RFC1697 日本語訳
1697 Relational Database Management System (RDBMS) ManagementInformation Base (MIB) using SMIv2. D. Brower, Ed., B. Purvy, A.Daniel, M. Sinykin, J. Smith. August 1994. (Format: TXT=76202 bytes) (Status: PROPOSED STANDARD)
プログラムでの自動翻訳です。
RFC一覧
英語原文
Network Working Group D. Brower, Editor Request for Comments: 1697 The ASK Group, INGRES DBMS Development Category: Standards Track B. Purvy, RDBMSMIB Working Group Chair Oracle Corporation A. Daniel Informix Software, Inc. M. Sinykin J. Smith Oracle Corporation August 1994
ワーキンググループのD.ブロワー、コメントを求めるエディタ要求をネットワークでつないでください: 1697、グループ、アングルDBMSに開発カテゴリを尋ねてください: 標準化過程B.Purvy、RDBMSMIBワーキンググループ議長オラクル株式会社A.ダニエルInformixソフトウェアInc.M.Sinykin J.スミスオラクル株式会社1994年8月
Relational Database Management System (RDBMS) Management Information Base (MIB) using SMIv2
SMIv2を使用するリレーショナルデータベース管理システム(RDBMS)管理情報ベース(MIB)
Status of this Memo
このMemoの状態
This document specifies an Internet standards track protocol for the Internet community, and requests discussion and suggestions for improvements. Please refer to the current edition of the "Internet Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state and status of this protocol. Distribution of this memo is unlimited.
このドキュメントは、インターネットコミュニティにインターネット標準化過程プロトコルを指定して、改良のために議論と提案を要求します。 このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD1)の現行版を参照してください。 このメモの分配は無制限です。
Table of Contents
目次
1. Introduction .............................................. 1 2. The SNMPv2 Network Management Framework ................... 2 2.1 Object Definitions ....................................... 2 3. Overview .................................................. 2 3.1 Terminology .............................................. 3 3.2 Structure and Features ................................... 4 3.2.1 Tables ................................................. 4 3.2.2 Writable objects ....................................... 5 3.2.3 Traps .................................................. 5 4. Definitions ............................................... 6 5. Acknowledgements .......................................... 35 6. References ................................................ 36 7. Security Considerations ................................... 37 8. Authors' Addresses ........................................ 37
1. 序論… 1 2. SNMPv2ネットワークマネージメントフレームワーク… 2 2.1 オブジェクト定義… 2 3. 概要… 2 3.1用語… 3 3.2 構造と特徴… 4 3.2 .1 テーブルの上に置きます。 4 3.2 .2 書き込み可能なオブジェクト… 5 3.2 .3 捕らえます… 5 4. 定義… 6 5. 承認… 35 6. 参照… 36 7. セキュリティ問題… 37 8. 作者のアドレス… 37
1. Introduction
1. 序論
This memo defines a portion of the Management Information Base (MIB) for use with network management protocols in the Internet community. In particular, it describes managed objects used for managing relational database (RDBMS) implementations.
ネットワーク管理プロトコルがインターネットコミュニティにある状態で、このメモは使用のために、Management Information基地の一部(MIB)を定義します。 特に、それは関係型データベース(RDBMS)実装を管理するのに使用される管理オブジェクトについて説明します。
Brower, Purvy, Daniel, Sinykin & Smith [Page 1] RFC 1697 RDBMS-MIB August 1994
ブロワー、Purvy、ダニエル、Sinykin、およびスミス[1ページ]RFC1697RDBMS-MIB1994年8月
2. The SNMPv2 Network Management Framework
2. SNMPv2ネットワークマネージメントフレームワーク
The SNMPv2 Network Management Framework consists of four major components. They are:
SNMPv2 Network Management Frameworkは4個の主要コンポーネントから成ります。 それらは以下の通りです。
o RFC 1442 [1] which defines the SMI, the mechanisms used for describing and naming objects for the purpose of management.
o SMI、オブジェクトを管理の目的にちなんで説明して、命名するのに使用されるメカニズムを定義するRFC1442[1]。
o STD 17, RFC 1213 [2] defines MIB-II, the core set of managed objects for the Internet suite of protocols.
o STD17、RFC1213[2]はMIB-II、管理オブジェクトの巻き癖をプロトコルのインターネットスイートと定義します。
o RFC 1445 [3] which defines the administrative and other architectural aspects of the framework.
o フレームワークの管理の、そして、他の建築局面を定義するRFC1445[3]。
o RFC 1448 [4] which defines the protocol used for network access to managed objects.
o 管理オブジェクトへのネットワークアクセスに使用されるプロトコルを定義するRFC1448[4]。
o RFC 1443 [5] which describes textual conventions for the framework.
o フレームワークのために原文のコンベンションについて説明するRFC1443[5]。
The framework permits new objects to be defined for the purpose of experimentation and evaluation. In particular, the RDBMS-MIB can be seen as an extension of
フレームワークは、新しいオブジェクトが実験と評価の目的のために定義されることを許可します。 特に、RDBMS-MIBを拡大と考えることができます。
o RFC 1565 [6] which defines the MIB for monitoring network service applications.
o モニターしているネットワーク・サービスアプリケーションのためにMIBを定義するRFC1565[6]。
2.1. Object Definitions
2.1. オブジェクト定義
Managed objects are accessed via a virtual information store, termed the Management Information Base or MIB. Objects in the MIB are defined using the subset of Abstract Syntax Notation One (ASN.1) defined in the SMI. In particular, each object type is named by an OBJECT IDENTIFIER, an administratively assigned name. The object type together with an object instance serves to uniquely identify a specific instantiation of the object. For human convenience, we often use a textual string, termed the descriptor, to refer to the object type.
管理オブジェクトはManagement Information基地と呼ばれた仮想情報店かMIBを通してアクセスされます。 MIBのオブジェクトは、SMIで定義された抽象的なSyntax Notation One(ASN.1)の部分集合を使用することで定義されます。 特に、各オブジェクト・タイプはOBJECT IDENTIFIER、行政上割り当てられた名前によって命名されます。 オブジェクトインスタンスに伴うオブジェクト・タイプは、唯一オブジェクトの特定の具体化を特定するのに勤めます。 人間の便宜のために、私たちはしばしば記述子と呼ばれた原文のストリングを使用して、オブジェクトについて言及するのはタイプされます。
3. Overview
3. 概要
The RDBMS-MIB contains objects that may be used to manage relational database implementations. Specifically, it contains information on installed databases, servers, and on the relation of databases and servers. The terms used in this database are described below.
RDBMS-MIBは関係型データベース実装を管理するのに使用されるかもしれないオブジェクトを含んでいます。 明確に、それはインストールされたデータベース、サーバとデータベースとサーバの関係の情報を含んでいます。 このデータベースで使用される用語は以下で説明されます。
Brower, Purvy, Daniel, Sinykin & Smith [Page 2] RFC 1697 RDBMS-MIB August 1994
ブロワー、Purvy、ダニエル、Sinykin、およびスミス[2ページ]RFC1697RDBMS-MIB1994年8月
3.1. Terminology
3.1. 用語
Vendors and Products are providers of database systems on a host. These vendors may have more than one database product that is manageable through this MIB. On a host, there may be systems from multiple vendors, multiple systems from a single vendor, or any other combination. There may be a private MIB for each vendor, and this may be located using the PrivateMibOID objects in some of the tables.
ベンダーとProductsはホストの上のデータベース・システムのプロバイダーです。 これらのベンダーには、1個以上のこのMIBを通して処理しやすいデータベース製品があるかもしれません。 ホストの上に、複数のベンダーからのシステム、単一のベンダーからの複数のシステム、またはいかなる他の組み合わせもあるかもしれません。 各ベンダーのための個人的なMIBがあるかもしれません、そして、これは、いくつかのテーブルでPrivateMibOIDオブジェクトを使用することで見つけられるかもしれません。
Databases are collections of interrelated data organized according to a schema to serve one or more applications. A database is, for purposes of this MIB, a collection of tables whose organization is based on the relational model. There may be one or more databases available in each system on the host from each product. In the MIB, data about databases is captured in the rdbmsDbTable and the rdbmsDbInfoTable, each with one row per database.
データベースはより多くのサーブ1アプリケーションへの図式によると、組織化された相関的なデータの収集です。 このMIBの目的のために、データベースは組織が関係モデルに基づいているテーブルの収集です。 ホストの上の各システムで各製品から利用可能な1つ以上のデータベースがあるかもしれません。 MIBでは、rdbmsDbTableとrdbmsDbInfoTableでそれぞれ1データベースあたり1つの行でデータベースに関するデータを得ます。
Relational Database Management System (RDBMS) A collection of integrated services which support database management and together support and control the creation, use and maintenance of relational databases. Servers as defined in this MIB provide the functions of the RDBMS.
データベース管理を一緒にサポートする統合サービスのリレーショナルデータベース管理システム(RDBMS)A収集は、関係型データベースの作成、使用、およびメインテナンスをサポートして、制御します。 このMIBで定義されるサーバはRDBMSの機能を提供します。
Servers are entities that provide access to databases. For this MIB, servers are defined to be entities that may exist independently of other servers. A server may or may not be a single process, based on its independence from other processes. In this MIB, information about servers is captured in the rdbmsSvrTable, the rdbmsSvrInfoTable, each with one row per server extending the applTable from the APPLICATION-MIB of RFC 1565. The rdbmsSvrTable and rdbmsSvrInfoTable are both indexed by the applIndex of that MIB.
サーバはデータベースへのアクセスを提供する実体です。 このMIBに関しては、サーバは、他のサーバの如何にかかわらず存在するかもしれない実体になるように定義されます。 サーバは他のプロセスからの独立に基づいた単一のプロセスであるかもしれません。 このMIBでは、rdbmsSvrTableでサーバの情報を得ます、rdbmsSvrInfoTable、それぞれ1サーバあたり1つの行がRFC1565のAPPLICATION-MIBからapplTableを広げていて。 rdbmsSvrTableとrdbmsSvrInfoTableはそのMIBのapplIndexによってともに索引をつけられます。
Associations Inbound associations are local or remote conversations, usually instances of the SQL CONNECT statement, as made visible in servers. The MIB does not currently reveal individual associations; there are association counters in the dbmsSvrInfoTable and the applTable.
通常、協会Inbound協会は地方の、または、リモートな会話、サーバで目に見えるのに作られているようにSQL CONNECT声明のインスタンスです。 MIBは現在、個々の協会を明らかにしません。 協会カウンタがdbmsSvrInfoTableとapplTableにあります。
There are also relationships between servers and databases. All obvious relationships are possible and supported:
サーバとデータベースとの関係もあります。 すべての明白な関係が、可能でサポートされます:
Brower, Purvy, Daniel, Sinykin & Smith [Page 3] RFC 1697 RDBMS-MIB August 1994
ブロワー、Purvy、ダニエル、Sinykin、およびスミス[3ページ]RFC1697RDBMS-MIB1994年8月
o 1 database : 1 server
o 1つのデータベース: 1つのサーバ
o 1 database : many servers
o 1つのデータベース: 多くのサーバ
o many databases : 1 server
o 多くのデータベース: 1つのサーバ
o many databases : many servers
o 多くのデータベース: 多くのサーバ
3.2. Structure and Features
3.2. 構造と特徴
The information in this MIB module is organized into nine tables, twelve potentially writable objects, and two traps, as follows.
このMIBモジュールによる情報は9個のテーブル、12個の潜在的に書き込み可能なオブジェクト、および以下の2つの罠に組織化されます。
3.2.1. Tables
3.2.1. テーブル
o databases installed on a host/system (rdbmsDbTable)
o ホスト/システムにインストールされたデータベース(rdbmsDbTable)
o actively opened databases (rdbmsDbInfoTable)
o 活発に開かれたデータベース(rdbmsDbInfoTable)
o database configuration parameters (rdbmsDbParamTable)
o データベース設定パラメータ(rdbmsDbParamTable)
o database limited resources (rdbmsDbLimitedResourceTable)
o データベース限りある資源(rdbmsDbLimitedResourceTable)
o database servers installed on a system (rdbmsSrvTable)
o システムの上にインストールされたデータベースサーバー(rdbmsSrvTable)
o active database servers (rdbmsSrvInfoTable)
o アクティブなデータベースサーバー(rdbmsSrvInfoTable)
o configuration parameters for a server (rdbmsSrvParamTable)
o サーバのための設定パラメータ(rdbmsSrvParamTable)
o server limited resources (rdbmsSrvLimitedResourceTable)
o サーバ限りある資源(rdbmsSrvLimitedResourceTable)
o relation of servers and databases on a host (rdbmsRelTable)
o ホストに関するサーバとデータベースの関係(rdbmsRelTable)
These entities have broad applicability among database systems, and are enough for many monitoring tasks. They are far from adequate for detailed management or performance monitoring of specific database products. This gap is expected to be filled with vendor and product specific MIBs addressing the entities that have not been codified here.
これらの実体は、データベース・システムの中に広い適用性を持って、多くの監視作業に、十分です。 特定のデータベース製品の詳細な管理か性能モニターには、それらは全く適切ではありません。 このギャップによってベンダーで満たされると予想されて、実体がそれであると扱う製品の特定のMIBsがここで成文化されていません。
Brower, Purvy, Daniel, Sinykin & Smith [Page 4] RFC 1697 RDBMS-MIB August 1994
ブロワー、Purvy、ダニエル、Sinykin、およびスミス[4ページ]RFC1697RDBMS-MIB1994年8月
3.2.2. Writable objects
3.2.2. 書き込み可能なオブジェクト
The MIB requires no writable objects for conformance. There is no expectation that RDBMS systems may be actively managed through this MIB. However, the RDBMS-MIB supports the capability to modify the following objects if the implementor so chooses.
