中で、より円柱状のオブジェクトを定義するのを避けるのは特に、最も賢明です。
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 43]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[43ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
than can fit in a single PDU. As a rule of thumb, a conceptual row should contain no more than approximately 20 objects. Similarly, or as a way to abide by the "20 object guideline", columnar objects should be grouped into tables according to the expected grouping of network management operations upon them. As such, the content of conceptual rows should reflect typical access scenarios, e.g., they should be organized along functional lines such as one row for statistics and another row for parameters, or along usage lines such as commonly-needed objects versus rarely-needed objects.
独身のPDUをうまくはめ込むことができるより。 原則として、親指では、概念的な行はおよそ20個未満のオブジェクトを含むべきです。 同様か「20オブジェクトガイドライン」を守る方法として、それらのネットワークマネージメント操作の予想された組分けによると、円柱状のオブジェクトはテーブルに分類されるべきです。 そういうものとして、概念的な行の内容は典型的なアクセスシナリオを反映するべきです、例えば、それらが統計のための1つの行やパラメタのための別の行などの機能的な系列に沿って、または、一般的に必要なオブジェクトなどの用法系列で対めったに必要でないオブジェクトに沿って組織化されるべきです。
On the other hand, the definition of conceptual rows where the number of columnar objects used as indexes outnumbers the number used to hold information, should also be avoided. In particular, the splitting of a managed object class's attributes into many conceptual tables should not be used as a way to obtain the same degree of flexibility/complexity as is often found in MIBs with a myriad of optionals.
他方では、インデックスとして使用される円柱状のオブジェクトの数が数に数でまさる概念的な行の定義は、以前はよく情報を保持していて、また、避けられるべきです。 特に、そのままでMIBsでしばしば選択科目の無数で見つけられた状態で同じ度合いの柔軟性/複雑さを得る方法として多くの概念的なテーブルへの管理オブジェクトのクラスsの属性の分かれることを使用するべきではありません。
11.1.1. Mapping to the SYNTAX clause
11.1.1. SYNTAX節へのマッピング
When mapping to the SYNTAX clause of the OBJECT-type macro:
OBJECT-タイプマクロのSYNTAX節に写像するとき:
(1) An object with BOOLEAN syntax becomes a TruthValue [3].
(1) ブール構文があるオブジェクトはTruthValue[3]になります。
(2) An object with INTEGER syntax becomes an Integer32.
(2) INTEGER構文があるオブジェクトはInteger32になります。
(3) An object with ENUMERATED syntax becomes an INTEGER with enumerations, taking any of the values given which can be represented with an Integer32.
(3) 列挙に応じて、ENUMERATED構文があるオブジェクトはINTEGERになります、Integer32と共に表すことができる与えられた値のどれかで取って。
(4) An object with BIT STRING syntax but no enumerations becomes an OCTET STRING.
(4) BIT STRING構文にもかかわらず、列挙がないオブジェクトはOCTET STRINGになります。
(5) An object with a character string syntax becomes either an OCTET STRING, or a DisplayString [3], depending on the repertoire of the character string.
(5) 文字列構文があるオブジェクトはOCTET STRINGかDisplayString[3]のどちらかになります、文字列のレパートリーによって。
(6) A non-tabular object with a complex syntax, such as REAL or EXTERNAL, must be decomposed, usually into an OCTET STRING (if sensible). As a rule, any object with a complicated syntax should be avoided.
(6) レアルかEXTERNALなどの複雑な構文がある非表のオブジェクトを分解しなければなりません、通常OCTET STRINGに、ことです(分別があるなら)。 原則として、複雑な構文があるどんなオブジェクトも避けられるべきです。
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 44]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[44ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
(7) Tabular objects must be decomposed into rows of columnar objects.
(7) 円柱状のオブジェクトの行に表オブジェクトを分解しなければなりません。
11.1.2. Mapping to the UNITS clause
11.1.2. UNITS節へのマッピング
If the description of this managed object defines a unit- basis, then mapping to this clause is straight-forward.
