RFC191 日本語訳
0191 Graphics implementation and conceptualization at AugmentationResearch Center. C.H. Irby. July 1971. (Format: TXT=8179 bytes) (Status: UNKNOWN)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
RFC 191 Charles Irby NIC 7136 Augmentation Research Center Category D.6, I.1 Stanford Research Institute 13-JUL-71
RFC191チャールズイルビーNIC7136増大リサーチセンターカテゴリD.6、I.1スタンフォード研究所13 7月の71
GRAPHICS IMPLEMENTATION AND CONCEPTUALIZATION AT ARC
アークにおけるグラフィックス実現AND概念化
Overview:
概観:
This document is a brief description of the way in which graphics terminals are conceptualized and used at the Augmentation Research Center. All things described are implemented and have been operational for several months. Although our attention has initially been centered about the display of textual material, we are now about to turn our attention toward pictorial displays (hopefully much enhanced over our previous 940 line drawing capabilities).
このドキュメントはグラフィックス端末がAugmentation Researchセンターで概念化されて、使用される方法の簡単な説明です。 ものが説明したすべてが、実行されて、数カ月操作上です。 私たちの留意は初めは原文の材料の表示に関して中心に置かれましたが、現在、私たちは絵の表示(希望をいだいて私たちの前の940の線画能力の上で非常に高められる)に向かって注意を向けようとしていることになっています。
This document will discuss only those facits of display use which have been implemented and are currently operational, namely only those dealing with textual display.
このドキュメントは表示使用のそれらの実行された、現在操作上であることのfacits、すなわち、原文の表示に対処するものだけについて議論するでしょう。
included is a discussion of the use of multiple file viewing display areas in NLS to provide cross file editing capabilities. A description of our display and terminal input equipment will be issued as a separate document.
含まれているのは、複数のファイルの使用が交差しているファイル編集能力を提供するためにNLSで表示領域を見る議論です。 私たちの表示と端末の入力装置の記述は別々のドキュメントとして発行されるでしょう。
NOTE: RFC 190 includes a functional description of the implementation of the interface to our displays and is a description of the way this interface was extended to include "Processor-displays" (an IMLAC PDS-1, in this case) to our system, thus enabling one to use Display NLS over any of our teletype lines (including the network).
以下に注意してください。 RFC190はインタフェースの実現の機能的な記述を私たちの表示に含めて、私たちのシステムへのこのインタフェースが「プロセッサ表示」(この場合、IMLAC PDS-1)を含むように広げられた方法の記述です、その結果、1つが私たちのテレタイプ線のどれかでDisplay NLSを使用するのを可能にします(ネットワークを含んでいて)。
A "processor dsplay" is a display with Processing power which can be controlled by character strings.
「プロセッサdsplay」は文字列から制御できるProcessingパワーがある表示です。
Description of the "conceptual display" implemented at ARC
ARCで実行された「概念的な表示」の記述
The allocatable output unit for our display terminals (which include our local terminals and all remote processor-displays) is
私たちのディスプレー装置(私たちのローカル・ターミナルとすべてのリモートプロセッサ表示を含んでいる)のための「割り当て-可能」出力装置はそうです。
[Page 1] a rectangular "display area". A program treats this display area much like it would a file which it has opened with write access.
[1ページ] 長方形の「表示領域。」 プログラムがこの表示領域を扱う、それのように、それが開いたファイルはアクセサリーを書くでしょう。
When requesting the allocation of a display area, a program specifies its attributes, including where it is to be on the screen. The program is returned an identifier which it subsequently uses to manipulate images within the display area and the display area itself. Each string which the program writes into the display area is also given an identifier, which can subsequently be used to move, delete, replace, or change the characteristics of that string.
表示領域の配分を要求するとき、プログラムは属性を指定します、それがスクリーンにどこにあることになっているかを含んでいて。 それが次に表示領域と表示領域自体の中でイメージを操るのに使用する識別子をプログラムに返します。 また、プログラムが表示領域に書く各ストリングに識別子を与えます。(次に、そのストリングの特性を動くか、削除するか、取り替えるか、または変えるのにそれを使用できます)。
The currently implemented characteristics are character size, horizontal spacing between characters, and font of the characters (e.g. blinking, italics, intensity, etc.).