MIBは順応のためにどんな書き込み可能なオブジェクトも必要としません。 このMIBを通して管理されて、RDBMSシステムが活発にそうである期待が全くありません。 しかしながら、作成者がそう選ぶなら、RDBMS-MIBは以下のオブジェクトを変更する能力をサポートします。
o rdbmsDbContact
o rdbmsDbContact
o rdbmsDbInfoSizeAllocated
o rdbmsDbInfoSizeAllocated
o rdbmsDbParamCurrValue
o rdbmsDbParamCurrValue
o rdbmsDbParamComment rdbmsDbLimitedResourceLimit
o rdbmsDbParamComment rdbmsDbLimitedResourceLimit
o rdbmsDbLimitedResourceDescription
o rdbmsDbLimitedResourceDescription
o rdbmsSrvContact
o rdbmsSrvContact
o rdbmsSrvInfoMaxInboundAssociations
o rdbmsSrvInfoMaxInboundAssociations
o rdbmsSrvParamCurrValue
o rdbmsSrvParamCurrValue
o rdbmsSrvParamComment
o rdbmsSrvParamComment
o rdbmsSrvLimitedResourceLimit
o rdbmsSrvLimitedResourceLimit
o rdbmsSrvLimitedResourceDescription
o rdbmsSrvLimitedResourceDescription
3.2.3. Traps
3.2.3. 罠
The RDBMS-MIB contains two traps:
RDBMS-MIBは2つの罠を含んでいます:
o rdbmsStateChange
o rdbmsStateChange
o rdbmsOutOfSpace
o rdbmsOutOfSpace
Brower, Purvy, Daniel, Sinykin & Smith [Page 5] RFC 1697 RDBMS-MIB August 1994
ブロワー、Purvy、ダニエル、Sinykin、およびスミス[5ページ]RFC1697RDBMS-MIB1994年8月
4. Definitions
4. 定義
RDBMS-MIB DEFINITIONS ::= BEGIN
RDBMS-MIB定義:、:= 始まってください。
IMPORTS MODULE-IDENTITY, OBJECT-TYPE, NOTIFICATION-TYPE, Counter32, Gauge32, Integer32 FROM SNMPv2-SMI DisplayString, DateAndTime, AutonomousType FROM SNMPv2-TC applIndex, applGroup FROM APPLICATION-MIB mib-2 FROM RFC1213-MIB;
IMPORTS MODULE-IDENTITY、OBJECT-TYPE、NOTIFICATION-TYPE、Counter32、Gauge32、Integer32 FROM SNMPv2-SMI DisplayString、DateAndTime、AutonomousType FROM SNMPv2-TC applIndex、applGroup FROM APPLICATION-MIB mib-2 FROM RFC1213-MIB。
rdbmsMIB MODULE-IDENTITY LAST-UPDATED "9406150655Z" ORGANIZATION "IETF RDBMSMIB Working Group" CONTACT-INFO " David Brower
rdbmsMIBモジュールアイデンティティは"9406150655Z"組織「IETF RDBMSMIB作業部会」コンタクトインフォメーション「デヴィッド・ブロワー」をアップデートしました。
Postal: The ASK Group, INGRES DBMS Development 1080 Marina Village Parkway Alameda, CA 94501 US
郵便: グループ、アングルDBMS Development1080マリーナビレッジにParkwayアラメダ、カリフォルニア 94501を米国で尋ねてください。
Tel: +1 510 748 3418 Fax: +1 510 748 2770
Tel: +1 510 748、3418Fax: +1 510 748 2770
E-mail: daveb@ingres.com" DESCRIPTION "The MIB module to describe objects for generic relational databases."
メール: " daveb@ingres.com "記述、「ジェネリック関係型データベースのためにオブジェクトについて説明するMIBモジュール。」
::= { mib-2 39 }
::= mib-2 39
rdbmsObjects OBJECT IDENTIFIER ::= { rdbmsMIB 1 }
rdbmsObjectsオブジェクト識別子:、:= rdbmsMIB1
----------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------
rdbmsDbTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF RdbmsDbEntry MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "The table of databases installed on a system." ::= { rdbmsObjects 1 }
「データベースのテーブルはシステムにインストールした」rdbmsDbTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF RdbmsDbEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述。 ::= rdbmsObjects1
Brower, Purvy, Daniel, Sinykin & Smith [Page 6] RFC 1697 RDBMS-MIB August 1994
ブロワー、Purvy、ダニエル、Sinykin、およびスミス[6ページ]RFC1697RDBMS-MIB1994年8月
rdbmsDbEntry OBJECT-TYPE SYNTAX RdbmsDbEntry MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "An entry for a single database on the host. Whether a particular database is represented by a row in rdbmsDbTable may be dependent on the activity level of that database, according to the product's implementation. An instance of rdbmsRelState having the value active, other, or restricted implies that an entry, corresponding to that instance, will be present." INDEX { rdbmsDbIndex } ::= { rdbmsDbTable 1 }
rdbmsDbEntry OBJECT-TYPE SYNTAX RdbmsDbEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「ホストに関するただ一つのデータベースのためのエントリー。」 製品の実装に従って、特定のデータベースがrdbmsDbTableの行によって表されるかどうかが、そのデータベースの活動レベルに依存しているかもしれません。 「値をアクティブであるか、他、または制限されるようにするrdbmsRelStateのインスタンスは、そのインスタンスに対応するエントリーが存在するのを含意します。」 rdbmsDbIndexに索引をつけてください:、:= rdbmsDbTable1
RdbmsDbEntry ::= SEQUENCE { rdbmsDbIndex INTEGER, rdbmsDbPrivateMibOID OBJECT IDENTIFIER, rdbmsDbVendorName DisplayString, rdbmsDbName DisplayString, rdbmsDbContact DisplayString }
RdbmsDbEntry:、:= 系列rdbmsDbIndex整数、rdbmsDbPrivateMibOIDオブジェクト識別子、rdbmsDbVendorName DisplayString、rdbmsDbName DisplayString、rdbmsDbContact DisplayString
rdbmsDbIndex OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER (1..2147483647) MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "A numeric index, unique among all the databases from all products on this host. This value is a surrogate for the conceptually unique key, which is {PrivateMibOID, databasename}" ::= { rdbmsDbEntry 1 }
「数値インデックスで、このホストの上のすべての製品からのすべてのデータベースの中でユニークな」rdbmsDbIndex OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER(1 .2147483647)マックス-ACCESSアクセスしやすくないSTATUS現在の記述。 「この値はPrivateMibOID、databasenameである概念的にユニークなキーのための代理です」:、:= rdbmsDbEntry1
rdbmsDbPrivateMibOID OBJECT-TYPE SYNTAX OBJECT IDENTIFIER MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The authoritative identification for the private MIB for this database, presumably based on the vendor, e.g., { enterprises 111 <optional subidentifiers>} for Oracle databases, {enterprises 757 <optional subidentifiers>} for Ingres databases, { enterprises 897 <optional subidentifiers>} for Sybase databases, etc.
rdbmsDbPrivateMibOID OBJECT-TYPE SYNTAX OBJECT IDENTIFIERのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述は「このデータベースのための個人的なMIBと、おそらくベンダー、例えば、オラクルデータベースのための企業111の<の任意の「副-識別子」>アングルデータベースのための企業757の<の任意の「副-識別子」>、Sybaseデータベースなどのための企業897の<の任意の「副-識別子」>に基づいた正式の識別」です。
If no OBJECT IDENTIFIER exists for the private MIB, attempts
どんなOBJECT IDENTIFIERも個人的なMIB、試みのために存在していないなら
Brower, Purvy, Daniel, Sinykin & Smith [Page 7] RFC 1697 RDBMS-MIB August 1994
ブロワー、Purvy、ダニエル、Sinykin、およびスミス[7ページ]RFC1697RDBMS-MIB1994年8月
to access this object will return noSuchName (SNMPv1) or noSuchInstance (SNMPv2)." ::= { rdbmsDbEntry 2 }
「このオブジェクトにアクセスするのはnoSuchName(SNMPv1)かnoSuchInstance(SNMPv2)を返すでしょう。」 ::= rdbmsDbEntry2
rdbmsDbVendorName OBJECT-TYPE SYNTAX DisplayString MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The name of the vendor whose RDBMS manages this database, for informational purposes." ::= { rdbmsDbEntry 3 }
rdbmsDbVendorName OBJECT-TYPE SYNTAX DisplayStringのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「RDBMSが情報の目的のためのこのデータベースを管理するベンダーの名前。」 ::= rdbmsDbEntry3
rdbmsDbName OBJECT-TYPE SYNTAX DisplayString MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The name of this database, in a product specific format. The product may need to qualify the name in some way to resolve conflicts if it is possible for a database name to be duplicated on a host. It might be necessary to construct a hierarchical name embedding the RDBMS instance/installation on the host, and/or the owner of the database. For instance, '/test-installation/database-owner/database-name'." ::= { rdbmsDbEntry 4 }
rdbmsDbName OBJECT-TYPE SYNTAX DisplayStringのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「製品の特定の形式のこのデータベースの名前。」 データベース名がホストの上にコピーされるのが、可能であるなら、製品は、闘争を解決する何らかの方法で名前に資格を与える必要があるかもしれません。 ホストへのRDBMSインスタンス/インストール、そして/または、データベースの所有者を埋め込む階層的な名前を構成するのが必要であるかもしれません。 「例えば、'データベース/test-installation/database-所有者/名'。」 ::= rdbmsDbEntry4
rdbmsDbContact OBJECT-TYPE SYNTAX DisplayString MAX-ACCESS read-write STATUS current DESCRIPTION "The textual identification of the contact person for this managed database, together with information on how to contact this person.
rdbmsDbContact OBJECT-TYPE SYNTAX DisplayStringマックス-ACCESSは「どうこの人に連絡するかの情報に伴うこの管理されたデータベースのための連絡窓口の原文の識別」をSTATUSの現在の記述に読書して書きます。
Note: if there is no server associated with this database, an agent may need to keep this in other persistent storage, e.g., a configuration file.
以下に注意してください。 このデータベースに関連しているどんなサーバもなければ、エージェントは、他の永続的なストレージ(例えば、構成ファイル)でこれを保つ必要があるかもしれません。
Note that a compliant agent does not need to allow write access to this object."
「言いなりになっているエージェントが許す必要はない注意はこのオブジェクトへのアクセスを書きます。」
::= { rdbmsDbEntry 5 }
::= rdbmsDbEntry5
Brower, Purvy, Daniel, Sinykin & Smith [Page 8] RFC 1697 RDBMS-MIB August 1994
ブロワー、Purvy、ダニエル、Sinykin、およびスミス[8ページ]RFC1697RDBMS-MIB1994年8月
----------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------
rdbmsDbInfoTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF RdbmsDbInfoEntry MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "The table of additional information about databases present on the host." ::= { rdbmsObjects 2 }
「データベースに関する追加情報のテーブルはホストの上に提示する」rdbmsDbInfoTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF RdbmsDbInfoEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述。 ::= rdbmsObjects2
rdbmsDbInfoEntry OBJECT-TYPE SYNTAX RdbmsDbInfoEntry MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "Information that must be present if the database is actively opened. If the database is not actively opened, then attempts to access corresponding instances in this table may result in either noSuchName (SNMPv1) or noSuchInstance (SNMPv2). 'Actively opened' means at least one of the rdbmsRelState entries for this database in the rdbmsRelTable is active(2)." INDEX { rdbmsDbIndex } ::= { rdbmsDbInfoTable 1 }
rdbmsDbInfoEntry OBJECT-TYPE SYNTAX RdbmsDbInfoEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「データベースが活発に開かれるなら存在しなければならない情報。」 データベースが活発に開かれないなら、このテーブルで対応するインスタンスにアクセスする試みはnoSuchName(SNMPv1)かnoSuchInstance(SNMPv2)のどちらかをもたらすかもしれません。 「rdbmsRelTableのこのデータベースのためのrdbmsRelStateエントリーの'活発に開かれた'手段少なくとも1はアクティブな(2)です。」 rdbmsDbIndexに索引をつけてください:、:= rdbmsDbInfoTable1
RdbmsDbInfoEntry ::= SEQUENCE { rdbmsDbInfoProductName DisplayString, rdbmsDbInfoVersion DisplayString, rdbmsDbInfoSizeUnits INTEGER, rdbmsDbInfoSizeAllocated INTEGER, rdbmsDbInfoSizeUsed INTEGER, rdbmsDbInfoLastBackup DateAndTime }
RdbmsDbInfoEntry:、:= 系列rdbmsDbInfoProductName DisplayString、rdbmsDbInfoVersion DisplayString、rdbmsDbInfoSizeUnits整数、rdbmsDbInfoSizeAllocated整数、rdbmsDbInfoSizeUsed整数、rdbmsDbInfoLastBackup DateAndTime
rdbmsDbInfoProductName OBJECT-TYPE SYNTAX DisplayString MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The textual product name of the server that created or last restructured this database. The format is product specific." ::= { rdbmsDbInfoEntry 1 }
「原文の製品はこのデータベースを作成したか、または最後に再構築したサーバについて命名する」rdbmsDbInfoProductName OBJECT-TYPE SYNTAX DisplayStringのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 「形式は製品特有です。」 ::= rdbmsDbInfoEntry1
rdbmsDbInfoVersion OBJECT-TYPE SYNTAX DisplayString MAX-ACCESS read-only
rdbmsDbInfoVersion OBJECT-TYPE SYNTAX DisplayStringマックス-ACCESS書き込み禁止
Brower, Purvy, Daniel, Sinykin & Smith [Page 9] RFC 1697 RDBMS-MIB August 1994
ブロワー、Purvy、ダニエル、Sinykin、およびスミス[9ページ]RFC1697RDBMS-MIB1994年8月
STATUS current DESCRIPTION "The version number of the server that created or last restructured this database. The format is product specific." ::= { rdbmsDbInfoEntry 2 }
STATUSの現在の記述、「このデータベースを作成したか、または最後に再構築したサーバのバージョン番号。」 「形式は製品特有です。」 ::= rdbmsDbInfoEntry2
rdbmsDbInfoSizeUnits OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER { bytes(1), kbytes(2), mbytes(3), gbytes(4), tbytes(5) } MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "Identification of the units used to measure the size of this database in rdbmsDbInfoSizeAllocated and rdbmsDbInfoSizeUsed. bytes(1) indicates individual bytes, kbytes(2) indicates units of kilobytes, mbytes(3) indicates units of megabytes, gbytes(4) indicates units of gigabytes, and tbytes(5) indicates units of terabytes. All are binary multiples -- 1K = 1024. If writable, changes here are reflected in the get values of the associated objects."
ユニットの識別は以前はよくrdbmsDbInfoSizeAllocatedとrdbmsDbInfoSizeUsedのこのデータベースのサイズを測定していました。rdbmsDbInfoSizeUnits OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER、バイト(1)、キロバイト(2)、mbytes(3)、gbytes(4)、tbytes(5)、マックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「バイト(1)は個々のバイトを示します、そして、キロバイト(2)はユニットのキロバイトを示します、そして、mbytes(3)はユニットのメガバイトを示します、そして、gbytes(4)はユニットのギガバイトを示します、そして、tbytes(5)はユニットのテラバイトを示します」。 すべてが2進の倍数です--1K=1024。 「書き込み可能であることで、ここの変化で反射するかどうか、関連オブジェクトの値を得てください、」
::= { rdbmsDbInfoEntry 3 }
::= rdbmsDbInfoEntry3
rdbmsDbInfoSizeAllocated OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER (1..2147483647) MAX-ACCESS read-write STATUS current DESCRIPTION "The estimated size of this database (in rdbmsDbInfoSizeUnits), which is the disk space that has been allocated to it and is no longer available to users on this host. rdbmsDbInfoSize does not necessarily indicate the amount of space actually in use for database data. Some databases may support extending allocated size, and others may not.
rdbmsDbInfoSizeAllocated OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER(1 .2147483647)マックス-ACCESSは「このデータベース(rdbmsDbInfoSizeUnitsの)のおよそサイズであり、どれがそれに割り当てられた椎間腔であり、ユーザには、もう. rdbmsDbInfoSizeが必ず量を示すというわけではないこのホストで利用可能でないかが実際に中でデータベースデータの使用を区切ること」をSTATUSの現在の記述に読書して書きます。 いくつかのデータベースが割り当てられたサイズ、および他のものがサポートしない広がりをサポートするかもしれません。
Note that a compliant agent does not need to allow write access to this object."
