RFC2249 日本語訳

2249 Mail Monitoring MIB. N. Freed, S. Kille. January 1998. (Format: TXT=52334 bytes) (Obsoletes RFC1566) (Obsoleted by RFC2789) (Status: PROPOSED STANDARD)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文

Network Working Group                                          N. Freed
Request for Comments: 2249                                     Innosoft
Obsoletes: 1566                                                S. Kille
Category: Standards Track                              ISODE Consortium
                                                           January 1998

ネットワークワーキンググループN.はコメントを求める要求を解放しました: 2249Innosoftは以下を時代遅れにします。 1566秒間Killeカテゴリ: 標準化過程ISODE共同体1998年1月

                          Mail Monitoring MIB

モニターしているMIBに郵送してください。

Status of this Memo

このMemoの状態

   This document specifies an Internet standards track protocol for the
   Internet community, and requests discussion and suggestions for
   improvements.  Please refer to the current edition of the "Internet
   Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state
   and status of this protocol.  Distribution of this memo is unlimited.

このドキュメントは、インターネットコミュニティにインターネット標準化過程プロトコルを指定して、改良のために議論と提案を要求します。 このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD1)の現行版を参照してください。 このメモの分配は無制限です。

Copyright Notice

版権情報

   Copyright (C) The Internet Society (1998).  All Rights Reserved.

Copyright(C)インターネット協会(1998)。 All rights reserved。

1.  Introduction

1. 序論

   This memo defines a portion of the Management Information Base (MIB)
   for use with network management protocols in the Internet community.
   Specifically, this memo extends the basic Network Services Monitoring
   MIB [8] to allow monitoring of Message Transfer Agents (MTAs). It may
   also be used to monitor MTA components within gateways.

ネットワーク管理プロトコルがインターネットコミュニティにある状態で、このメモは使用のために、Management Information基地の一部(MIB)を定義します。 明確に、このメモは、(MTAs)をMessage Transferエージェントにモニターするのを許容するために基本的なNetwork Services Monitoring MIB[8]を広げています。 また、それは、ゲートウェイの中でMTAの部品をモニターするのに使用されるかもしれません。

2.  Table of Contents

2. 目次

   1 Introduction .............................................    1
   2 Table of Contents ........................................    1
   3 The SNMPv2 Network Management Framework ..................    2
   3.1 Object Definitions .....................................    2
   4 Message Flow Model .......................................    2
   5 MTA Objects ..............................................    3
   6 Definitions ..............................................    4
   7 Changes made since RFC 1566 ..............................   25
   8 Acknowledgements .........................................   26
   9 References ...............................................   26
   10 Security Considerations .................................   27
   11 Author and Chair Addresses ..............................   27
   12 Full Copyright Statement ................................   28

1つの序論… 1 2目次… 1 3、SNMPv2ネットワークマネージメント枠組み… 2 3.1 物の定義… 2 4メッセージ流れモデル… 2 5MTAは反対します… 3 6の定義… 4 7回の変化が以来、RFCを1566にしました… 25 8つの承認… 26 9つの参照箇所… 26 10のセキュリティ問題… 27 11作者と議長Addresses… 27 12の完全な著作権宣言文… 28

Freed & Kille               Standards Track                     [Page 1]

RFC 2249                  Mail Monitoring MIB               January 1998

解放されるのとKille標準化過程[1ページ]RFC2249は1998年1月にモニターしているMIBに郵送します。

3.  The SNMPv2 Network Management Framework

3. SNMPv2ネットワークマネージメント枠組み

   The SNMPv2 Network Management Framework consists of seven major
   components. They are:

SNMPv2 Network Management Frameworkは7個の主要コンポーネントから成ります。 それらは以下の通りです。

   o    RFC 1902 [1] which defines the SMI, the mechanisms used for
        describing and naming objects for the purpose of management.

o SMI、物を管理の目的にちなんで説明して、命名するのに使用されるメカニズムを定義するRFC1902[1]。

   o    RFC 1903 [2] defines textual conventions for SNMPv2.