この管理オブジェクトの記述がユニット基礎を定義するなら、この節へのマッピングは簡単です。
11.1.3. Mapping to the MAX-ACCESS clause
11.1.3. マックス-ACCESS節へのマッピング
This is straight-forward.
これは簡単です。
11.1.4. Mapping to the STATUS clause
11.1.4. STATUS節へのマッピング
This is straight-forward.
これは簡単です。
11.1.5. Mapping to the DESCRIPTION clause
11.1.5. 記述節へのマッピング
This is straight-forward: simply copy the text, making sure that any embedded double quotation marks are sanitized (i.e., replaced with single-quotes or removed).
これは簡単です: どんな埋め込まれたダブル・クォーテーション・マークも殺菌されるのを(すなわち、シングル・クォーテション・マークに取り替えるか、または移します)確実にして、単にテキストをコピーしてください。
11.1.6. Mapping to the REFERENCE clause
11.1.6. REFERENCE節へのマッピング
This is straight-forward: simply include a textual reference to the object being mapped, the document which defines the object, and perhaps a page number in the document.
これは簡単です: ドキュメントで単に写像されるオブジェクト、オブジェクトを定義するドキュメント、および恐らくページ番号の原文の指示するものを含めてください。
11.1.7. Mapping to the INDEX clause
11.1.7. INDEX節へのマッピング
If necessary, decide how instance-identifiers for columnar objects are to be formed and define this clause accordingly.
必要なら、円柱状のオブジェクトのためのインスタンス識別子がどのようにそれに従って、形成されて、この節を定義するかことであると決めてください。
11.1.8. Mapping to the DEFVAL clause
11.1.8. DEFVAL節へのマッピング
Decide if a meaningful default value can be assigned to the object being mapped, and if so, define the DEFVAL clause accordingly.
重要なデフォルト値を写像されるオブジェクトに割り当てることができるかどうか決めてください、そして、そうだとすれば、それに従って、DEFVAL節を定義してください。
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 45]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[45ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
11.2. Action Mapping
11.2. 動作マッピング
Actions are modeled as read-write objects, in which writing a particular value results in a state change. (Usually, as a part of this state change, some action might take place.)
動作は読書して書いているオブジェクトとしてモデル化されます。特定の値を書くと、そこでは、州の変化がもたらされます。 (通常、この州の変化の一部として、何らかの動作が行われるかもしれません。)
11.2.1. Mapping to the SYNTAX clause
11.2.1. SYNTAX節へのマッピング
Usually the Integer32 syntax is used with a distinguished value provided for each action that the object provides access to. In addition, there is usually one other distinguished value, which is the one returned when the object is read.
通常、Integer32構文はオブジェクトがアクセスを提供する各動作に提供する顕著な値と共に使用されます。 さらに、通常、他の1つの顕著な値があります。(それは、オブジェクトが読まれるとき返されたものです)。
11.2.2. Mapping to the MAX-ACCESS clause
11.2.2. マックス-ACCESS節へのマッピング
Always use read-write or read-create.
いつも使用は、読書して書くか、または読書して作成します。
11.2.3. Mapping to the STATUS clause
11.2.3. STATUS節へのマッピング
This is straight-forward.
これは簡単です。
11.2.4. Mapping to the DESCRIPTION clause
11.2.4. 記述節へのマッピング
This is straight-forward: simply copy the text, making sure that any embedded double quotation marks are sanitized (i.e., replaced with single-quotes or removed).
これは簡単です: どんな埋め込まれたダブル・クォーテーション・マークも殺菌されるのを(すなわち、シングル・クォーテション・マークに取り替えるか、または移します)確実にして、単にテキストをコピーしてください。
11.2.5. Mapping to the REFERENCE clause
11.2.5. REFERENCE節へのマッピング
This is straight-forward: simply include a textual reference to the action being mapped, the document which defines the action, and perhaps a page number in the document.
これは簡単です: ドキュメントで単に写像される動作の原文の参照、動作を定義するドキュメント、および恐らくページ番号を含めてください。
11.3. Event Mapping
11.3. イベントマッピング
Events are modeled as SNMPv2 notifications using NOTIFICATION-TYPE macro. However, recall that SNMPv2 emphasizes trap-directed polling. As such, few, and usually no, notifications, need be defined for any MIB module.