「言いなりになっているエージェントが許す必要はない注意はこのオブジェクトへのアクセスを書きます。」
-- Note: computing SizeAllocated may be expensive, and SNMP -- agents might cache the value to increase performance.
-- 以下に注意してください。 そして、SizeAllocatedを計算するのが高価であるかもしれない、SNMP--エージェントは、性能を増強するために値をキャッシュするかもしれません。
::= { rdbmsDbInfoEntry 4 }
::= rdbmsDbInfoEntry4
Brower, Purvy, Daniel, Sinykin & Smith [Page 10] RFC 1697 RDBMS-MIB August 1994
ブロワー、Purvy、ダニエル、Sinykin、およびスミス[10ページ]RFC1697RDBMS-MIB1994年8月
rdbmsDbInfoSizeUsed OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER (1..2147483647) MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The estimated size of this database, in rdbmsDbInfoSizeUnits, which is actually in use for database data."
rdbmsDbInfoSizeUsed OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER(1 .2147483647)のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「rdbmsDbInfoSizeUnitsのこのデータベースのおよそサイズ。」(データベースデータには、rdbmsDbInfoSizeUnitsは実際に使用中です)。
-- Note: computing SizeUsed may be expensive, and SNMP -- agents might cache the value to increase performance. ::= { rdbmsDbInfoEntry 5 }
-- 以下に注意してください。 そして、SizeUsedを計算するのが高価であるかもしれない、SNMP--エージェントは、性能を増強するために値をキャッシュするかもしれません。 ::= rdbmsDbInfoEntry5
rdbmsDbInfoLastBackup OBJECT-TYPE SYNTAX DateAndTime MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The date and time that the latest complete or partial backup of the database was taken. If a database has never been backed up, then attempts to access this object will result in either noSuchName (SNMPv1) or noSuchInstance (SNMPv2)." ::= { rdbmsDbInfoEntry 6 }
「データベースの最新の完全であるか部分的なバックアップを取った日時」のrdbmsDbInfoLastBackup OBJECT-TYPE SYNTAX DateAndTimeのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 「データベースが一度も支援されたことがないと、このオブジェクトにアクセスする試みはnoSuchName(SNMPv1)かnoSuchInstance(SNMPv2)のどちらかをもたらすでしょう。」 ::= rdbmsDbInfoEntry6
----------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------
rdbmsDbParamTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF RdbmsDbParamEntry MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "The table of configuration parameters for a database. Entries should be populated according to the following guidelines: (1) The value should be specified through administrative (human) intervention. (2) It should be configured on a per-database basis. (3) One of the following is true: (a) The parameter has a non-numeric value; (b) The current value is numeric, but it only changes due to human intervention; (c) The current value is numeric and dynamic, but the RDBMS does not track access/allocation failures related to the parameter; (d) The current value is numeric and dynamic, the RDBMS tracks changes in access/allocation failures related to the parameter, but the failure has no significant impact on RDBMS performance or
rdbmsDbParamTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF RdbmsDbParamEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「データベースのための設定パラメータのテーブル。」 以下のガイドラインによると、エントリーは居住されるべきです: (1) 値は管理(人間の)の介入で指定されるべきです。 (2) それは1データベースあたり1個のベースで構成されるべきです。 (3) 以下の1つは本当です: (a) パラメタには、非数値があります。 (b) 現行価値は数値ですが、人間の介入のため変化するだけです。 (c) 現行価値は、数値であってダイナミックですが、RDBMSはパラメタに関連するアクセス/割り振りの失敗を追跡しません。 (d) または現行価値が数値であってダイナミックである、RDBMSがパラメタに関連するアクセス/割り振りの失敗における変化を追いますが、失敗がどんな重要な影響もRDBMS性能に与えない。
Brower, Purvy, Daniel, Sinykin & Smith [Page 11] RFC 1697 RDBMS-MIB August 1994
ブロワー、Purvy、ダニエル、Sinykin、およびスミス[11ページ]RFC1697RDBMS-MIB1994年8月
availability. (e) The current value is numeric and dynamic, the RDBMS tracks changes in access/allocation failures related to the parameter, the failure has significant impact on RDBMS performance or availability, and is shown in the rdbmsDbLimitedResource table." ::= { rdbmsObjects 3 }
有用性。 (e) 「現行価値は数値であってダイナミックです、アクセス/割り振りの失敗における変化がパラメタに関係づけたRDBMS道、失敗がRDBMS性能か有用性で重要な影響を与えて、rdbmsDbLimitedResourceテーブルに示されるということです。」 ::= rdbmsObjects3
rdbmsDbParamEntry OBJECT-TYPE SYNTAX RdbmsDbParamEntry MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "An entry for a single configuration parameter for a database. Parameters with single values have a subindex value of one. If the parameter is naturally considered to contain a variable number of members of a class, e.g. members of the DBA user group, or files which are part of the database, then it must be presented as a set of rows. If, on the other hand, the parameter represents a set of choices from a class, e.g. the permissions on a file or the options chosen out of the set of all options allowed, AND is guaranteed to always fit in the 255 character length of a DisplayString, then it may be presented as a comma separated list with a subindex value of one. Zero may not be used as a subindex value.
rdbmsDbParamEntry OBJECT-TYPE SYNTAX RdbmsDbParamEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「データベースのためのただ一つの設定パラメータのためのエントリー。」 ただ一つの値があるパラメタには、1の副指数値があります。 パラメタがクラスの可変数のメンバー、例えばDBAユーザ・グループ、またはデータベースの一部であるファイルのメンバーを含むと自然に考えられるなら、1セットの行としてそれを提示しなければなりません。 他方では、パラメタがオプションが許容したすべてのセットから選ばれたファイルかオプションのときにクラスからの選択、例えば、許容の1セットを表して、いつもDisplayStringの255キャラクタの長さをうまくはめ込むために保証されるなら、それはコンマの切り離されたリストとして1の副指数値で提示されるかもしれません。 ゼロは副指数値として使用されないかもしれません。
If the database is not actively opened, then attempts to access corresponding instances in this table may result in either noSuchName (SNMPv1) or noSuchInstance (SNMPv2). 'Actively opened' means at least one of the rdbmsRelState entries for this database in the rdbmsRelTable is active(2)." INDEX { rdbmsDbIndex, rdbmsDbParamName, rdbmsDbParamSubIndex } ::= { rdbmsDbParamTable 1 }
データベースが活発に開かれないなら、このテーブルで対応するインスタンスにアクセスする試みはnoSuchName(SNMPv1)かnoSuchInstance(SNMPv2)のどちらかをもたらすかもしれません。 「rdbmsRelTableのこのデータベースのためのrdbmsRelStateエントリーの'活発に開かれた'手段少なくとも1はアクティブな(2)です。」 rdbmsDbIndex、rdbmsDbParamName、rdbmsDbParamSubIndexに索引をつけてください:、:= rdbmsDbParamTable1
RdbmsDbParamEntry ::= SEQUENCE { rdbmsDbParamName DisplayString, rdbmsDbParamSubIndex INTEGER, rdbmsDbParamID AutonomousType, rdbmsDbParamCurrValue DisplayString, rdbmsDbParamComment DisplayString }
RdbmsDbParamEntry:、:= 系列rdbmsDbParamName DisplayString、rdbmsDbParamSubIndex整数、rdbmsDbParamID AutonomousType、rdbmsDbParamCurrValue DisplayString、rdbmsDbParamComment DisplayString
rdbmsDbParamName OBJECT-TYPE SYNTAX DisplayString (SIZE (1..64)) MAX-ACCESS not-accessible
アクセスしやすくないrdbmsDbParamName OBJECT-TYPE SYNTAX DisplayString(SIZE(1 .64))マックス-ACCESS
Brower, Purvy, Daniel, Sinykin & Smith [Page 12] RFC 1697 RDBMS-MIB August 1994
ブロワー、Purvy、ダニエル、Sinykin、およびスミス[12ページ]RFC1697RDBMS-MIB1994年8月
STATUS current DESCRIPTION "The name of a configuration parameter for a database. This name is product-specific. The length is limited to 64 characters to constrain the number of sub-identifiers needed for instance identification (and to minimize network traffic)."
STATUSの現在の記述、「データベースのための設定パラメータの名前。」 この名前は製品特有です。 「長さは例えば必要であるサブ識別子識別の数を抑制する(ネットワークトラフィックを最小にするために)ために64のキャラクタに制限されます。」
::= { rdbmsDbParamEntry 1 }
::= rdbmsDbParamEntry1
rdbmsDbParamSubIndex OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER (1..2147483647) MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "The subindex value for this parameter. If the parameter is naturally considered to contain a variable number of members of a class, e.g. members of the DBA user group, or files which are part of the database, then it must be presented as a set of rows. If, on the other hand, the parameter represents a set of choices from a class, e.g. the permissions on a file or the options chosen out of the set of all options allowed, AND is guaranteed to always fit in the 255 character length of a DisplayString, then it may be presented as a comma separated list with a subindex value of one. Zero may not be used as a value." ::= { rdbmsDbParamEntry 2 }
「副指数はこのパラメタのために評価する」rdbmsDbParamSubIndex OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER(1 .2147483647)のマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述。 パラメタがクラスの可変数のメンバー、例えばDBAユーザ・グループ、またはデータベースの一部であるファイルのメンバーを含むと自然に考えられるなら、1セットの行としてそれを提示しなければなりません。 他方では、パラメタがオプションが許容したすべてのセットから選ばれたファイルかオプションのときにクラスからの選択、例えば、許容の1セットを表して、いつもDisplayStringの255キャラクタの長さをうまくはめ込むために保証されるなら、それはコンマの切り離されたリストとして1の副指数値で提示されるかもしれません。 「ゼロは値として使用されないかもしれません。」 ::= rdbmsDbParamEntry2
rdbmsDbParamID OBJECT-TYPE SYNTAX AutonomousType MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The ID of the parameter which may be described in some other MIB (e.g., an enterprise-specific MIB module). If there is no ID for this rdbmsDbParamName, attempts to access this object will return noSuchName (SNMPv1) or noSuchInstance (SNMPv2)." ::= { rdbmsDbParamEntry 3 }
rdbmsDbParamID OBJECT-TYPE SYNTAX AutonomousTypeのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述「ある他のMIB(例えば、企業特有のMIBモジュール)で説明されるかもしれないパラメタのID。」 「このrdbmsDbParamNameのためのIDが全くないと、このオブジェクトにアクセスする試みはnoSuchName(SNMPv1)かnoSuchInstance(SNMPv2)を返すでしょう。」 ::= rdbmsDbParamEntry3
rdbmsDbParamCurrValue OBJECT-TYPE SYNTAX DisplayString MAX-ACCESS read-write STATUS current DESCRIPTION "The value for a configuration parameter now in effect, the actual setting for the database. While there may multiple values in the temporal domain of interest (for instance, the
rdbmsDbParamCurrValue OBJECT-TYPE SYNTAX DisplayStringマックス-ACCESSが現在の記述をSTATUSに読書して書く、「設定パラメータのための値、事実上、データベースのための現在の実際の設定、」 そこである、興味がある時のドメインの複数の値、(例えばであるかもしれない。
Brower, Purvy, Daniel, Sinykin & Smith [Page 13] RFC 1697 RDBMS-MIB August 1994
ブロワー、Purvy、ダニエル、Sinykin、およびスミス[13ページ]RFC1697RDBMS-MIB1994年8月
value to take effect at the next restart), this is the current setting.
次の再開のときに効く値)、これは現在の設定です。
Note that a compliant agent does not need to allow write access to this object."
「言いなりになっているエージェントが許す必要はない注意はこのオブジェクトへのアクセスを書きます。」
::= { rdbmsDbParamEntry 4 }
::= rdbmsDbParamEntry4
rdbmsDbParamComment OBJECT-TYPE SYNTAX DisplayString MAX-ACCESS read-write STATUS current DESCRIPTION "Annotation which describes the purpose of a configuration parameter or the reason for a particular parameter's setting.
rdbmsDbParamComment OBJECT-TYPE SYNTAX DisplayStringマックス-ACCESSは「設定パラメータの目的について説明する注釈か特定のパラメタの設定の理由」をSTATUSの現在の記述に読書して書きます。
Note that a compliant agent does not need to allow write access to this object."
「言いなりになっているエージェントが許す必要はない注意はこのオブジェクトへのアクセスを書きます。」
::= { rdbmsDbParamEntry 5 }
::= rdbmsDbParamEntry5
----------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------
rdbmsDbLimitedResourceTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF RdbmsDbLimitedResourceEntry MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "The table of limited resources that are kept per-database." ::= { rdbmsObjects 4 }
rdbmsDbLimitedResourceTable OBJECT-TYPEのSYNTAX SEQUENCE OF RdbmsDbLimitedResourceEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「データベースであることが保たれる限りある資源のテーブル。」 ::= rdbmsObjects4
rdbmsDbLimitedResourceEntry OBJECT-TYPE SYNTAX RdbmsDbLimitedResourceEntry MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "An entry for a single limited resource kept per-database. A limited resource has maximum use determined by a parameter that might or might not be changeable at run time, or visible in the rdbmsDbParamTable. Examples would be the number of available locks, or disk space on a partition. Arrays of resources are supported through an integer sub index, which should have the value of one for single-instance names.
「ただ一つの限られたリソースのためのエントリーはデータベースであることを保った」rdbmsDbLimitedResourceEntry OBJECT-TYPE SYNTAX RdbmsDbLimitedResourceEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述。 限られたリソースには、目に見えるかもしれないか、ランタイムのときに変わりやすいか、またはrdbmsDbParamTableで目に見えないかもしれないパラメタで決定している最大の使用があります。 例は、利用可能な錠の数、またはパーティションの椎間腔でしょう。 リソースの勢ぞろいは整数潜水艦インデックスを通して支えられます。インデックスにはただ一つのインスタンス名のためのものの値があるべきです。
Limited resources that are shared across databases, are best put in the rdbmsSvrLimitedResourceTable instead of this one.
データベースの向こう側に共有される限りある資源は最も良いこれの代わりにrdbmsSvrLimitedResourceTableに入れられたものです。
Brower, Purvy, Daniel, Sinykin & Smith [Page 14] RFC 1697 RDBMS-MIB August 1994
ブロワー、Purvy、ダニエル、Sinykin、およびスミス[14ページ]RFC1697RDBMS-MIB1994年8月
If the database is not actively opened, then attempts to access corresponding instances in this table may result in either noSuchName (SNMPv1) or noSuchInstance (SNMPv2). 'Actively opened' means at least one of the rdbmsRelState entries for this database in the rdbmsRelTable is active(2)."