o RFC1903[2]はSNMPv2のために原文のコンベンションを定義します。

   o    RFC 1904 [3] defines conformance statements for SNMPv2.

o RFC1904[3]はSNMPv2のために順応声明を定義します。

   o    RFC 1905 [4] defines  transport mappings for SNMPv2.

o RFC1905[4]はSNMPv2のための輸送マッピングを定義します。

   o    RFC 1906 [5] defines the protocol operations used for network
        access to managed objects.

o RFC1906[5]は管理オブジェクトへのネットワークアクセスに使用されるプロトコル操作を定義します。

   o    RFC 1907 [6] defines the Management Information Base for SNMPv2.

o RFC1907[6]はSNMPv2のためにManagement Information基地を定義します。

   o    RFC 1908 [7] specifies coexistance between SNMP and SNMPv2.

o RFC1908[7]はSNMPとSNMPv2の間でcoexistanceを指定します。

   The Framework permits new objects to be defined for the purpose of
   experimentation and evaluation.

Frameworkは、新しい物が実験と評価の目的のために定義されるのを可能にします。

3.1.  Object Definitions

3.1. オブジェクト定義

   Managed objects are accessed via a virtual information store, termed
   the Management Information Base or MIB. Objects in the MIB are
   defined using the subset of Abstract Syntax Notation One (ASN.1)
   defined in the SMI.  In particular, each object type is named by an
   OBJECT IDENTIFIER, an administratively assigned name. The object type
   together with an object instance serves to uniquely identify a
   specific instantiation of the object.  For human convenience, we
   often use a textual string, termed the descriptor, to refer to the
   object type.

管理オブジェクトはManagement Information基地と呼ばれた仮想情報店かMIBを通してアクセスされます。 MIBの物は、SMIで定義された抽象的なSyntax Notation One(ASN.1)の部分集合を使用することで定義されます。 特に、各オブジェクト・タイプはOBJECT IDENTIFIER、行政上割り当てられた名前によって命名されます。 物の例に伴うオブジェクト・タイプは、唯一物の特定の具体化を特定するのに勤めます。 人間の便宜のために、私たちはしばしば記述子と呼ばれた原文のストリングを使用して、物を示すのはタイプされます。

4.  Message Flow Model

4. メッセージ流れモデル

   A general model of message flow inside an MTA has to be presented
   before a MIB can be described. Generally speaking, message flow is
   modelled as occuring in four steps:

MIBについて説明できる前にMTAの中のメッセージ流動の一般的なモデルは提示されなければなりません。 概して、4における存在が踏まれるとき、メッセージ流動はモデル化されます:

    (1)   Messages are received by the MTA from User Agents, Message
          Stores, other MTAs, and gateways.

(1) メッセージはMTAによってUserエージェント、Messageストア、他のMTAs、およびゲートウェイから受け取られます。

    (2)   The "next hop" for the each message is determined. This is
          simply the destination the message is to be transmitted to; it
          may or may not be the final destination of the message.

(2) 「次のホップ」、それぞれのメッセージは決定しています。 これは単にメッセージが送られることになっている目的地です。 それはメッセージの最終的な目的地であるかもしれません。

Freed & Kille               Standards Track                     [Page 2]

RFC 2249                  Mail Monitoring MIB               January 1998

解放されるのとKille標準化過程[2ページ]RFC2249は1998年1月にモニターしているMIBに郵送します。

          Multiple "next hops" may exist for a single message (as a
          result of either having multiple recipients or distribution
          list expansion); this may make it necessary to duplicate
          messages.

複数の「次のホップ」がただ一つのメッセージ(複数の受取人がいるか、発送先リスト拡大のどちらかの結果、)のために存在するかもしれません。 これで、メッセージをコピーするのは必要になるかもしれません。

    (3)   If necessary messages are converted into the format that's
          appropriate for the next hop. Conversion operations may be
          successful or unsuccessful.