イベントは、SNMPv2通知としてNOTIFICATION-TYPEマクロを使用することでモデル化されます。 しかしながら、SNMPv2が罠で指示された世論調査を強調すると思い出してください。 そういうものとして、いいえ、わずか、および通常通知はどんなMIBモジュールのためにも定義されなければなりません。
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 46]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[46ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
11.3.1. Mapping to the STATUS clause
11.3.1. STATUS節へのマッピング
This is straight-forward.
これは簡単です。
11.3.2. Mapping to the DESCRIPTION clause
11.3.2. 記述節へのマッピング
This is straight-forward: simply copy the text, making sure that any embedded double quotation marks are sanitized (i.e., replaced with single-quotes or removed).
これは簡単です: どんな埋め込まれたダブル・クォーテーション・マークも殺菌されるのを(すなわち、シングル・クォーテション・マークに取り替えるか、または移します)確実にして、単にテキストをコピーしてください。
11.3.3. Mapping to the REFERENCE clause
11.3.3. REFERENCE節へのマッピング
This is straight-forward: simply include a textual reference to the notification being mapped, the document which defines the notification, and perhaps a page number in the document.
これは簡単です: ドキュメントで単に写像される通知、通知を定義するドキュメント、および恐らくページ番号の原文の指示するものを含めてください。
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 47]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[47ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
12. Acknowledgements
12. 承認
The section on object definitions (and MIB de-osification) is based, in part, on RFCs 1155 and 1212. The IMPLIED keyword is based on a conversation with David T. Perkins in December, 1991.
オブジェクト定義(そして、MIB反-osification)でのセクションはRFCs1155と1212に一部基づいています。 IMPLIEDキーワードは1991年12月にデヴィッド・T.パーキンスとの会話に基づいています。
The section on trap definitions is based, in part, on RFC 1215.
罠定義でのセクションはRFC1215に一部基づいています。
Finally, the comments of the SNMP version 2 working group are gratefully acknowledged:
最終的に、SNMPバージョン2ワーキンググループのコメントは感謝して承諾されます:
Beth Adams, Network Management Forum Steve Alexander, INTERACTIVE Systems Corporation David Arneson, Cabletron Systems Toshiya Asaba Fred Baker, ACC Jim Barnes, Xylogics, Inc. Brian Bataille Andy Bierman, SynOptics Communications, Inc. Uri Blumenthal, IBM Corporation Fred Bohle, Interlink Jack Brown Theodore Brunner, Bellcore Stephen F. Bush, GE Information Services Jeffrey D. Case, University of Tennessee, Knoxville John Chang, IBM Corporation Szusin Chen, Sun Microsystems Robert Ching Chris Chiotasso, Ungermann-Bass Bobby A. Clay, NASA/Boeing John Cooke, Chipcom Tracy Cox, Bellcore Juan Cruz, Datability, Inc. David Cullerot, Cabletron Systems Cathy Cunningham, Microcom James R. (Chuck) Davin, Bellcore Michael Davis, Clearpoint Mike Davison, FiberCom Cynthia DellaTorre, MITRE Taso N. Devetzis, Bellcore Manual Diaz, DAVID Systems, Inc. Jon Dreyer, Sun Microsystems David Engel, Optical Data Systems