データベースが活発に開かれないなら、このテーブルで対応するインスタンスにアクセスする試みはnoSuchName(SNMPv1)かnoSuchInstance(SNMPv2)のどちらかをもたらすかもしれません。 「rdbmsRelTableのこのデータベースのためのrdbmsRelStateエントリーの'活発に開かれた'手段少なくとも1はアクティブな(2)です。」
INDEX { rdbmsDbIndex, rdbmsDbLimitedResourceName } ::= { rdbmsDbLimitedResourceTable 1 }
rdbmsDbIndex、rdbmsDbLimitedResourceNameに索引をつけてください:、:= rdbmsDbLimitedResourceTable1
RdbmsDbLimitedResourceEntry ::= SEQUENCE { rdbmsDbLimitedResourceName DisplayString, rdbmsDbLimitedResourceID AutonomousType, rdbmsDbLimitedResourceLimit INTEGER, rdbmsDbLimitedResourceCurrent INTEGER, rdbmsDbLimitedResourceHighwater INTEGER, rdbmsDbLimitedResourceFailures Counter32, rdbmsDbLimitedResourceDescription DisplayString }
RdbmsDbLimitedResourceEntry:、:= 系列rdbmsDbLimitedResourceName DisplayString、rdbmsDbLimitedResourceID AutonomousType、rdbmsDbLimitedResourceLimit整数、rdbmsDbLimitedResourceCurrent整数、rdbmsDbLimitedResourceHighwater整数、rdbmsDbLimitedResourceFailures Counter32、rdbmsDbLimitedResourceDescription DisplayString
rdbmsDbLimitedResourceName OBJECT-TYPE SYNTAX DisplayString MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "The name of the resource, for instance 'global locks' or 'locks for the FOO database', or 'data space on /dev/rdsk/5s0 for FOO'. The length is limited to 64 characters to constrain the number of sub-identifiers needed for instance identification (and to minimize network traffic)." ::= { rdbmsDbLimitedResourceEntry 1 }
rdbmsDbLimitedResourceName OBJECT-TYPE SYNTAX DisplayStringのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「リソースの名前、例えば、'グローバルな錠'、'FOOデータベースのための錠'、または'FOOのための/dev/rdsk/5s0のデータ領域'。」 「長さは例えば必要であるサブ識別子識別の数を抑制する(ネットワークトラフィックを最小にするために)ために64のキャラクタに制限されます。」 ::= rdbmsDbLimitedResourceEntry1
rdbmsDbLimitedResourceID OBJECT-TYPE SYNTAX AutonomousType MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The ID of the resource which may be described in some other MIB (e.g., an enterprise-specific MIB module). If there is no ID for this rdbmsDbLimitedResourceName, attempts to access this object will return noSuchName (SNMPv1) or noSuchInstance (SNMPv2)." ::= { rdbmsDbLimitedResourceEntry 2 }
rdbmsDbLimitedResourceID OBJECT-TYPE SYNTAX AutonomousTypeのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述「ある他のMIB(例えば、企業特有のMIBモジュール)で説明されるかもしれないリソースのID。」 「このrdbmsDbLimitedResourceNameのためのIDが全くないと、このオブジェクトにアクセスする試みはnoSuchName(SNMPv1)かnoSuchInstance(SNMPv2)を返すでしょう。」 ::= rdbmsDbLimitedResourceEntry2
rdbmsDbLimitedResourceLimit OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER (1..2147483647) MAX-ACCESS read-write STATUS current
rdbmsDbLimitedResourceLimit OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER(1 .2147483647)マックス-ACCESSはSTATUSに電流を読書して書きます。
Brower, Purvy, Daniel, Sinykin & Smith [Page 15] RFC 1697 RDBMS-MIB August 1994
ブロワー、Purvy、ダニエル、Sinykin、およびスミス[15ページ]RFC1697RDBMS-MIB1994年8月
DESCRIPTION "The maximum value the resource use may attain.
記述、「リソース使用が達するかもしれない最大値。」
Note that a compliant agent does not need to allow write access to this object."
「言いなりになっているエージェントが許す必要はない注意はこのオブジェクトへのアクセスを書きます。」
::= { rdbmsDbLimitedResourceEntry 3 }
::= rdbmsDbLimitedResourceEntry3
rdbmsDbLimitedResourceCurrent OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER (1..2147483647) MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The current value for the resource." ::= { rdbmsDbLimitedResourceEntry 4 }
「電流はリソースのために評価する」rdbmsDbLimitedResourceCurrent OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER(1 .2147483647)のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 ::= rdbmsDbLimitedResourceEntry4
rdbmsDbLimitedResourceHighwater OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER (1..2147483647) MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The maximum value of the resource seen since applUpTime was reset for the earliest server which has the database actively opened.
rdbmsDbLimitedResourceHighwater OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER(1 .2147483647)のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「applUpTime以来見られたリソースの最大値は活発にデータベースを開く最も初期のサーバのためにリセットされました」。
If there are two servers with the database open, and the oldest one dies, the proper way to invalidate the value is by resetting sysUpTime." ::= { rdbmsDbLimitedResourceEntry 5 }
「データベースが開いている2つのサーバがあって、最も古い方が死ぬなら、値を無効にする適切な方法はsysUpTimeをリセットすることです。」 ::= rdbmsDbLimitedResourceEntry5
rdbmsDbLimitedResourceFailures OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The number of times the system wanted to exceed the limit of the resource since applUpTime was reset for the earliest server which has the database actively opened.
rdbmsDbLimitedResourceFailures OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「applUpTime以来システムがリソースの限界を超えたがっていた回数は活発にデータベースを開く最も初期のサーバのためにリセットされました」。
If there are two servers with the DB open, and the oldest one dies, the proper way to invalidate the value is by resetting sysUpTime." ::= { rdbmsDbLimitedResourceEntry 6 }
「DBが開いている2つのサーバがあって、最も古い方が死ぬなら、値を無効にする適切な方法はsysUpTimeをリセットすることです。」 ::= rdbmsDbLimitedResourceEntry6
rdbmsDbLimitedResourceDescription OBJECT-TYPE SYNTAX DisplayString MAX-ACCESS read-write STATUS current
rdbmsDbLimitedResourceDescription OBJECT-TYPE SYNTAX DisplayStringマックス-ACCESSはSTATUSに電流を読書して書きます。
Brower, Purvy, Daniel, Sinykin & Smith [Page 16] RFC 1697 RDBMS-MIB August 1994
ブロワー、Purvy、ダニエル、Sinykin、およびスミス[16ページ]RFC1697RDBMS-MIB1994年8月
DESCRIPTION "A description of the resource and the meaning of the integer units used for Limit, Current, and Highwater.
「リソースの記述と整数単位の意味はLimit、Current、およびハイウォーターに使用した」記述。
Note that a compliant agent does not need to allow write access to this object."
「言いなりになっているエージェントが許す必要はない注意はこのオブジェクトへのアクセスを書きます。」
::= { rdbmsDbLimitedResourceEntry 7 }
::= rdbmsDbLimitedResourceEntry7
----------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------
rdbmsSrvTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF RdbmsSrvEntry MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "The table of database servers running or installed on a system." ::= { rdbmsObjects 5 }
rdbmsSrvTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF RdbmsSrvEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「データベースサーバーのテーブルは、システムに実行したか、またはインストールしました」。 ::= rdbmsObjects5
rdbmsSrvEntry OBJECT-TYPE SYNTAX RdbmsSrvEntry MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "An entry for a single database server. A server is an independent entity that provides access to one or more databases. Failure of one does not affect access to databases through any other servers. There might be one or more servers providing access to a database. A server may be a 'process' or collection of 'processes', as interpreted by the product." INDEX { applIndex } ::= { rdbmsSrvTable 1 }
rdbmsSrvEntry OBJECT-TYPE SYNTAX RdbmsSrvEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「a単一のデータベースサーバーサーバのためのエントリーは1つ以上のデータベースへのアクセスを提供する独立実体です」。 1の失敗はいかなる他のサーバを通したデータベースへのアクセスに影響しません。 データベースへのアクセスを提供する1つ以上のサーバがあるかもしれません。 「サーバは、製品によって解釈されるように'プロセス'の'プロセス'か収集であるかもしれません。」 applIndexに索引をつけてください:、:= rdbmsSrvTable1
RdbmsSrvEntry ::= SEQUENCE { rdbmsSrvPrivateMibOID OBJECT IDENTIFIER, rdbmsSrvVendorName DisplayString, rdbmsSrvProductName DisplayString, rdbmsSrvContact DisplayString }
RdbmsSrvEntry:、:= 系列rdbmsSrvPrivateMibOIDオブジェクト識別子、rdbmsSrvVendorName DisplayString、rdbmsSrvProductName DisplayString、rdbmsSrvContact DisplayString
rdbmsSrvPrivateMibOID OBJECT-TYPE SYNTAX OBJECT IDENTIFIER MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION
rdbmsSrvPrivateMibOID OBJECT-TYPE SYNTAX OBJECT IDENTIFIERのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述
Brower, Purvy, Daniel, Sinykin & Smith [Page 17] RFC 1697 RDBMS-MIB August 1994
ブロワー、Purvy、ダニエル、Sinykin、およびスミス[17ページ]RFC1697RDBMS-MIB1994年8月
"The authoritative identification for the private MIB for this server, presumably based on the vendor, e.g., { enterprises 111 <optional subidentifiers>} for Oracle servers, { enterprises 757 <optional subidentifiers>} for Ingres servers, { enterprises 897 <optional subidentifiers>} for Sybase servers, etc.
「このサーバのための個人的なMIBと、おそらくベンダー、例えば、オラクルサーバのための企業111の<の任意の「副-識別子」>アングルサーバのための企業757の<の任意の「副-識別子」>、Sybaseサーバなどのための企業897の<の任意の「副-識別子」>に基づいた正式の識別」
If no OBJECT IDENTIFIER exists for the private MIB, attempts to access this object will return noSuchName (SNMPv1) or noSuchInstance (SNMPv2)." ::= { rdbmsSrvEntry 1 }
「どんなOBJECT IDENTIFIERも個人的なMIBのために存在していないと、このオブジェクトにアクセスする試みはnoSuchName(SNMPv1)かnoSuchInstance(SNMPv2)を返すでしょう。」 ::= rdbmsSrvEntry1
rdbmsSrvVendorName OBJECT-TYPE SYNTAX DisplayString MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The name of the vendor whose RDBMS manages this database, for informational purposes." ::= { rdbmsSrvEntry 2 }
rdbmsSrvVendorName OBJECT-TYPE SYNTAX DisplayStringのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「RDBMSが情報の目的のためのこのデータベースを管理するベンダーの名前。」 ::= rdbmsSrvEntry2
rdbmsSrvProductName OBJECT-TYPE SYNTAX DisplayString MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The product name of this server. This is normally the vendor's formal name for the product, in product specific format." ::= { rdbmsSrvEntry 3 }
rdbmsSrvProductName OBJECT-TYPE SYNTAX DisplayStringのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「製品名、このサーバでは、通常. これは製品のためのベンダーの正式名です、製品の特定の形式で」 ::= rdbmsSrvEntry3
rdbmsSrvContact OBJECT-TYPE SYNTAX DisplayString MAX-ACCESS read-write STATUS current DESCRIPTION "The textual identification of the contact person for this managed server, together with information on how to contact this person.
rdbmsSrvContact OBJECT-TYPE SYNTAX DisplayStringマックス-ACCESSは「どうこの人に連絡するかの情報に伴うこの管理されたサーバのための連絡窓口の原文の識別」をSTATUSの現在の記述に読書して書きます。
Note: if there is no active server associated with this object, an agent may need to keep this in other persistent storage, e.g., a configuration file.
以下に注意してください。 このオブジェクトに関連しているどんなアクティブなサーバもなければ、エージェントは、他の永続的なストレージ(例えば、構成ファイル)でこれを保つ必要があるかもしれません。
Note that a compliant agent does not need to allow write access to this object."
「言いなりになっているエージェントが許す必要はない注意はこのオブジェクトへのアクセスを書きます。」
::= { rdbmsSrvEntry 4 }
::= rdbmsSrvEntry4
Brower, Purvy, Daniel, Sinykin & Smith [Page 18] RFC 1697 RDBMS-MIB August 1994
ブロワー、Purvy、ダニエル、Sinykin、およびスミス[18ページ]RFC1697RDBMS-MIB1994年8月
----------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------
rdbmsSrvInfoTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF RdbmsSrvInfoEntry MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "The table of additional information about database servers.
rdbmsSrvInfoTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF RdbmsSrvInfoEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「データベースサーバーに関する追加情報のテーブル。」
Entries in this table correspond to applications in the APPLICATION-MIB applTable. Some objects in that table are application-specific. When they are associated with an RDBMS server in this table, the objects have the following meanings.
このテーブルのエントリーはAPPLICATION-MIB applTableのアプリケーションに対応しています。 そのテーブルのいくつかのオブジェクトがアプリケーション特有です。 それらがこのテーブルのRDBMSサーバに関連しているとき、オブジェクトには、以下の意味があります。
applName - The name of this server, i.e., the process or group of processes providing access to this database. The exact format will be product and host specific.
applName--すなわち、このサーバ、プロセスの名前かこのデータベースへのアクセスを提供するプロセスのグループ。 正確な形式は製品とホスト特有になるでしょう。
applVersion - The version number of this server, in product specific format.
applVersion--製品の特定の形式のこのサーバのバージョン番号。
applOperStatus - up(1) means operational and available for general use. down(2) means the server is not available for use, but is known to the agent. The other states have broad meaning, and may need to be supplemented by the vendor private MIB. Halted(3) implies an administrative state of unavailability. Congested(4) implies a resource or or administrative limit is prohibiting new inbound associations. The 'available soon' description of restarting(5) may include an indeterminate amount of recovery.
applOperStatus--一般的使用下に(2)操作上の、そして、利用可能な手段は、(1)にサーバが使用に利用可能でないことを意味しますが、エージェントにとって知られています。 他の州は、広い意味を持って、ベンダーの個人的なMIBによって補われる必要があるかもしれません。 立ち止まって、(3)は使用不能の管理状態を含意します。 または、または、混雑している(4)がリソースを含意する、管理限界は新しい本国行きの協会を禁止しています。 (5)を再開する'すぐ利用可能'記述は不確定の量の回復を含むかもしれません。
applLastChange is the time the agent noticed the most recent change to applOperStatus.
applLastChangeはエージェントがapplOperStatusへの最新の変化に気付いた時です。
applInboundAssociation is the number of currently active local and remote conversations (usually SQL connects).
applInboundAssociationは現在の活発な地方の、そして、リモートな会話の数(通常、SQLは接続する)です。
applOutboundAssociations is not provided by this MIB.
applOutboundAssociationsはこのMIBによって提供されません。
applAccumulatedInboundAssociations is the total number of local and remote conversations started since the server came up.
applAccumulatedInboundAssociationsはサーバが来て以来の始められた地方の、そして、リモートな会話の総数です。
applAccumulatedOutbound associations is not provided by this MIB.
applAccumulatedOutbound協会はこのMIBによって提供されません。
applLastInboundActivity is the time the most recent local or
またはapplLastInboundActivityが時間の最新のローカルである。
Brower, Purvy, Daniel, Sinykin & Smith [Page 19] RFC 1697 RDBMS-MIB August 1994
ブロワー、Purvy、ダニエル、Sinykin、およびスミス[19ページ]RFC1697RDBMS-MIB1994年8月
remote conversation was attempted or disconnected.