(3) 必要ならメッセージは次のホップに、適切な形式に変換されます。 変換操作は、うまくいくか、または失敗しているかもしれません。

    (4)   Messages are transmitted to the appropriate destination, which
          may be a User Agent, Message Store, another MTA, or gateway.

(4) メッセージは適切な目的地に送られます。(それは、Userエージェント、Messageストア、MTA、またはもうの1門であるかもしれません)。

   Storage of messages in the MTA occurs at some point during this
   process.  However, it is important to note that storage may occur at
   different and possibly even multiple points during this process. For
   example, some MTAs expand messages into multiple copies as they are
   received. In this case (1), (2), and (3) may all occur prior to
   storage. Other MTAs store messages precisely as they are received and
   perform all expansions and conversions during retransmission
   processing. So here only (1) occurs prior to storage.  This leads to
   situations where, in general, a measurement of messages received may
   not equal a measurement of messages in store, or a measurement of
   messages stored may not equal a measurement of messages
   retransmitted, or both.

MTAでのメッセージの格納はこの過程の間、何らかのポイントに起こります。 しかしながら、格納が異なってことによると同等の倍数で起こるかもしれないことに注意するのがこの過程の間、指すのは、重要です。 例えば、それらが受け取られているので、いくつかのMTAsがメッセージを複本に広げます。 この場合、(1)、(2)、および(3)は格納の前にすべて起こるかもしれません。 他のMTAsはまさにそれらが受け取られているのでメッセージを格納して、「再-トランスミッション」処理の間、すべての拡大と変換を実行します。 それで、ここに、(1)だけが格納の前に起こります。 これは一般に、受け取られたメッセージの測定が用意してメッセージの測定と等しくないかもしれない状況に通じないかもしれませんか、格納されたメッセージの測定が再送されたメッセージ、または両方の測定と等しくないかもしれません。

5.  MTA Objects

5. MTA物

   If there are one or more MTAs on the host, the following MIB may be
   used to monitor them. Any number of the MTAs on a single host or
   group of hosts may be monitored. Each MTA is dealt with as a separate
   network service and has its own applTable entry in the Network
   Services Monitoring MIB.

ホストの上に1MTAsがあれば、以下のMIBは、彼らをモニターするのに使用されるかもしれません。 ホストの独身のホストかグループのいろいろなMTAsがモニターされるかもしれません。 各MTAは別々のネットワーク・サービスとして対処されていて、Network Services Monitoring MIBにそれ自身のapplTableエントリーを持っています。

   The MIB described in this document covers only the portion which is
   specific to the monitoring of MTAs. The network service related part
   of the MIB is covered in a separate document [8].

本書では説明されたMIBはMTAsのモニターに特定の部分だけをカバーしています。 MIBのネットワーク・サービス関連する部分は別々のドキュメント[8]で覆われています。

   This MIB defines four tables. The first of these contains per-MTA
   information that isn't specific to any particular part of MTA. The
   second breaks each MTA down into a collection of separate components
   called groups. Groups are described in detail in the comments
   embedded in the MIB below. The third table provides a means of
   correlating associations tracked by the network services MIB with
   specific groups within different MTAs. Finally, the fourth table
   provides a means of tracking any errors encountered during the
   operation of the MTA. The first two tables must be implemented to
   conform with this MIB; the last two are optional.

このMIBは4個のテーブルを定義します。 これらの1番目はMTAのどんな特定の部分にも特定でない1MTAあたりの情報を含んでいます。 秒はグループと呼ばれる別々のコンポーネントの収集に各MTAを分解します。 グループは以下のMIBに埋め込まれたコメントで詳細に説明されます。 第3テーブルは特定であるのがあるMIBが異なったMTAsの中で分類するネットワーク・サービスで追跡された協会を関連させる手段を提供します。 最終的に、第4テーブルはMTAの操作の間に遭遇するどんな誤りも追跡する手段を提供します。 このMIBに従うために最初の2個のテーブルを実行しなければなりません。 最後の2は任意です。