ベス・アダムス、ネットワークマネージメントフォーラムスティーブ・アレクサンダー、SynOpticsコミュニケーションInc.のインタラクティブシステム社のデヴィッドArneson、CabletronシステムToshiya浅羽フレッドパン屋(ACCジム・バーンズ)Xylogics Inc.ブライアンBatailleアンディBierman; ユリ・ブルーメンソル、IBM社のフレッドBohleはジャック・ブラウン・セオドア・ブルンナーを連結します、Bellcoreのスティーブン・F.ブッシュ、サービスジェフリーD.がケースに入れるGE情報、テネシーの大学、ノクスビルジョン・チャン、IBMの社のSzusinチェン、サン・マイクロシステムズロバートチンクリスChiotasso、アンガマン-BassボビーA; 粘土、NASA/ボーイングのジョン・クック、ChipcomトレーシーCox、Bellcoreのホアン・クルーズ、Datability Inc.デヴィッドCullerot、Cabletronシステムキャシーカニンハム、Microcomジェームス・R.(チャック)デーヴィン、BellcoreのMichael Davis、Clearpointマイク・デイヴィソン、FiberComシンシアDellaTorre、Inc.ジョン・ドレイヤー、サン・マイクロシステムズのデヴィッド・エンゲル、斜め継ぎTaso N.Devetzis、Bellcoreの手動のディアーズデヴィッドSystemsの光学データシステムズ
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 48]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[48ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
Mike Erlinger, Lexcel Roger Fajman, NIH Daniel Fauvarque, Sun Microsystems Karen Frisa, CMU Shari Galitzer, MITRE Shawn Gallagher, Digital Equipment Corporation Richard Graveman, Bellcore Maria Greene, Xyplex, Inc. Michel Guittet, Apple Robert Gutierrez, NASA Bill Hagerty, Cabletron Systems Gary W. Haney, Martin Marietta Energy Systems Patrick Hanil, Nokia Telecommunications Matt Hecht, SNMP Research, Inc. Edward A. Heiner, Jr., Synernetics Inc. Susan E. Hicks, Martin Marietta Energy Systems Geral Holzhauer, Apple John Hopprich, DAVID Systems, Inc. Jeff Hughes, Hewlett-Packard Robin Iddon, Axon Networks, Inc. David Itusak Kevin M. Jackson, Concord Communications, Inc. Ole J. Jacobsen, Interop Company Ronald Jacoby, Silicon Graphics, Inc. Satish Joshi, SynOptics Communications, Inc. Frank Kastenholz, FTP Software Mark Kepke, Hewlett-Packard Ken Key, SNMP Research, Inc. Zbiginew Kielczewski, Eicon Jongyeoi Kim Andrew Knutsen, The Santa Cruz Operation Michael L. Kornegay, VisiSoft Deirdre C. Kostik, Bellcore Cheryl Krupczak, Georgia Tech Mark S. Lewis, Telebit David Lin David Lindemulder, AT&T/NCR Ben Lisowski, Sprint David Liu, Bell-Northern Research John Lunny, The Wollongong Group Robert C. Lushbaugh Martin, Marietta Energy Systems Michael Luufer, BBN Carl Madison, Star-Tek, Inc. Keith McCloghrie, Hughes LAN Systems Evan McGinnis, 3Com Corporation
マイクErlinger、LexcelロジャーFajman、NIHダニエルFauvarque、サン・マイクロシステムズカレンFrisa、米カーネギーメロン大学Shari Galitzer、斜め継ぎショーン・ギャラガー、DECリチャードGraveman、Bellcoreのマリア・グリーン、Xyplex Inc.ミシェルGuittet、アップルのロバート・グティエレス、NASAのビル・ハガーティ(CabletronシステムゲーリーW); ヘーニー、マーチン・マリエッタエネルギー・システムパトリックHanil、ノキアのテレコミュニケーションマット・ヘヒト、SNMP研究Inc.エドワードA.ハイナー、Jr.、Synernetics株式会社のスーザン・E.ヒックス、マーチンマリエッタエネルギー・システムGeral Holzhauer、アップルジョンHopprich、デヴィッドシステムInc; ジェフ・ヒューズ、ヒューレット・パッカードロビンIddon、軸索ネットワークInc.デヴィッド・Itusakケビン・M.ジャクソン、Inc.Ole J.ジェイコブセン、一致コミュニケーションInterop会社のロナルド・ジャコービー、シリコングラフィックスのサティシュ・ジョーシー、SynOpticsコミュニケーションInc.フランクKastenholz、FTPソフトウェアマークKepke、ヒューレット・パッカードケンKey、SNMPはInc.Zbiginew Kielczewskiについて研究します、Eicon Jongyeoiキム・アンドリュー・クヌーセン、サンタクルス操作マイケルL.Kornegay、VisiSoftディアドラC.Kostik、Bellc鉱石シェリルKrupczak、ジョージア工科大のマーク・S.ルイス、テレビットデヴィッドリンデヴィッドLindemulder、AT&T/NCRベンLisowski、スプリントのデヴィッド・リュウ、ベル-北ResearchジョンLunny、ウォロンゴンGroupロバート・C.Lushbaughマーチン、マリエッタEnergy SystemsマイケルLuufer BBNカール・マディソン、Star-Tek Inc.キースMcCloghrie、ヒューズ・LAN Systemsエヴァン・マクギニス、3Com社