リモート会話、試みられたか、または切断されました。
applLastOutboundActivity is not provided by this MIB.
applLastOutboundActivityはこのMIBによって提供されません。
applRejectedInboundAssociations is the number of local or remote conversations rejected by the server for administrative reasons or because of resource limitations.
applRejectedInboundAssociationsは管理理由かリソース制限でサーバによって拒絶された地方の、または、リモートな会話の数です。
applFailedOutboundAssociations is not provided by this MIB."
「applFailedOutboundAssociationsはこのMIBによって提供されません。」
::= { rdbmsObjects 6 }
::= rdbmsObjects6
rdbmsSrvInfoEntry OBJECT-TYPE SYNTAX RdbmsSrvInfoEntry MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "Information that must be present for a single 'up' database server, with visibility determined by the value of the corresponding applOperStatus object. If an instance of applOperStatus is not up(1), then attempts to access corresponding instances in this table may result in either noSuchName (SNMPv1) or noSuchInstance (SNMPv2) being returned by the agent." INDEX { applIndex } ::= { rdbmsSrvInfoTable 1 }
rdbmsSrvInfoEntry OBJECT-TYPE SYNTAX RdbmsSrvInfoEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「単一の'up'データベースサーバーのために存在しなければならない情報、対応の値で断固とした目に見えることで、applOperStatusは反対します」。 「(1)の上にapplOperStatusのインスタンスがないなら、エージェントによって返されながら、このテーブルで対応するインスタンスにアクセスする試みはnoSuchName(SNMPv1)かnoSuchInstance(SNMPv2)のどちらかをもたらすかもしれません。」 applIndexに索引をつけてください:、:= rdbmsSrvInfoTable1
RdbmsSrvInfoEntry ::= SEQUENCE { rdbmsSrvInfoStartupTime DateAndTime, rdbmsSrvInfoFinishedTransactions Gauge32, rdbmsSrvInfoDiskReads Counter32, rdbmsSrvInfoDiskWrites Counter32, rdbmsSrvInfoLogicalReads Counter32, rdbmsSrvInfoLogicalWrites Counter32, rdbmsSrvInfoPageWrites Counter32, rdbmsSrvInfoPageReads Counter32, rdbmsSrvInfoDiskOutOfSpaces Counter32, rdbmsSrvInfoHandledRequests Counter32, rdbmsSrvInfoRequestRecvs Counter32, rdbmsSrvInfoRequestSends Counter32, rdbmsSrvInfoHighwaterInboundAssociations Gauge32, rdbmsSrvInfoMaxInboundAssociations Gauge32 }
RdbmsSrvInfoEntry:、:= 系列{ rdbmsSrvInfoStartupTime DateAndTime、rdbmsSrvInfoFinishedTransactions Gauge32、rdbmsSrvInfoDiskReads Counter32、rdbmsSrvInfoDiskWrites Counter32、rdbmsSrvInfoLogicalReads Counter32、rdbmsSrvInfoLogicalWrites Counter32、rdbmsSrvInfoPageWrites Counter32; rdbmsSrvInfoPageReads Counter32、rdbmsSrvInfoDiskOutOfSpaces Counter32、rdbmsSrvInfoHandledRequests Counter32、rdbmsSrvInfoRequestRecvs Counter32、rdbmsSrvInfoRequestSends Counter32、rdbmsSrvInfoHighwaterInboundAssociations Gauge32、rdbmsSrvInfoMaxInboundAssociations Gauge32; }
rdbmsSrvInfoStartupTime OBJECT-TYPE SYNTAX DateAndTime MAX-ACCESS read-only
rdbmsSrvInfoStartupTime OBJECT-TYPE SYNTAX DateAndTimeマックス-ACCESS書き込み禁止
Brower, Purvy, Daniel, Sinykin & Smith [Page 20] RFC 1697 RDBMS-MIB August 1994
ブロワー、Purvy、ダニエル、Sinykin、およびスミス[20ページ]RFC1697RDBMS-MIB1994年8月
STATUS current DESCRIPTION "The date and time at which this server was last started." ::= { rdbmsSrvInfoEntry 1 }
STATUSの現在の記述、「このサーバが最後であった日時は始まりました」。 ::= rdbmsSrvInfoEntry1
rdbmsSrvInfoFinishedTransactions OBJECT-TYPE SYNTAX Gauge32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The number of transactions visible to this server that have been completed by either commit or abort. Some database operations, such as read-only queries, may not result in the creation of a transaction." ::= { rdbmsSrvInfoEntry 2 }
「どちらかで完成したこのサーバに目に見えるトランザクションの数は、遂行するか、または中止になる」rdbmsSrvInfoFinishedTransactions OBJECT-TYPE SYNTAX Gauge32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 「書き込み禁止質問などのいくつかのデータベース操作はトランザクションの作成をもたらさないかもしれません。」 ::= rdbmsSrvInfoEntry2
rdbmsSrvInfoDiskReads OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The total number of reads of database files issued to the operating system by this server since startup. Numbers are not comparable between products. What constitutes a readand how it is accounted is product-specific." ::= { rdbmsSrvInfoEntry 3 }
「始動以来データベース・ファイルの読書の総数はこのサーバでオペレーティングシステムに発行した」rdbmsSrvInfoDiskReads OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 数は製品の間で匹敵していません。 「それが説明されるreadandを構成することは製品特有です。」 ::= rdbmsSrvInfoEntry3
rdbmsSrvInfoLogicalReads OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The total number of logical reads of database files made internally by this server since startup. The values of this object and those of rdbmsSrvInfoDiskReads reveal the effect of caching on read operation. Numbers are not comparable between products, and may only be meaningful when aggregated across all servers sharing a common cache." ::= { rdbmsSrvInfoEntry 4 }
「始動以来データベース・ファイルの論理的な読書の総数はこのサーバで内部的に作った」rdbmsSrvInfoLogicalReads OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 操作が読まれて、このオブジェクトの値とrdbmsSrvInfoDiskReadsのものは、キャッシュの効果が進行中であるのを明らかにします。 「数は、製品の間で匹敵していなくて、一般的なキャッシュを共有しながらすべてのサーバの向こう側に集められると、重要であるだけであるかもしれません。」 ::= rdbmsSrvInfoEntry4
rdbmsSrvInfoDiskWrites OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The total number of writes to database files issued to the operating system by this server since startup. Numbers are not comparable between products."
rdbmsSrvInfoDiskWrites OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「数を合計する、始動以来このサーバによってオペレーティングシステムに支給されたデータベース・ファイルに書く、」 「数は製品の間で匹敵していません。」
Brower, Purvy, Daniel, Sinykin & Smith [Page 21] RFC 1697 RDBMS-MIB August 1994
ブロワー、Purvy、ダニエル、Sinykin、およびスミス[21ページ]RFC1697RDBMS-MIB1994年8月
::= { rdbmsSrvInfoEntry 5 }
::= rdbmsSrvInfoEntry5
rdbmsSrvInfoLogicalWrites OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The total number of times parts of the database files have been marked 'dirty' and in need of writing to the disk. This value and rdbmsSrvInfoDiskWrites give some indication of the effect of 'write-behind' strategies in reducing the number of disk writes compared to database operations. Because the writes may be done by servers other than those marking the parts of the database files dirty, these values may only be meaningful when aggregated across all servers sharing a common cache. Numbers are not comparable between products." ::= { rdbmsSrvInfoEntry 6 }
「データベース・ファイルの総回数部分は示されました'が汚すrdbmsSrvInfoLogicalWrites OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの読書だけのSTATUSの現在の記述、'ディスクに書くことを必要とした」 この値とrdbmsSrvInfoDiskWritesはデータベース操作と比べて、ディスクの数が書く減少における、'後ろでは、書き'戦略の効果のいくつかのしるしを与えます。 書く、データベース・ファイルの部分が汚いとマークするもの以外のサーバでして、一般的なキャッシュを共有しながらすべてのサーバの向こう側に集められるとこれらの値が重要であるだけであるかもしれないということであるかもしれません。 「数は製品の間で匹敵していません。」 ::= rdbmsSrvInfoEntry6
rdbmsSrvInfoPageReads OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The total number of pages in database files read by this server since startup. 'Pages' are product specific units of disk i/o operations. This value, along with rdbmsSrvInfoDiskReads, reveals the effect of any grouping read-ahead that may be used to enhance performance of some queries, such as scans." ::= { rdbmsSrvInfoEntry 7}
「始動以来データベース・ファイルのページの総数はこのサーバで読む」rdbmsSrvInfoPageReads OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 'ページは製品の特定のユニットのディスク入出力操作です'。 「この値はrdbmsSrvInfoDiskReadsと共にいくつかの質問の性能を高めるのに使用される-先で読まれたどんな組分けの効果も明らかにします、スキャンなどのように。」 ::= rdbmsSrvInfoEntry7
rdbmsSrvInfoPageWrites OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The total number of pages in database files written by this server since startup. Pages are product-specific units of disk I/O. This value, with rdbmsSrvInfoDiskWrites, shows the effect of write strategies that collapse logical writes of contiguous pages into single calls to the operating system." ::= { rdbmsSrvInfoEntry 8 }
「始動以来このサーバによって書かれて、データベースのページの総数はファイルする」rdbmsSrvInfoPageWrites OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 ページは製品特有のユニットのディスク入出力です。 「この値がrdbmsSrvInfoDiskWritesと共に効果を示している、書く、論理的に崩れる戦略がオペレーティングシステムへのただ一つの呼び出しに隣接のページを主題にして書く、」 ::= rdbmsSrvInfoEntry8
rdbmsSrvInfoDiskOutOfSpaces OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION
rdbmsSrvInfoDiskOutOfSpaces OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述
Brower, Purvy, Daniel, Sinykin & Smith [Page 22] RFC 1697 RDBMS-MIB August 1994
ブロワー、Purvy、ダニエル、Sinykin、およびスミス[22ページ]RFC1697RDBMS-MIB1994年8月
"The total number of times the server has been unable to obtain disk space that it wanted, since server startup. This would be inspected by an agent on receipt of an rdbmsOutOfSpace trap." ::= { rdbmsSrvInfoEntry 9 }
「サーバがサーバ始動以来それが欲しかった椎間腔を得ることができないという回の総数。」 「これはrdbmsOutOfSpace罠を受け取り次第エージェントによって点検されるでしょう。」 ::= rdbmsSrvInfoEntry9
rdbmsSrvInfoHandledRequests OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The total number of requests made to the server on inbound associations. The meaning of 'requests' is product specific, and is not comparable between products.
「要求の総数は本国行きの協会のサーバに作った」rdbmsSrvInfoHandledRequests OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 '要求'の意味は、製品特有であり、製品の間で匹敵していません。
This is intended to encapsulate high level semantic operations between clients and servers, or between peers. For instance, one request might correspond to a 'select' or an 'insert' statement. It is not intended to capture disk i/o described in rdbmsSrvInfoDiskReads and rdbmsSrvInfoDiskWrites." ::= { rdbmsSrvInfoEntry 10 }
これが、高いレベルがクライアントとサーバか、同輩の間の意味操作であるとカプセル化することを意図します。 例えば、1つの要求が'選んだ'声明か'差し込み'声明に対応するかもしれません。 「rdbmsSrvInfoDiskReadsとrdbmsSrvInfoDiskWritesで説明されたディスク入出力を得ることを意図しません。」 ::= rdbmsSrvInfoEntry10
rdbmsSrvInfoRequestRecvs OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The number of receive operations made processing any requests on inbound associations. The meaning of operations is product specific, and is not comparable between products.
rdbmsSrvInfoRequestRecvs OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「数、本国行きの協会に関するどんな要求も処理しながらされた操作を受けてください、」 操作の意味は、製品特有であり、製品の間で匹敵していません。
This is intended to capture lower-level i/o operations than shown by HandledRequests, between clients and servers, or between peers. For instance, it might roughly correspond to the amount of data given with an 'insert' statement. It is not intended to capture disk i/o described in rdbmsSrvInfoDiskReads and rdbmsSrvInfoDiskWrites." ::= { rdbmsSrvInfoEntry 11 }
HandledRequestsの近く、または、クライアントとサーバの間、または、同輩の間に示されるよりこれが、低レベル入出力が操作であるとキャプチャすることを意図します。 例えば、それはおよそ'差し込み'声明と共に与えられたデータ量に対応するかもしれません。 「rdbmsSrvInfoDiskReadsとrdbmsSrvInfoDiskWritesで説明されたディスク入出力を得ることを意図しません。」 ::= rdbmsSrvInfoEntry11
rdbmsSrvInfoRequestSends OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The number of send operations made processing requests handled on inbound associations. The meaning of operations is product specific, and is not comparable between products.
rdbmsSrvInfoRequestSends OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「数、本国行きの協会で扱われた要求を処理しながらされた操作を送ってください、」 操作の意味は、製品特有であり、製品の間で匹敵していません。
Brower, Purvy, Daniel, Sinykin & Smith [Page 23] RFC 1697 RDBMS-MIB August 1994
ブロワー、Purvy、ダニエル、Sinykin、およびスミス[23ページ]RFC1697RDBMS-MIB1994年8月
This is intended to capture lower-level i/o operations than shown by HandledRequests, between between clients and servers, or between peers. It might roughly correspond to the number of rows returned by a 'select' statement. It is not intended to capture disk i/o described in DiskReads." ::= { rdbmsSrvInfoEntry 12 }
間にクライアントとサーバの間、または、同輩の間にHandledRequestsによって示されるよりこれが、低レベル入出力が操作であるとキャプチャすることを意図します。 それはおよそ'選んだ'声明によって返された行の数に対応するかもしれません。 「DiskReadsで説明されたディスク入出力を得ることを意図しません。」 ::= rdbmsSrvInfoEntry12
rdbmsSrvInfoHighwaterInboundAssociations OBJECT-TYPE SYNTAX Gauge32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The greatest number of inbound associations that have been simultaneously open to this server since startup." ::= { rdbmsSrvInfoEntry 13 }
rdbmsSrvInfoHighwaterInboundAssociations OBJECT-TYPE SYNTAX Gauge32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「始動以来それが本国行きの協会の最大級の数は同時に、このサーバに開きます」。 ::= rdbmsSrvInfoEntry13
rdbmsSrvInfoMaxInboundAssociations OBJECT-TYPE SYNTAX Gauge32 MAX-ACCESS read-write STATUS current DESCRIPTION "The greatest number of inbound associations that can be simultaneously open with this server. If there is no limit, then the value should be zero.
それが本国行きの協会であることができることの最大級の数は同時に、このサーバで開きます。rdbmsSrvInfoMaxInboundAssociations OBJECT-TYPE SYNTAX Gauge32マックス-ACCESSは「限界が全くなければ、値はゼロであるべきです」をSTATUSの現在の記述に読書して書きます。
Note that a compliant agent does not need to allow write access to this object."