Freed & Kille               Standards Track                     [Page 3]

RFC 2249                  Mail Monitoring MIB               January 1998

解放されるのとKille標準化過程[3ページ]RFC2249は1998年1月にモニターしているMIBに郵送します。

6.  Definitions

6. 定義

MTA-MIB DEFINITIONS ::= BEGIN

MTA-MIB定義:、:= 始まってください。

IMPORTS
    OBJECT-TYPE, Counter32, Gauge32, MODULE-IDENTITY, mib-2
      FROM SNMPv2-SMI
    DisplayString, TimeInterval
      FROM SNMPv2-TC
    MODULE-COMPLIANCE, OBJECT-GROUP
      FROM SNMPv2-CONF
    applIndex, URLString
      FROM NETWORK-SERVICES-MIB;

IMPORTS OBJECT-TYPE、Counter32、Gauge32、MODULE-IDENTITY、mib-2 FROM SNMPv2-SMI DisplayString、TimeInterval FROM SNMPv2-TC MODULE-COMPLIANCE、OBJECT-GROUP FROM SNMPv2-CONF applIndex、URLString FROM NETWORK-SERVICES-MIB。

mta MODULE-IDENTITY
    LAST-UPDATED "9708170000Z"
    ORGANIZATION "IETF Mail and Directory Management Working Group"
    CONTACT-INFO
      "        Ned Freed

「解放されたネッド」というmta MODULE-IDENTITY LAST-UPDATED"9708170000Z"組織「IETFメールとディレクトリ管理ワーキンググループ」コンタクトインフォメーション

       Postal: Innosoft International, Inc.
               1050 Lakes Drive
               West Covina, CA 91790
               US

郵便: Innosoftの国際Inc.1050湖はウエストコビナ、カリフォルニア 91790を米国に追い立てます。

       Tel: +1 626 919 3600
       Fax: +1 626 919 3614

Tel: +1 626 919、3600Fax: +1 626 919 3614

       E-Mail: ned.freed@innosoft.com"
    DESCRIPTION
      "The MIB module describing Message Transfer Agents (MTAs)"
    REVISION "9311280000Z"
    DESCRIPTION
      "The original version of this MIB was published in RFC 1566"
    ::= {mib-2 28}

メール: " ned.freed@innosoft.com "記述、「MIBモジュール、Message Transferエージェント(MTAs)」 REVISION"9311280000Z"記述について説明して、「このMIBのオリジナルバージョンはRFC1566で発行された」:、:= mib-2 28

mtaTable OBJECT-TYPE
    SYNTAX SEQUENCE OF MtaEntry
    MAX-ACCESS not-accessible
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "The table holding information specific to an MTA."
    ::= {mta 1}

mtaTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF MtaEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述、「MTAに特定のテーブル把持情報。」 ::= mta1

mtaStatusCode OBJECT-TYPE
    SYNTAX INTEGER (4000000..5999999)
    MAX-ACCESS not-accessible
    STATUS current

mtaStatusCode OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER(4000000 .5999999)のマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS海流

Freed & Kille               Standards Track                     [Page 4]

RFC 2249                  Mail Monitoring MIB               January 1998

解放されるのとKille標準化過程[4ページ]RFC2249は1998年1月にモニターしているMIBに郵送します。

    DESCRIPTION
      "An index capable of representing an Enhanced Mail System
       Status Code.  Enhanced Mail System Status Codes are
       defined in RFC 1893 [14].  These codes have the form

記述、「EnhancedメールSystem Status Codeを表すことができるインデックス。」 高められたメールSystem Status CodesはRFC1893[14]で定義されます。 これらのコードには、フォームがあります。

           class.subject.detail

class.subject.detail

       Here 'class' is either 2, 4, or 5 and both 'subject' and
       'detail'  are integers in the range 0..999. Given a status
       code the corresponding index value is defined to be
       ((class * 1000) + subject) * 1000 + detail.  Both SMTP
       error response codes and X.400 reason and diagnostic codes
       can be mapped into these codes, resulting in a namespace
       capable of describing most error conditions a mail system
       encounters in a generic yet detailed way."
    ::= {mta 6}