現在実行された特性はキャラクタサイズ、キャラクタと、キャラクタ(例えば、瞬くイタリック、強度など)の字体の間の水平なスペースです。
The position of items in the display area are given relative to the 0,0, which is the lower left corner of the display area. The horizontal coordinate increases to the right and the vertical coordinate increases toward the top.
0、0に比例して表示領域の項目の位置を与えます。0は表示領域の左下隅です。 水平な座標は右に増加します、そして、垂直な座標は先端に向かって増加します。
In addition to above described manipulation of strings within display areas a program can suppress the display of individual strings within display areas or suppress whole display areas.
表示領域の中のストリングの上の説明された操作に加えて、プログラムは、表示領域の中で個々のストリングの表示を抑圧するか、または全体の表示領域を抑圧できます。
Also, a program can switch the terminal's state from teletype simulation to display mode and vis versa.
また、プログラムは、モードとvis versaを表示するためにテレタイプシミュレーションから端末の状態を切り換えることができます。
When in display mode, the teletype simulation display area is suppressed and the coordinates of the cursor are input with each character. When in teletype simulation mode, all user owned display areas are suppressed and the coordinates of the cursor are not input with each character.
表示モードで、テレタイプシミュレーション表示領域がいつ、抑圧されるか、そして、カーソルの座標は各キャラクタと共に入力されます。 テレタイプシミュレーションモードで、すべてのユーザの所有されている表示領域がいつ、抑圧されるか、そして、カーソルの座標は各キャラクタと共に入力されません。
At TENEX startup time, display areas are allocated for a teletype simulation and a cursor for each local display terminal. Programs can change the string being displayed as the cursor to give the human feedback as to the programs state.
TENEX始動時間に、それぞれの地方のディスプレー装置のためのテレタイプシミュレーションとカーソルのために表示領域を割り当てます。 プログラムはプログラム状態に関して人間のフィードバックを与えるためにカーソルとして表示されるストリングを変えることができます。
Within NLS:
NLSの中で:
The NLS subsystem deals only with the cursor and the display areas it has requested from the system for output to the user. The display area formatters assumes that the display has 64K by 64K addressable points (with 0,0 at upper left), several different character sizes and fonts, and 7-bit ASCII.
NLSサブシステムはそれが出力のシステムからユーザまで要求したカーソルと表示領域だけに対処します。 表示領域フォーマッタは、表示には64K×64Kのアドレス可能点(0、0が左上にある)、いくつかの異なったキャラクタサイズ、字体、および7ビットのASCIIがあると仮定します。
[Page 2] The display area formatters use format parameters during the format process and post-processors to convert the vertual format to one that is acceptable to the device for which the formatting was being done (a display area on the screen, a page for a printer, a microfilm device, or a teletype).
[2ページ] 表示領域フォーマッタは、形式が行われていた装置(スクリーンの上の表示領域、プリンタのための1ページ、マイクロフィルム装置、またはテレタイプ)に許容できるものにvertual形式を変換するのに形式の過程とポストプロセッサの間、形式パラメタを使用します。
NLS allows the user to specify arguments to commands by selecting items from the current display image. This is accomplished through the use of a data structure, which describes the current display image, to map the cursor coordinates, which are input with each character, into the proper selection.
NLSはユーザに項目の選択で現在のディスプレーイメージからコマンドに議論を指定させます。 これは各キャラクタと共に入力されるカーソル座標を写像するために現在のディスプレーイメージについて説明するデータ構造の使用で達成されます、適切な選択に。
Multiple text display areas in NLS
NLSの複数のテキスト表示領域
When the user's device is a display, NLS allows him to subdivide the file-viewing display area (the one in which he views his file) and view (and edit across) several different files at once. Following is a discussion of the commands and capabilities associated with this new feature.
ユーザの装置が表示であるときに、NLSが彼にファイルを見る表示領域(彼がファイルを見るもの)と意見を分筆させる、(横切って編集、)、数個、相違、すぐに、ファイルします。 以下に、この新機能に関連しているコマンドと能力の議論があります。
new commands
新しいコマンド
Horizontal split
水平分断
splits a file-viewing display area horizontally (into an upper and lower segment) at the selected location moving the image of the original display area to the upper or lower segment depending on whether the cursor is above or below the bugged position when the final Command Accept is input.