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 49]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[49ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
Bill McKenzie, IBM Corporation Donna McMaster, SynOptics Communications, Inc. John Medicke, IBM Corporation Doug Miller, Telebit Dave Minnich, FiberCom Mohammad Mirhakkak, MITRE Rohit Mital, Protools George Mouradian, AT&T Bell Labs Patrick Mullaney, Cabletron Systems Dan Myers, 3Com Corporation Rina Nathaniel, Rad Network Devices Ltd. Hien V. Nguyen, Sprint Mo Nikain Tom Nisbet William B. Norton, MERIT Steve Onishi, Wellfleet Communications, Inc. David T. Perkins, SynOptics Communications, Inc. Carl Powell, BBN Ilan Raab, SynOptics Communications, Inc. Richard Ramons, AT&T Venkat D. Rangan, Metric Network Systems, Inc. Louise Reingold, Sprint Sam Roberts, Farallon Computing, Inc. Kary Robertson, Concord Communications, Inc. Dan Romascanu, Lannet Data Communications Ltd. Marshall T. Rose, Dover Beach Consulting, Inc. Shawn A. Routhier, Epilogue Technology Corporation Chris Rozman Asaf Rubissa, Fibronics Jon Saperia, Digital Equipment Corporation Michael Sapich Mike Scanlon, Interlan Sam Schaen, MITRE John Seligson, Ultra Network Technologies Paul A. Serice, Corporation for Open Systems Chris Shaw, Banyan Systems Timon Sloane Robert Snyder, Cisco Systems Joo Young Song Roy Spitier, Sprint Einar Stefferud, Network Management Associates John Stephens, Cayman Systems, Inc. Robert L. Stewart, Xyplex, Inc. (chair) Kaj Tesink, Bellcore Dean Throop, Data General
ビル・マッケンジー、IBMの社のドナ・マクマスター、SynOpticsコミュニケーションInc.ジョンMedicke、IBMの社のダグ・ミラー、テレビットのデーヴ・ミンニヒ、FiberComムハマドMirhakkak、斜め継ぎRohit Mital、ProtoolsジョージMouradian、AT&Tのベル研究所のパトリック・マレイニイ、Cabletronシステムダン・マイアーズ、3Com社のリーナ・ナザニエル、radネットワークデバイス株式会社Hien V.Nguyen(Sprint Mo NikainトムニスベットウィリアムB.ノートン)はスティーブ鬼石に値して、WellfleetコミュニケーションはInc.デヴィッド・T.パーキンスです、SynOpticsコミュニケーションInc; カール・パウエル、BBN宜蘭ラープ、SynOpticsコミュニケーションInc.リチャードRamons、AT&TヴェンカトD.Rangan、Inc.ルイーズ・レインゴールド、スプリントのサム・ロバーツ、Inc.Karyロバートソン、一致コミュニケーションInc.ダンRomascanu、Lannetデータ通信Ltd.を計算するメートル法のネットワーク・システムファラロン; マーシャルT.は上昇しました、ドーヴァービーチコンサルティングInc.ショーンA.Routhier、エピローグ技術社のクリスRozman Asaf Rubissa、FibronicsジョンSaperia、DECのマイケル・Sapichマイク・スキャンロン、InterlanサムSchaen、MITREジョン Seligson、超ネットワーク技術のポールA.Serice、クリス・ショー、オープンシステムバニヤンシステムタイモンスローンロバート・スナイダーへの社、シスコシステムズのJooの若い歌のロイSpitier、短距離競走Einar Stefferud、ネットワークマネージメントはジョン・スティーブンスを関連づけます、ケイマンシステムInc.ロバート・L.スチュワート、Xyplex Inc.(いす)カイTesink(BellcoreディーンThroop)データゼネラル
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 50]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[50ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