「言いなりになっているエージェントが許す必要はない注意はこのオブジェクトへのアクセスを書きます。」
::= { rdbmsSrvInfoEntry 14 }
::= rdbmsSrvInfoEntry14
----------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------
rdbmsSrvParamTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF RdbmsSrvParamEntry MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "The table of configuration parameters for a server. Entries should be populated according to the following guidelines: (1) The value should be specified through administrative (human) intervention. (2) It should be configured on a per-server or a more global basis, with duplicate entries for each server sharing use of the parameter. (3) One of the following is true: (a) The parameter has a non-numeric value; (b) The current value is numeric, but it only changes due to human intervention;
rdbmsSrvParamTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF RdbmsSrvParamEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「以下のガイドラインによると、サーバエントリーのための設定パラメータのテーブルは居住されるべきです」。 (1) 値は管理(人間の)の介入で指定されるべきです。 (2) それはサーバか、よりグローバルベースで構成されるべきです、各サーバのための写しエントリーがパラメタの使用を共有していて。 (3) 以下の1つは本当です: (a) パラメタには、非数値があります。 (b) 現行価値は数値ですが、人間の介入のため変化するだけです。
Brower, Purvy, Daniel, Sinykin & Smith [Page 24] RFC 1697 RDBMS-MIB August 1994
ブロワー、Purvy、ダニエル、Sinykin、およびスミス[24ページ]RFC1697RDBMS-MIB1994年8月
(c) The current value is numeric and dynamic, but the RDBMS does not track access/allocation failures related to the parameter; (d) The current value is numeric and dynamic, the RDBMS tracks changes in access/allocation failures related to the parameter, but the failure has no significant impact on RDBMS performance or availability. (e) The current value is numeric and dynamic, the RDBMS tracks changes in access/allocation failures related to the parameter, the failure has significant impact on RDBMS performance or availability, and is shown in the rdbmsSrvLimitedResource table." ::= { rdbmsObjects 7 }
(c) 現行価値は、数値であってダイナミックですが、RDBMSはパラメタに関連するアクセス/割り振りの失敗を追跡しません。 (d) 現行価値が数値であってダイナミックである、RDBMSはパラメタに関連するアクセス/割り振りの失敗における変化を追いますが、失敗はRDBMS性能か有用性でどんな重要な影響も与えません。 (e) 「現行価値は数値であってダイナミックです、アクセス/割り振りの失敗における変化がパラメタに関係づけたRDBMS道、失敗がRDBMS性能か有用性で重要な影響を与えて、rdbmsSrvLimitedResourceテーブルに示されるということです。」 ::= rdbmsObjects7
rdbmsSrvParamEntry OBJECT-TYPE SYNTAX RdbmsSrvParamEntry MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "An entry for a single configuration parameter for a server. Parameters with single values have a subindex value of one. If the parameter is naturally considered to contain a variable number of members of a class, e.g. members of the DBA user group, or tracepoints active in the server, then it must be presented as a set of rows. If, on the other hand, the parameter represents a set of choices from a class, e.g. the permissions on a file or the options chosen out of the set of all options allowed, AND is guaranteed to always fit in the 255 character length of a DisplayString, then it may be presented as a comma separated list with a subindex value of one. Zero may not be used as a subindex value.
rdbmsSrvParamEntry OBJECT-TYPE SYNTAX RdbmsSrvParamEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述は「1の副指数値を持サーバシングルがあるパラメタのためのただ一つの設定パラメータのためのエントリーが評価するしています」。 パラメタがクラスの可変数のメンバー、例えば、DBAユーザ・グループのメンバー、またはサーバで活発なtracepointsを含むと自然に考えられるなら、1セットの行としてそれを提示しなければなりません。 他方では、パラメタがオプションが許容したすべてのセットから選ばれたファイルかオプションのときにクラスからの選択、例えば、許容の1セットを表して、いつもDisplayStringの255キャラクタの長さをうまくはめ込むために保証されるなら、それはコンマの切り離されたリストとして1の副指数値で提示されるかもしれません。 ゼロは副指数値として使用されないかもしれません。
Entries for a server must be present if the value of the corresponding applOperStatus object is up(1). If an instance of applOperStatus is not up(1), then attempts to access corresponding instances in this table may result in either noSuchName (SNMPv1) or noSuchInstance (SNMPv2) being returned by the agent." INDEX { applIndex, rdbmsSrvParamName, rdbmsSrvParamSubIndex } ::= { rdbmsSrvParamTable 1 }
(1)の上に対応するapplOperStatusオブジェクトの値があるなら、サーバのためのエントリーは存在していなければなりません。 「(1)の上にapplOperStatusのインスタンスがないなら、エージェントによって返されながら、このテーブルで対応するインスタンスにアクセスする試みはnoSuchName(SNMPv1)かnoSuchInstance(SNMPv2)のどちらかをもたらすかもしれません。」 applIndex、rdbmsSrvParamName、rdbmsSrvParamSubIndexに索引をつけてください:、:= rdbmsSrvParamTable1
RdbmsSrvParamEntry ::= SEQUENCE { rdbmsSrvParamName DisplayString, rdbmsSrvParamSubIndex INTEGER, rdbmsSrvParamID AutonomousType,
RdbmsSrvParamEntry:、:= 系列、rdbmsSrvParamName DisplayString、rdbmsSrvParamSubIndex整数、rdbmsSrvParamID AutonomousType
Brower, Purvy, Daniel, Sinykin & Smith [Page 25] RFC 1697 RDBMS-MIB August 1994
ブロワー、Purvy、ダニエル、Sinykin、およびスミス[25ページ]RFC1697RDBMS-MIB1994年8月
rdbmsSrvParamCurrValue DisplayString, rdbmsSrvParamComment DisplayString }
rdbmsSrvParamCurrValue DisplayString、rdbmsSrvParamComment DisplayString
rdbmsSrvParamName OBJECT-TYPE SYNTAX DisplayString (SIZE (1..64)) MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "The name of a configuration parameter for a server. This name is product-specific. The length is limited to 64 characters to constrain the number of sub-identifiers needed for instance identification (and to minimize network traffic)." ::= { rdbmsSrvParamEntry 1 }
rdbmsSrvParamName OBJECT-TYPE SYNTAX DisplayString(SIZE(1 .64))のマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「aサーバこの名前のための設定パラメータの名前は製品特有です」。 「長さは例えば必要であるサブ識別子識別の数を抑制する(ネットワークトラフィックを最小にするために)ために64のキャラクタに制限されます。」 ::= rdbmsSrvParamEntry1
rdbmsSrvParamSubIndex OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER (1..2147483647) MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "The subindex value for this parameter. If the parameter is naturally considered to contain a variable number of members of a class, e.g. members of the DBA user group, or files which are part of the database, then it must be presented as a set of rows. If, on the other hand, the parameter represents a set of choices from a class, e.g. the permissions on a file or the options chosen out of the set of all options allowed, AND is guaranteed to always fit in the 255 character length of a DisplayString, then it may be presented as a comma separated list with a subindex value of one. Zero may not be used as a value." ::= { rdbmsSrvParamEntry 2 }
「副指数はこのパラメタのために評価する」rdbmsSrvParamSubIndex OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER(1 .2147483647)のマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述。 パラメタがクラスの可変数のメンバー、例えばDBAユーザ・グループ、またはデータベースの一部であるファイルのメンバーを含むと自然に考えられるなら、1セットの行としてそれを提示しなければなりません。 他方では、パラメタがオプションが許容したすべてのセットから選ばれたファイルかオプションのときにクラスからの選択、例えば、許容の1セットを表して、いつもDisplayStringの255キャラクタの長さをうまくはめ込むために保証されるなら、それはコンマの切り離されたリストとして1の副指数値で提示されるかもしれません。 「ゼロは値として使用されないかもしれません。」 ::= rdbmsSrvParamEntry2
rdbmsSrvParamID OBJECT-TYPE SYNTAX AutonomousType MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The ID of the parameter which may be described in some other MIB. If there is no ID for this rdbmsSrvParamName, attempts to access this object will return noSuchName (SNMPv1) or noSuchInstance (SNMPv2)." ::= { rdbmsSrvParamEntry 3 }
rdbmsSrvParamID OBJECT-TYPE SYNTAX AutonomousTypeのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述「ある他のMIBで説明されるかもしれないパラメタのID。」 「このrdbmsSrvParamNameのためのIDが全くないと、このオブジェクトにアクセスする試みはnoSuchName(SNMPv1)かnoSuchInstance(SNMPv2)を返すでしょう。」 ::= rdbmsSrvParamEntry3
rdbmsSrvParamCurrValue OBJECT-TYPE SYNTAX DisplayString MAX-ACCESS read-write
rdbmsSrvParamCurrValue OBJECT-TYPE SYNTAX DisplayStringマックス-ACCESSは読書して書きます。
Brower, Purvy, Daniel, Sinykin & Smith [Page 26] RFC 1697 RDBMS-MIB August 1994
ブロワー、Purvy、ダニエル、Sinykin、およびスミス[26ページ]RFC1697RDBMS-MIB1994年8月
STATUS current DESCRIPTION "The value for a configuration parameter now in effect, the actual setting for the server. While there may multiple values in the temporal domain of interest (for instance, the value to take effect at the next restart), this is the current setting.
STATUSの現在の記述、「設定パラメータのための値、事実上、サーバのための現在の実際の設定、そこである、興味がある時のドメイン(例えば、次の再開のときに効く値)の複数の値、これが現在の設定である、」であるかもしれない
Note that a compliant agent does not need to allow write access to this object."
「言いなりになっているエージェントが許す必要はない注意はこのオブジェクトへのアクセスを書きます。」
::= { rdbmsSrvParamEntry 4 }
::= rdbmsSrvParamEntry4
rdbmsSrvParamComment OBJECT-TYPE SYNTAX DisplayString MAX-ACCESS read-write STATUS current DESCRIPTION "Annotation which describes the purpose of a configuration parameter or the reason for a particular parameter's setting.
rdbmsSrvParamComment OBJECT-TYPE SYNTAX DisplayStringマックス-ACCESSは「設定パラメータの目的について説明する注釈か特定のパラメタの設定の理由」をSTATUSの現在の記述に読書して書きます。
Note that a compliant agent does not need to allow write access to this object."
「言いなりになっているエージェントが許す必要はない注意はこのオブジェクトへのアクセスを書きます。」
::= { rdbmsSrvParamEntry 5 }
::= rdbmsSrvParamEntry5
----------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------
rdbmsSrvLimitedResourceTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF RdbmsSrvLimitedResourceEntry MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "The table of limited resources relevant to a server." ::= { rdbmsObjects 8 }
rdbmsSrvLimitedResourceTable OBJECT-TYPEのSYNTAX SEQUENCE OF RdbmsSrvLimitedResourceEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「サーバに関連している限りある資源のテーブル」、:、:= rdbmsObjects8
rdbmsSrvLimitedResourceEntry OBJECT-TYPE SYNTAX RdbmsSrvLimitedResourceEntry MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "An entry for a single limited resource kept by the server. A limited resource has maximum use determined by a parameter that might or might not changeable at run time, or visible in the rbmsSrvParamTable. Examples would be the number of available locks, or number of concurrent executions allowed in a server. Arrays of resources are supported through an
ただ一つの限られたリソースのためのエントリーはサーバによって保たれました。rdbmsSrvLimitedResourceEntry OBJECT-TYPE SYNTAX RdbmsSrvLimitedResourceEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「限られたリソースには、そうするかもしれないパラメタで決定している最大の使用かランタイム変わりやすくないか、rbmsSrvParamTableで目に見えない力があります」。 例は. リソースの勢ぞろいが支えられるサーバで許容された利用可能な錠、または数の同時発生の実行の数でしょう。
Brower, Purvy, Daniel, Sinykin & Smith [Page 27] RFC 1697 RDBMS-MIB August 1994
ブロワー、Purvy、ダニエル、Sinykin、およびスミス[27ページ]RFC1697RDBMS-MIB1994年8月
integer subindex, which should have the value of one for single-instance names.
整数副指数。(その副指数には、ただ一つのインスタンス名のためのものの値があるべきです)。
Limited resources that are shared across servers or databases are best duplicated in this table across all servers accessing the resource." INDEX { applIndex, rdbmsSrvLimitedResourceName } ::= { rdbmsSrvLimitedResourceTable 1 }
「リソースにアクセスしながらすべてのサーバの向こう側にこのテーブルにサーバかデータベースの向こう側に共有される限りある資源をコピーするのは最も良いです」。 applIndex、rdbmsSrvLimitedResourceNameに索引をつけてください:、:= rdbmsSrvLimitedResourceTable1
RdbmsSrvLimitedResourceEntry ::= SEQUENCE { rdbmsSrvLimitedResourceName DisplayString, rdbmsSrvLimitedResourceID AutonomousType, rdbmsSrvLimitedResourceLimit INTEGER, rdbmsSrvLimitedResourceCurrent INTEGER, rdbmsSrvLimitedResourceHighwater INTEGER, rdbmsSrvLimitedResourceFailures Counter32, rdbmsSrvLimitedResourceDescription DisplayString }
RdbmsSrvLimitedResourceEntry:、:= 系列rdbmsSrvLimitedResourceName DisplayString、rdbmsSrvLimitedResourceID AutonomousType、rdbmsSrvLimitedResourceLimit整数、rdbmsSrvLimitedResourceCurrent整数、rdbmsSrvLimitedResourceHighwater整数、rdbmsSrvLimitedResourceFailures Counter32、rdbmsSrvLimitedResourceDescription DisplayString
rdbmsSrvLimitedResourceName OBJECT-TYPE SYNTAX DisplayString MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "The name of the resource, for instance 'threads' or 'semaphores', or 'buffer pages'" ::= { rdbmsSrvLimitedResourceEntry 1 }
rdbmsSrvLimitedResourceName OBJECT-TYPE SYNTAX DisplayStringのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「'リソース、例えば、'スレッド'、'腕木信号機'、またはバッファページの名前」:、:、'= rdbmsSrvLimitedResourceEntry1
rdbmsSrvLimitedResourceID OBJECT-TYPE SYNTAX AutonomousType MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The ID of the resource which may be described in some other MIB. If there is no ID for this rdbmsSrvLimitedResourceName, attempts to access this object will return noSuchName (SNMPv1) or noSuchInstance (SNMPv2)." ::= { rdbmsSrvLimitedResourceEntry 2 }
rdbmsSrvLimitedResourceID OBJECT-TYPE SYNTAX AutonomousTypeのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述「ある他のMIBで説明されるかもしれないリソースのID。」 「このrdbmsSrvLimitedResourceNameのためのIDが全くないと、このオブジェクトにアクセスする試みはnoSuchName(SNMPv1)かnoSuchInstance(SNMPv2)を返すでしょう。」 ::= rdbmsSrvLimitedResourceEntry2
rdbmsSrvLimitedResourceLimit OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER (1..2147483647) MAX-ACCESS read-write STATUS current
rdbmsSrvLimitedResourceLimit OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER(1 .2147483647)マックス-ACCESSはSTATUSに電流を読書して書きます。
Brower, Purvy, Daniel, Sinykin & Smith [Page 28] RFC 1697 RDBMS-MIB August 1994
ブロワー、Purvy、ダニエル、Sinykin、およびスミス[28ページ]RFC1697RDBMS-MIB1994年8月
DESCRIPTION "The maximum value the resource use may attain.