元の表示領域のイメージをカーソルが上にあるかどうかの上、または、悩まされた位置の下で最終的なCommand Acceptがいつ入力されるかによる上側の、または、下側のセグメントに動かしながら、選択された位置で水平(覚醒剤と下側のセグメントに)にファイルを見る表示領域を分けます。
No display area will be created which is smaller then 2 lines by 20 columns (using the character size of the original display area).
20のコラムに従って、より小さい当時の2つの線である表示地域は全く作成されないでしょう(元の表示領域のキャラクタサイズを使用して)。
Vertical split
垂直な分裂
splits a file-viewing display area vertically (into a left and right segment) at the selected location moving the image of the original display area to the left or right segment depending on whether the cursor is to the left or right of the selected position when the final CA is input.
最終的なカリフォルニアが入力されるとき、選択された職務の左か右にはカーソルがあるかによって、元の表示領域のイメージを左か正しいセグメントに動かしながら、選択された位置で垂直(左右のセグメントに)にファイルを見る表示領域を分けます。
No display area will he created which is smaller then 2 lines by 20 columns (using the character size of the original display area).
20のコラムに従って、いいえは彼が作成したより小さい当時の2つの線である領域意志を示します(元の表示領域のキャラクタサイズを使用して)。
[Page 3] Move boundary
[3ページ]は境界を動かします。
The selected boundary is moved to the new position. A boundary will not be moved passed a boundary of a neighbor. A boundary is moved for all display areas for which it is a boundary. Any resulting display area which is smaller than two lines by twenty columns will be deleted.
選択された境界は新しい所定の位置に動かされます。 隣人の境界が通過されると、境界は動かされないでしょう。 境界はそれが境界であるすべての表示領域に動かされます。 どんな20のコラムに従って2つの線より小さい結果として起こる表示領域も削除されるでしょう。
Character size
キャラクターサイズ
The current character size of the display area which currently contains the cursor is displayed, and the user may type a number (0, 1, 2, 3) for a new character size. The final Command Accept causes the character size to be changed. The horizontal and vertical increment are automatically adjusted. Different display areas may simultaneously have different character sizes.
現在カーソルを含む表示領域の現在のキャラクタサイズを表示します、そして、ユーザは新しいキャラクタサイズの数(0、1、2、3)をタイプするかもしれません。 最終的なCommand Acceptはキャラクタサイズを変えさせます。 水平で垂直な増分は自動的に調整されます。 異なった表示領域には、同時に、異なったキャラクタサイズがあるかもしれません。
Clear display area
明確な表示領域
The selected display area is cleared, i.e. the image is erased, the return and file return rings are released, and the association of a file with that display area is removed. The display area itself is not deleted.
選択された表示領域をクリアします、そして、すなわち、イメージを消します、そして、リターンとファイルリターンリングをリリースします、そして、その表示領域があるファイルの協会を取り除きます。 表示領域自体は削除されません。
One may freely edit and jump using several display areas. The position of the cursor is used to resolve ambiguities.
自由に使用いくつかの表示領域を編集して、跳ぶかもしれません。 カーソルの位置は、あいまいさを取り除くのに使用されます。
For example, If one executes a Jump command, the position of the cursor when the final Command Accept is entered determines in which display area the new image is to appear.
例えば、If1はJumpコマンドを実行して、最終的なCommand Acceptが入られるとき、カーソルの位置は、新しいイメージがどの表示領域で現れるかことであることを決定します。
Also, If one changes viewspecs using the leftmost two buttons of the mouse, the viewspecs of the display area containing the cursor when the buttons go down are used as the initial values and are displayed in the viewspec area. When the buttons are released, the display area containing the cursor receives the new viewspecs.
また、If1がマウスの一番左2個のボタンを使用することでviewspecsを変えて、ボタンが落ちるとき、カーソルを含む表示領域のviewspecsを初期の値として使用して、viewspec領域に表示します。 ボタンがリリースされるとき、カーソルを含む表示領域は新しいviewspecsを受けます。
[ This RFC was put into machine readable form for entry ] [ into the online RFC archives by BBN Corp. under the ] [ direction of Alex McKenzie. 12/96 ]
[このRFCはエントリーのためのマシンに入れられた読み込み可能なフォームでした]、[BBN社の下によるオンラインRFCアーカイブ、][ アレックス・マッケンジーの指示。 12/96 ]
[Page 4]
[4ページ]
一覧
スポンサーリンク