Ahmet Tuncay, France Telecom-CNET Maurice Turcotte, Racal Datacom Warren Vik, INTERACTIVE Systems Corporation Yannis Viniotis Steven L. Waldbusser, Carnegie Mellon Universitty Timothy M. Walden, ACC Alice Wang, Sun Microsystems James Watt, Newbridge Luanne Waul, Timeplex Donald E. Westlake III, Digital Equipment Corporation Gerry White Bert Wijnen, IBM Corporation Peter Wilson, 3Com Corporation Steven Wong, Digital Equipment Corporation Randy Worzella, IBM Corporation Daniel Woycke, MITRE Honda Wu Jeff Yarnell, Protools Chris Young, Cabletron Kiho Yum, 3Com Corporation
Ahmet Tuncay、フランステレコム-CNETモーリスTurcotte、Racal Datacomウォレン・ビークインタラクティブシステム社のヤニスViniotisスティーブンL.Waldbusser、カーネギー・メロン・Universittyティモシー・M.ウォルデンACCアリスワング、サン・マイクロシステムズのジェームズ・ワット、NewbridgeルアンWaul(TimeplexドナルドE); ウェストレークIII、DECゲリーホワイトバートWijnen、IBMの社のピーター・ウィルソン、3Com社のスティーブンWong、DECランディWorzella、IBM社のダニエルWoycke、斜め継ぎホンダウージェフYarnell、Protoolsクリス・ヤング、おいしいCabletron Kiho3Com社
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 51]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[51ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
13. References
13. 参照
[1] Information processing systems - Open Systems Interconnection - Specification of Abstract Syntax Notation One (ASN.1), International Organization for Standardization. International Standard 8824, (December, 1987).
[1] 情報処理システム--オープン・システム・インターコネクション--抽象的なSyntax Notation One(ASN.1)、国際標準化機構の仕様。 国際規格8824、(1987年12月。)
[2] Case, J., McCloghrie, K., Rose, M., and Waldbusser, S., "Conformance Statements for version 2 of the the Simple Network Management Protocol (SNMPv2)", RFC 1444, SNMP Research, Inc., Hughes LAN Systems, Dover Beach Consulting, Inc., Carnegie Mellon University, April 1993.
[2] ケースとJ.とMcCloghrieとK.とローズ、M.とWaldbusser、S.、「Simple Network Managementプロトコル(SNMPv2)のバージョン2のための順応Statements」RFC1444、SNMP Research Inc.、ヒューズLAN Systems、ドーヴァービーチConsulting Inc.、カーネギーメロン大学(1993年4月)。
[3] Case, J., McCloghrie, K., Rose, M., and Waldbusser, S., "Textual Conventions for version 2 of the the Simple Network Management Protocol (SNMPv2)", RFC 1443, SNMP Research, Inc., Hughes LAN Systems, Dover Beach Consulting, Inc., Carnegie Mellon University, April 1993.
[3] ケースとJ.とMcCloghrieとK.とローズ、M.とWaldbusser、S.、「Simple Network Managementプロトコル(SNMPv2)のバージョン2のための原文のConventions」RFC1443、SNMP Research Inc.、ヒューズLAN Systems、ドーヴァービーチConsulting Inc.、カーネギーメロン大学(1993年4月)。
[4] Information processing systems - Open Systems Interconnection - Specification of Basic Encoding Rules for Abstract Syntax Notation One (ASN.1), International Organization for Standardization. International Standard 8825, (December, 1987).
[4] 情報処理システム--オープン・システム・インターコネクション--抽象的なSyntax Notation One(ASN.1)(国際標準化機構)のためのBasic Encoding Rulesの仕様。 国際規格8825、(1987年12月。)
[5] Case, J., McCloghrie, K., Rose, M., and Waldbusser, S., "Management Information Base for version 2 of the Simple Network Management Protocol (SNMPv2)", RFC 1450, SNMP Research, Inc., Hughes LAN Systems, Dover Beach Consulting, Inc., Carnegie Mellon University, April 1993.