記述、「リソース使用が達するかもしれない最大値。」
Note that a compliant agent does not need to allow write access to this object."
「言いなりになっているエージェントが許す必要はない注意はこのオブジェクトへのアクセスを書きます。」
::= { rdbmsSrvLimitedResourceEntry 3 }
::= rdbmsSrvLimitedResourceEntry3
rdbmsSrvLimitedResourceCurrent OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER (1..2147483647) MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The current value for the resource." ::= { rdbmsSrvLimitedResourceEntry 4 }
「電流はリソースのために評価する」rdbmsSrvLimitedResourceCurrent OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER(1 .2147483647)のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 ::= rdbmsSrvLimitedResourceEntry4
rdbmsSrvLimitedResourceHighwater OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER (1..2147483647) MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The maximum value of the resource seen since applUpTime was reset." ::= { rdbmsSrvLimitedResourceEntry 5 }
rdbmsSrvLimitedResourceHighwater OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER(1 .2147483647)のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「applUpTime以来見られたリソースの最大値はリセットされました」。 ::= rdbmsSrvLimitedResourceEntry5
rdbmsSrvLimitedResourceFailures OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The number of times the system wanted to exceed the limit of the resource since applUpTime was reset." ::= { rdbmsSrvLimitedResourceEntry 6 }
rdbmsSrvLimitedResourceFailures OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「applUpTime以来システムがリソースの限界を超えたがっていた回数はリセットされました」。 ::= rdbmsSrvLimitedResourceEntry6
rdbmsSrvLimitedResourceDescription OBJECT-TYPE SYNTAX DisplayString MAX-ACCESS read-write STATUS current DESCRIPTION "A description of the resource and the meaning of the integer units used for Limit, Current, and Highwater.
rdbmsSrvLimitedResourceDescription OBJECT-TYPE SYNTAX DisplayStringマックス-ACCESSは「リソースの記述とLimit、Current、およびハイウォーターに使用される整数単位の意味」をSTATUSの現在の記述に読書して書きます。
Note that a compliant agent does not need to allow write access to this object."
「言いなりになっているエージェントが許す必要はない注意はこのオブジェクトへのアクセスを書きます。」
::= { rdbmsSrvLimitedResourceEntry 7 }
::= rdbmsSrvLimitedResourceEntry7
Brower, Purvy, Daniel, Sinykin & Smith [Page 29] RFC 1697 RDBMS-MIB August 1994
ブロワー、Purvy、ダニエル、Sinykin、およびスミス[29ページ]RFC1697RDBMS-MIB1994年8月
----------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------
rdbmsRelTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF RdbmsRelEntry MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "A table relating databases and servers present on a host." ::= { rdbmsObjects 9 }
「データベースについて話すテーブルとサーバはホストの上に提示する」rdbmsRelTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF RdbmsRelEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述。 ::= rdbmsObjects9
rdbmsRelEntry OBJECT-TYPE SYNTAX RdbmsRelEntry MAX-ACCESS not-accessible STATUS current DESCRIPTION "An entry relating a single database server to a single database to which it may provide access. The table is indexed first by the index of rdbmsDbTable, and then rdbmsSrvTable, so that all servers capable of providing access to a given database may be found by SNMP traversal operations (get-next and get-bulk). The makeup of this table depends on the product's architecture, e.g. if it is one server - many databases, then each server will appear n times, where n is the number of databases it may access, and each database will appear once. If the architecture is one database - many servers, then each server will appear once and each database will appear n times, where n is the number of servers that may be accessing it." INDEX { rdbmsDbIndex, applIndex } ::= { rdbmsRelTable 1 }
rdbmsRelEntry OBJECT-TYPE SYNTAX RdbmsRelEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述は「それがアクセサリーを提供するかもしれないただ一つのデータベースに単一のデータベースサーバーに関連するエントリー」です。 テーブルが索引をつけられることごとにSNMP縦断操作(気付いていて嵩を得ている)で与えられたデータベースへのアクセスを提供できるすべてのサーバは見つけることができるように。 このテーブルの構成は製品のアーキテクチャによります、例えば、それが1つのサーバであるなら--多くのデータベース、次に、各サーバはn回現れるでしょう、nがそれがアクセスするかもしれないデータベースの数であり、各データベースがかつて現れるところで。 「アーキテクチャは1つのデータベースです--多くのサーバ、次に、各サーバが一度現れて、各データベースがn回現れるなら、nがサーバの数であるところでは、それはそれにアクセスしているかもしれません。」 rdbmsDbIndex、applIndexに索引をつけてください:、:= rdbmsRelTable1
RdbmsRelEntry ::= SEQUENCE { rdbmsRelState INTEGER, rdbmsRelActiveTime DateAndTime }
RdbmsRelEntry:、:= 系列rdbmsRelState整数、rdbmsRelActiveTime DateAndTime
rdbmsRelState OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER{ other(1), active(2), available(3), restricted(4), unavailable(5) } MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION
rdbmsRelState OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER、他の(1)(アクティブな(2)、利用可能な(3))が(4)、入手できない(5)を制限した、マックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述
Brower, Purvy, Daniel, Sinykin & Smith [Page 30] RFC 1697 RDBMS-MIB August 1994
ブロワー、Purvy、ダニエル、Sinykin、およびスミス[30ページ]RFC1697RDBMS-MIB1994年8月
"The state of this server's access to this database. Active(2) means the server is actively using the database. Available(3) means the server could use the database if necessary. Restricted(4) means the database is in some administratively determined state of less-than-complete availability. Unavailable(5) means the database is not available through this server. Other(1) means the database/server is in some other condition, possibly described in the vendor private MIB."
「このデータベースへのこのサーバのアクセスの状態。」 アクティブな(2)は、サーバが活発にデータベースを使用していることを意味します。 利用可能な(3)は、必要なら、サーバがデータベースを使用するかもしれないことを意味します。 制限されて、(4)は、データベースがあまり完全でない有用性の何らかの行政上決定している状態にあることを意味します。 入手できない(5)は、データベースがこのサーバを通して利用可能でないことを意味します。「他の(1)は、データベース/サーバがことによるとベンダーの個人的なMIBで説明されたある他の状態であることを意味します。」
::= { rdbmsRelEntry 1 }
::= rdbmsRelEntry1
rdbmsRelActiveTime OBJECT-TYPE SYNTAX DateAndTime MAX-ACCESS read-only STATUS current DESCRIPTION "The time the database was made active by the server. If an instance of rdbmsRelState is not active(1), then attempts to access the corresponding instance of this object may result in either noSuchName (SNMPv1) or noSuchInstance (SNMPv2) being returned by the agent." ::= { rdbmsRelEntry 2 }
サーバはデータベースをアクティブにしました。rdbmsRelActiveTime OBJECT-TYPE SYNTAX DateAndTimeのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「エージェントによって返されながらこのオブジェクトの対応するインスタンスにアクセスする試みがrdbmsRelStateのインスタンスがアクティブな(1)でないならnoSuchName(SNMPv1)かnoSuchInstance(SNMPv2)のどちらかをもたらすかもしれない時。」 ::= rdbmsRelEntry2
----------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------
-- Well known resources for which limits, high water marks, -- access or allocation failures, and current levels of use -- are possibly available in either the rdbmsDbLimitedResources -- or the rdbmsSrvLimitedResources tables.
-- 限界(最高水位線(アクセスか割り振りの失敗と、現在のレベルの使用))がことによるとrdbmsDbLimitedResourcesで利用可能であるよく知られているリソース--または、rdbmsSrvLimitedResourcesテーブル。
rdbmsWellKnownLimitedResources OBJECT IDENTIFIER ::= { rdbmsObjects 10 }
rdbmsWellKnownLimitedResourcesオブジェクト識別子:、:= rdbmsObjects10
rdbmsLogSpace OBJECT-IDENTITY STATUS current DESCRIPTION "Storage allocated for redo and undo logs." ::= { rdbmsWellKnownLimitedResources 1}
rdbmsLogSpace OBJECT-IDENTITY STATUSの現在の記述、「ストレージ、割り当てる、ログを手直しして、元に戻してください、」 ::= rdbmsWellKnownLimitedResources1
----------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------
rdbmsTraps OBJECT IDENTIFIER ::= { rdbmsMIB 2 }
rdbmsTrapsオブジェクト識別子:、:= rdbmsMIB2
rdbmsStateChange NOTIFICATION-TYPE OBJECTS { rdbmsRelState } STATUS current DESCRIPTION
rdbmsStateChange NOTIFICATION-TYPE OBJECTS rdbmsRelState、STATUSの現在の記述
Brower, Purvy, Daniel, Sinykin & Smith [Page 31] RFC 1697 RDBMS-MIB August 1994
ブロワー、Purvy、ダニエル、Sinykin、およびスミス[31ページ]RFC1697RDBMS-MIB1994年8月
"An rdbmsStateChange trap signifies that one of the database server/databases managed by this agent has changed its rdbmsRelState in a way that makes it less accessible for use. For these purposes, both active(2) and available(3) are considered fully accessible. The state sent with the trap is the new, less accessible state." ::= { rdbmsTraps 1 }
「rdbmsStateChange罠は、このエージェントによって管理されたデータベースサーバー/データベースの1つがそれを使用には、よりアクセスしやすくなくする方法でrdbmsRelStateを変えたのを意味します。」 これらの目的のために、アクティブな(2)と利用可能な(3)の両方が完全にアクセスしやすいと考えられます。 「罠と共に送られた状態は新たであり、以下はアクセスしやすい状態です。」 ::= rdbmsTraps1
rdbmsOutOfSpace NOTIFICATION-TYPE OBJECTS { rdbmsSrvInfoDiskOutOfSpaces } STATUS current DESCRIPTION "An rdbmsOutOfSpace trap signifies that one of the database servers managed by this agent has been unable to allocate space for one of the databases managed by this agent. Care should be taken to avoid flooding the network with these traps." ::= { rdbmsTraps 2 }
rdbmsOutOfSpace NOTIFICATION-TYPE OBJECTS rdbmsSrvInfoDiskOutOfSpaces、STATUSの現在の記述、「rdbmsOutOfSpace罠は、このエージェントによって管理されたデータベースサーバーの1つがこのエージェントによって管理されたデータベースの1つのためにスペースを割り当てることができないのを意味します」。 「これらの罠でネットワークをあふれさせるのを避けるために注意するべきです。」 ::= rdbmsTraps2
----------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------
-- compliance information
-- 承諾情報
rdbmsConformance OBJECT IDENTIFIER ::= { rdbmsMIB 3 } rdbmsCompliances OBJECT IDENTIFIER ::= { rdbmsConformance 1 } rdbmsGroups OBJECT IDENTIFIER ::= { rdbmsConformance 2 }
rdbmsConformanceオブジェクト識別子:、:= rdbmsMIB3rdbmsCompliancesオブジェクト識別子:、:= rdbmsConformance1rdbmsGroupsオブジェクト識別子:、:= rdbmsConformance2
-- compliance statements
-- 承諾声明
rdbmsCompliance MODULE-COMPLIANCE STATUS current DESCRIPTION "The compliance statement for SNMP entities which implement the RDBMS MIB" MODULE HOST-RESOURCES-MIB MANDATORY-GROUPS { hrSystem } MODULE APPLICATION-MIB MANDATORY-GROUPS { applGroup } MODULE RDBMS-MIB MANDATORY-GROUPS { rdbmsGroup }
「RDBMS MIBを実装するSNMP実体のための承諾声明」rdbmsCompliance MODULE-COMPLIANCE STATUSの現在の記述MODULE HOST-RESOURCES-MIB MANDATORY-GROUPS hrSystem、MODULE APPLICATION-MIB MANDATORY-GROUPS applGroup、MODULE RDBMS-MIB MANDATORY-GROUPSrdbmsGroup
GROUP rdbmsGroup DESCRIPTION "The rdbmsGroup is mandatory, but no write access to objects is required for compliance." OBJECT rdbmsDbContact MIN-ACCESS read-only DESCRIPTION
GROUP rdbmsGroup記述、「rdbmsGroupが義務的ですが、承諾に必要いいえがオブジェクトへのアクセスを書くきます」。 OBJECT rdbmsDbContact MIN-ACCESS書き込み禁止記述
Brower, Purvy, Daniel, Sinykin & Smith [Page 32] RFC 1697 RDBMS-MIB August 1994
ブロワー、Purvy、ダニエル、Sinykin、およびスミス[32ページ]RFC1697RDBMS-MIB1994年8月
"A compliant system need not allow write-access to this object." OBJECT rdbmsDbParamCurrValue MIN-ACCESS read-only DESCRIPTION "A compliant system need not allow write-access to this object." OBJECT rdbmsDbParamComment MIN-ACCESS read-only DESCRIPTION "A compliant system need not allow write-access to this object." OBJECT rdbmsDbLimitedResourceLimit MIN-ACCESS read-only DESCRIPTION "A compliant system need not allow write-access to this object." OBJECT rdbmsDbLimitedResourceDescription MIN-ACCESS read-only DESCRIPTION "A compliant system need not allow write-access to this object." OBJECT rdbmsSrvContact MIN-ACCESS read-only DESCRIPTION "A compliant system need not allow write-access to this object." OBJECT rdbmsSrvInfoMaxInboundAssociations MIN-ACCESS read-only DESCRIPTION "A compliant system need not allow write-access to this object." OBJECT rdbmsSrvParamCurrValue MIN-ACCESS read-only DESCRIPTION "A compliant system need not allow write-access to this object." OBJECT rdbmsSrvParamComment MIN-ACCESS read-only DESCRIPTION "A compliant system need not allow write-access to this object." OBJECT rdbmsSrvLimitedResourceLimit MIN-ACCESS read-only DESCRIPTION "A compliant system need not allow write-access to this object." OBJECT rdbmsSrvLimitedResourceDescription
「対応するシステムはこれにアクセスを書いているオブジェクトを許容する必要はありません。」 「対応するシステムはこれにアクセスを書いているオブジェクトを許容する必要はない」OBJECT rdbmsDbParamCurrValue MIN-ACCESS書き込み禁止記述。 「対応するシステムはこれにアクセスを書いているオブジェクトを許容する必要はない」OBJECT rdbmsDbParamComment MIN-ACCESS書き込み禁止記述。 「対応するシステムはこれにアクセスを書いているオブジェクトを許容する必要はない」OBJECT rdbmsDbLimitedResourceLimit MIN-ACCESS書き込み禁止記述。 「対応するシステムはこれにアクセスを書いているオブジェクトを許容する必要はない」OBJECT rdbmsDbLimitedResourceDescription MIN-ACCESS書き込み禁止記述。 「対応するシステムはこれにアクセスを書いているオブジェクトを許容する必要はない」OBJECT rdbmsSrvContact MIN-ACCESS書き込み禁止記述。 「対応するシステムはこれにアクセスを書いているオブジェクトを許容する必要はない」OBJECT rdbmsSrvInfoMaxInboundAssociations MIN-ACCESS書き込み禁止記述。 「対応するシステムはこれにアクセスを書いているオブジェクトを許容する必要はない」OBJECT rdbmsSrvParamCurrValue MIN-ACCESS書き込み禁止記述。 「対応するシステムはこれにアクセスを書いているオブジェクトを許容する必要はない」OBJECT rdbmsSrvParamComment MIN-ACCESS書き込み禁止記述。 「対応するシステムはこれにアクセスを書いているオブジェクトを許容する必要はない」OBJECT rdbmsSrvLimitedResourceLimit MIN-ACCESS書き込み禁止記述。 オブジェクトrdbmsSrvLimitedResourceDescription
Brower, Purvy, Daniel, Sinykin & Smith [Page 33] RFC 1697 RDBMS-MIB August 1994
ブロワー、Purvy、ダニエル、Sinykin、およびスミス[33ページ]RFC1697RDBMS-MIB1994年8月
MIN-ACCESS read-only DESCRIPTION "A compliant system need not allow write-access to this object."
「対応するシステムはこれにアクセスを書いているオブジェクトを許容する必要はない」MIN-ACCESS書き込み禁止記述。
::= { rdbmsCompliances 1 }
::= rdbmsCompliances1
-- units of conformance
-- ユニットの順応
-- rdbmsStateChange and rdbmsOutOfSpace traps are omitted -- intentionally. They are not required or part of any -- conformance group.
-- rdbmsStateChangeとrdbmsOutOfSpace罠は省略されます--故意に。 彼らは、必要でない、またはいずれも離れさせます--順応グループ。
rdbmsGroup OBJECT-GROUP OBJECTS { rdbmsDbPrivateMibOID, rdbmsDbVendorName, rdbmsDbName, rdbmsDbContact,
rdbmsGroupオブジェクト群対象、rdbmsDbPrivateMibOID、rdbmsDbVendorName、rdbmsDbName、rdbmsDbContact
rdbmsDbInfoProductName, rdbmsDbInfoVersion, rdbmsDbInfoSizeUnits, rdbmsDbInfoSizeAllocated, rdbmsDbInfoSizeUsed, rdbmsDbInfoLastBackup,
rdbmsDbInfoProductName、rdbmsDbInfoVersion、rdbmsDbInfoSizeUnits、rdbmsDbInfoSizeAllocated、rdbmsDbInfoSizeUsed、rdbmsDbInfoLastBackup
rdbmsDbParamCurrValue, rdbmsDbParamComment,
rdbmsDbParamCurrValue、rdbmsDbParamComment
rdbmsDbLimitedResourceLimit, rdbmsDbLimitedResourceCurrent, rdbmsDbLimitedResourceHighwater, rdbmsDbLimitedResourceFailures, rdbmsDbLimitedResourceDescription,
rdbmsDbLimitedResourceLimit、rdbmsDbLimitedResourceCurrent、rdbmsDbLimitedResourceHighwater、rdbmsDbLimitedResourceFailures、rdbmsDbLimitedResourceDescription
rdbmsSrvPrivateMibOID, rdbmsSrvVendorName, rdbmsSrvProductName, rdbmsSrvContact,
rdbmsSrvPrivateMibOID、rdbmsSrvVendorName、rdbmsSrvProductName、rdbmsSrvContact
rdbmsSrvInfoStartupTime, rdbmsSrvInfoFinishedTransactions, rdbmsSrvInfoDiskReads, rdbmsSrvInfoDiskWrites, rdbmsSrvInfoLogicalReads, rdbmsSrvInfoLogicalWrites, rdbmsSrvInfoPageReads, rdbmsSrvInfoPageWrites, rdbmsSrvInfoHandledRequests, rdbmsSrvInfoRequestRecvs, rdbmsSrvInfoRequestSends, rdbmsSrvInfoHighwaterInboundAssociations, rdbmsSrvInfoMaxInboundAssociations,
rdbmsSrvInfoStartupTime、rdbmsSrvInfoFinishedTransactions、rdbmsSrvInfoDiskReads、rdbmsSrvInfoDiskWrites、rdbmsSrvInfoLogicalReads、rdbmsSrvInfoLogicalWrites、rdbmsSrvInfoPageReads、rdbmsSrvInfoPageWrites、rdbmsSrvInfoHandledRequests、rdbmsSrvInfoRequestRecvs、rdbmsSrvInfoRequestSends、rdbmsSrvInfoHighwaterInboundAssociations、rdbmsSrvInfoMaxInboundAssociations
rdbmsSrvParamCurrValue, rdbmsSrvParamComment,
rdbmsSrvParamCurrValue、rdbmsSrvParamComment
rdbmsSrvLimitedResourceLimit, rdbmsSrvLimitedResourceCurrent, rdbmsSrvLimitedResourceHighwater,
rdbmsSrvLimitedResourceLimit、rdbmsSrvLimitedResourceCurrent、rdbmsSrvLimitedResourceHighwater
Brower, Purvy, Daniel, Sinykin & Smith [Page 34] RFC 1697 RDBMS-MIB August 1994
ブロワー、Purvy、ダニエル、Sinykin、およびスミス[34ページ]RFC1697RDBMS-MIB1994年8月
rdbmsSrvLimitedResourceFailures, rdbmsSrvLimitedResourceDescription,
rdbmsSrvLimitedResourceFailures、rdbmsSrvLimitedResourceDescription
rdbmsRelState, rdbmsRelActiveTime } STATUS current DESCRIPTION "A collection of objects providing basic instrumentation of an RDBMS entity." ::= { rdbmsGroups 1 }
rdbmsRelState、rdbmsRelActiveTime STATUSの現在の記述、「RDBMS実体の基本的な計装を提供するオブジェクトの収集。」 ::= rdbmsGroups1
----------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------
END
終わり
5. Acknowledgements
5. 承認
This document was produced by the IETF RDBMSMIB working group:
このドキュメントはIETF RDBMSMIBワーキンググループによって製作されました:
Mark Allyn, Boeing Virinder Batra, IBM Jonathan Bauer DEC Janice Befu, Network General Gerard Berthet, Independence Technologies Dave Brower, Ingres Barry Bruins, Network General David Campbell, Digital Equipment Corporation Stephen Campbell, European Database Consulting Jeff Case SNMP Research Dave Crocker Silicon Graphics Tony Daniel, Informix Craig DeNoce, Sybase Howard Dernehl, Ingres/Data General Mike Hartstein, Oracle Vijay Iyer, Independence Technologies Britt Johnston, Progress Bill Kehoe, Sybase Deirdre Kostick, Bellcore Cheryl Krupczak, Empire Technologies Damien Lindauer, Microsoft Ivan Lui, Informix John McCormack, Tandem Computers Inc. David Meldrum, Sybase David Morandi, Red Brick Systems Bob Natale, American Computer Diana Parr, Gupta David Perkins, Synoptics Randy Presuhn, Peer Networks Brian Promes, Novell
マーク・アリン、ボーイングVirinder Batra(IBMジョナサンバウアー12月のジャニスBefu)はジェラードBerthet司令官をネットワークでつないで、独立技術はデーヴ・ブロワーです、アングルバリトンサックスブルーインズ、ネットワークの司令官のDavid Campbell、DECのスティーブン・キャンベル、ヨーロッパ人のDatabaseのResearchデーヴ・医者シリコングラフィックスのトニー・ConsultingジェフCase SNMPダニエル; InformixクレイグDeNoce、SybaseハワードDernehl、アングル/データゼネラルマイクHartstein、オラクルのVijay Iyer、ブリット・ジョンストン、進歩ビルKehoe、SybaseディアドラKostick、BellcoreシェリルKrupczak、帝国技術ダミアンLindauer、マイクロソフトイワンLui、Informixのジョン・マコーマック、独立技術タンデム・コンピューターズ; デヴィッドMeldrum、Sybaseのデヴィッド・モランディ、赤レンガシステムボブNatale、アメリカのコンピュータダイアナサケの幼魚、グプタ・デヴィッド・パーキンス、SynopticsランディPresuhn、同輩はブライアンPromesをネットワークでつなぎます、ノベル
Brower, Purvy, Daniel, Sinykin & Smith [Page 35] RFC 1697 RDBMS-MIB August 1994
ブロワー、Purvy、ダニエル、Sinykin、およびスミス[35ページ]RFC1697RDBMS-MIB1994年8月
Bob Purvy, Oracle Roger Reinsch, IBM Marshall T. Rose, Dover Beach Consulting Jon Saperia, DEC Marc Sinykin, Oracle Jay Smith, Oracle Mike Sorsen, Edward D. Jones & Co. Bob Taylor, Tandem Maria Valls, IBM Bert Wijnen, IBM Stan Wong, IBM
ボブPurvy、オラクルのロジャー・ラインシュ、IBMのマーシャルT.は上昇しました、ドーヴァービーチがジョンSaperia、12月のマークSinykin、オラクルのジェイ・スミス、オラクルマイクSorsen、エドワード・D.ジョーンズ・社のボブ・テイラー、2人乗り自転車マリア・バレスに相談して、IBMバートWijnen、IBMスタンWong、IBM
6. References
6. 参照
[1] Case, J., McCloghrie, K., Rose, M., and S. Waldbusser, "Structure of Management Information for version 2 of the Simple Network Management Protocol (SNMPv2)", RFC 1442, SNMP Research, Inc., Hughes LAN Systems, Dover Beach Consulting, Inc., Carnegie Mellon University, April 1993.
[1]ケース、J.、McCloghrie、K.、ローズ、M.、およびS.Waldbusser、「Simple Network Managementプロトコル(SNMPv2)のバージョン2のためのManagement情報の構造」、RFC1442、SNMP Research Inc.、ヒューズLAN Systems、ドーヴァービーチConsulting Inc.、カーネギーメロン大学(1993年4月)。
[2] McCloghrie, K., and M. Rose, "Management Information Base for Network Management of TCP/IP-based internets - MIB-II", STD 17, RFC 1213, Hughes LAN Systems, Performance Systems International, March 1991.
[2]McCloghrie、K.、およびM.ローズ、「TCP/IPベースのインターネットのNetwork Managementのための管理Information基地--、MIB-II、」、STD17、RFC1213、ヒューズLAN Systems国際パフォーマンスSystems、3月1991日
[3] Galvin, J., and K. McCloghrie, "Administrative Model for version 2 of the Simple Network Management Protocol (SNMPv2)", RFC 1445, Trusted Information Systems, Hughes LAN Systems, April 1993.
[3] ガルビン、J.、およびK.McCloghrie、「Simple Network Managementプロトコル(SNMPv2)のバージョン2のための管理Model」、RFC1445、Trusted情報システム、ヒューズLAN Systems(1993年4月)。
[4] Case, J., McCloghrie, K., Rose, M., and S. Waldbusser, "Protocol Operations for version 2 of the Simple Network Management Protocol (SNMPv2)", RFC 1448, SNMP Research, Inc., Hughes LAN Systems, Dover Beach Consulting, Inc., Carnegie Mellon University, April 1993.
[4] ケース、J.、McCloghrie(K.、ローズ、M.、およびS.Waldbusser)は「Simple Network Managementプロトコル(SNMPv2)のバージョン2のためにOperationsについて議定書の中で述べます」、RFC1448、SNMP Research Inc.、ヒューズLAN Systems、ドーヴァービーチConsulting Inc.、カーネギーメロン大学、1993年4月。
[5] Case, J., McCloghrie, K., Rose, M., and S. Waldbusser, "Textual Conventions for version 2 of the Simple Network Management Protocol (SNMPv2)", RFC 1443, SNMP Research, Inc., Hughes LAN Systems, Dover Beach Consulting, Inc., Carnegie Mellon University, April 1993.
[5]ケース、J.、McCloghrie、K.、ローズ、M.、およびS.Waldbusser、「Simple Network Managementプロトコル(SNMPv2)のバージョン2のための原文のConventions」、RFC1443、SNMP Research Inc.、ヒューズLAN Systems、ドーヴァービーチConsulting Inc.、カーネギーメロン大学(1993年4月)。
[6] Kille, S., WG Chair, and N. Freed, Editor, "The Network Services Monitoring MIB", RFC 1565, ISODE Consortium, Innosoft, January 1994.
[6] KilleとS.、WGいすと解放されたN.、エディタ、「ネットワークはモニターしているMIBを調整します」、RFC1565、ISODE共同体、Innosoft、1994年1月。
Brower, Purvy, Daniel, Sinykin & Smith [Page 36] RFC 1697 RDBMS-MIB August 1994
ブロワー、Purvy、ダニエル、Sinykin、およびスミス[36ページ]RFC1697RDBMS-MIB1994年8月
7. Security Considerations
7. セキュリティ問題
Security issues are not discussed in this memo.
このメモで安全保障問題について議論しません。
8. Authors' Addresses
8. 作者のアドレス
David Brower The ASK Group, INGRES DBMS Development 1080 Marina Village Parkway Alameda, CA, 94501 US
デヴィッド・ブロワー、Parkwayアラメダ、開発1080マリーナビレッジカリフォルニア 94501をグループ、アングルDBMSに米国で尋ねてください。
Phone: +1 510 748 3418 EMail: daveb@ingres.com
以下に電話をしてください。 +1 3418年の510 748メール: daveb@ingres.com
Bob Purvy Oracle Corporation 500 Oracle Parkway Redwood Shores, CA 94065 US
ボブPurvyオラクル株式会社500オラクル公園道路アカスギ岸、カリフォルニア94065米国
Phone: +1 415 506 2972 EMail: bpurvy@us.oracle.com
以下に電話をしてください。 +1 2972年の415 506メール: bpurvy@us.oracle.com
Anthony Daniel Informix Software, Inc. 921 S.W. Washington Street Portland, OR 97205 US
アンソニーダニエルInformixソフトウェアInc.921 S.W.ワシントン・通りポートランド、または97205米国
Phone: +1 503 221 2638 EMail: anthony@informix.com
以下に電話をしてください。 +1 2638年の503 221メール: anthony@informix.com
Marc Sinykin Oracle Corporation 400 Oracle Parkway Redwood Shores, CA 94065 US
マークSinykinオラクル株式会社400オラクル公園道路アカスギ岸、カリフォルニア94065米国
Phone: +1 415 506 2477 EMail: msinykin@us.oracle.com
以下に電話をしてください。 +1 2477年の415 506メール: msinykin@us.oracle.com
Brower, Purvy, Daniel, Sinykin & Smith [Page 37] RFC 1697 RDBMS-MIB August 1994
ブロワー、Purvy、ダニエル、Sinykin、およびスミス[37ページ]RFC1697RDBMS-MIB1994年8月
Jay Smith Oracle Corporation 400 Oracle Parkway Redwood Shores, CA 94065 US
ジェイスミスオラクル株式会社400オラクル公園道路アカスギ岸、カリフォルニア94065米国
Phone: +1 415 506 6239 EMail: jaysmith@us.oracle.com
以下に電話をしてください。 +1 6239年の415 506メール: jaysmith@us.oracle.com
Brower, Purvy, Daniel, Sinykin & Smith [Page 38]
ブロワー、Purvy、ダニエル、Sinykin、およびスミス[38ページ]
一覧
スポンサーリンク