[5] ケースとJ.とMcCloghrieとK.とローズ、M.とWaldbusser、S.、「Simple Network Managementプロトコル(SNMPv2)のバージョン2のための管理Information基地」RFC1450、SNMP Research Inc.、ヒューズLAN Systems、ドーヴァービーチConsulting Inc.、カーネギーメロン大学(1993年4月)。
[6] Case, J., McCloghrie, K., Rose, M., and Waldbusser, S., "Protocol Operations for version 2 of the Simple Network Management Protocol (SNMPv2)", RFC 1448, SNMP Research, Inc., Hughes LAN Systems, Dover Beach Consulting, Inc., Carnegie Mellon University, April 1993.
[6] ケース、J.、McCloghrie、K.、ローズ、M.、およびWaldbusser、S.は「Simple Network Managementプロトコル(SNMPv2)のバージョン2のためにOperationsについて議定書の中で述べます」、RFC1448、SNMP Research Inc.、ヒューズLAN Systems、ドーヴァービーチConsulting Inc.、カーネギーメロン大学、1993年4月。
[7] McCloghrie, K., and Rose, M., "Management Information Base for Network Management of TCP/IP-based internets: MIB-II", STD 17, RFC 1213, March 1991.
[7] McCloghrie、K.とローズ、M.、「TCP/IPベースのインターネットのNetwork Managementのための管理Information基地:」 「MIB-II」、STD17、RFC1213、1991年3月。
[8] McCloghrie, K., and Galvin, J., "Party MIB for version 2 of the Simple Network Management Protocol (SNMPv2)", RFC 1447, Hughes LAN Systems, Trusted Information Systems,
[8] McCloghrie、K.とガルビン、J.、「Simple Network Managementプロトコル(SNMPv2)のバージョン2のためのパーティMIB」RFC1447、ヒューズLAN Systems、Trusted情報システム
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 52]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[52ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
April 1993.
1993年4月。
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 53]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[53ページ]
RFC 1442 SMI for SNMPv2 April 1993
SNMPv2 April 1993のためのRFC1442SMI
14. Security Considerations
14. セキュリティ問題
Security issues are not discussed in this memo.
このメモで安全保障問題について議論しません。
15. Authors' Addresses
15. 作者のアドレス
Jeffrey D. Case SNMP Research, Inc. 3001 Kimberlin Heights Rd. Knoxville, TN 37920-9716 US
ジェフリーD.ケースSNMP研究Inc.3001Kimberlin Heights通り ノクスビル、テネシー37920-9716米国
Phone: +1 615 573 1434 Email: case@snmp.com
以下に電話をしてください。 +1 1434年の615 573メール: case@snmp.com
Keith McCloghrie Hughes LAN Systems 1225 Charleston Road Mountain View, CA 94043 US
キースMcCloghrieヒューズLANシステム1225チャールストンRoadカリフォルニア94043マウンテンビュー(米国)
Phone: +1 415 966 7934 Email: kzm@hls.com
以下に電話をしてください。 +1 7934年の415 966メール: kzm@hls.com
Marshall T. Rose Dover Beach Consulting, Inc. 420 Whisman Court Mountain View, CA 94043-2186 US
Inc.420Whisman法廷カリフォルニア94043-2186マウンテンビュー(米国)に相談するマーシャル・T.バラドーヴァービーチ
Phone: +1 415 968 1052 Email: mrose@dbc.mtview.ca.us
以下に電話をしてください。 +1 1052年の415 968メール: mrose@dbc.mtview.ca.us
Steven Waldbusser Carnegie Mellon University 4910 Forbes Ave Pittsburgh, PA 15213 US
スティーブンWaldbusserカーネギーメロン大学4910フォーブズ・Ave PA15213ピッツバーグ(米国)
Phone: +1 412 268 6628 Email: waldbusser@cmu.edu
以下に電話をしてください。 +1 6628年の412 268メール: waldbusser@cmu.edu
Case, McCloghrie, Rose & Waldbusser [Page 54]
ケース、McCloghrie、ローズ、およびWaldbusser[54ページ]
一覧
スポンサーリンク