ここで、'クラス'は、2、4、または5です、そして、'対象'と'詳細'の両方が範囲0の整数です。999. ステータスコードを考えて、対応するインデックス値は、((クラス*1000)+受けることがある)の*1000+詳細になるように定義されます。 「SMTP誤り応答コードとX.400理由と診断コードの両方をこれらのコードに写像できます、メールシステムが一般的な、しかし、詳細な方法で遭遇するほとんどのエラー条件について説明できる名前空間をもたらして。」 ::= mta6

mtaEntry OBJECT-TYPE
    SYNTAX MtaEntry
    MAX-ACCESS not-accessible
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "The entry associated with each MTA."
    INDEX {applIndex}
    ::= {mtaTable 1}

「エントリーは各MTAに関連づけた」mtaEntry OBJECT-TYPE SYNTAX MtaEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述。 applIndexに索引をつけてください:、:= mtaTable1

MtaEntry ::= SEQUENCE {
    mtaReceivedMessages
      Counter32,
    mtaStoredMessages
      Gauge32,
    mtaTransmittedMessages
      Counter32,
    mtaReceivedVolume
      Counter32,
    mtaStoredVolume
      Gauge32,
    mtaTransmittedVolume
      Counter32,
    mtaReceivedRecipients
      Counter32,
    mtaStoredRecipients
      Gauge32,
    mtaTransmittedRecipients
      Counter32,
    mtaSuccessfulConvertedMessages
      Counter32,
    mtaFailedConvertedMessages

MtaEntry:、:= 系列、mtaReceivedMessages Counter32、mtaStoredMessages Gauge32、mtaTransmittedMessages Counter32、mtaReceivedVolume Counter32、mtaStoredVolume Gauge32、mtaTransmittedVolume Counter32、mtaReceivedRecipients Counter32、mtaStoredRecipients Gauge32、mtaTransmittedRecipients Counter32、mtaSuccessfulConvertedMessages Counter32、mtaFailedConvertedMessages

Freed & Kille               Standards Track                     [Page 5]

RFC 2249                  Mail Monitoring MIB               January 1998

解放されるのとKille標準化過程[5ページ]RFC2249は1998年1月にモニターしているMIBに郵送します。

      Counter32,
    mtaLoopsDetected
      Counter32
}

Counter32、mtaLoopsDetected Counter32

mtaReceivedMessages OBJECT-TYPE
    SYNTAX Counter32
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "The number of messages received since MTA initialization.
       This includes messages transmitted to this MTA from other
       MTAs as well as messages that have been submitted to the
       MTA directly by end-users or applications."
    ::= {mtaEntry 1}

「MTA初期化以来メッセージの数は受けた」mtaReceivedMessages OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 「これはと同様に他のMTAsからこのMTAに送られたメッセージを含んでいます。」 ::= mtaEntry1

mtaStoredMessages OBJECT-TYPE
    SYNTAX Gauge32
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "The total number of messages currently stored in the MTA.
       This includes messages that are awaiting transmission to
       some other MTA or are waiting for delivery to an end-user
       or application."
    ::= {mtaEntry 2}

「メッセージの総数は現在、MTAに格納した」mtaStoredMessages OBJECT-TYPE SYNTAX Gauge32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 「これはある他のMTAにトランスミッションを待っているか、またはエンドユーザかアプリケーションに配送を待っているメッセージを含んでいます。」 ::= mtaEntry2

mtaTransmittedMessages OBJECT-TYPE
    SYNTAX Counter32
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "The number of messages transmitted since MTA initialization.
       This includes messages that were transmitted to some other
       MTA or are waiting for delivery to an end-user or
       application."
    ::= {mtaEntry 3}

「MTA初期化以来メッセージの数は伝えた」mtaTransmittedMessages OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 「これはある他のMTAに伝えられたか、またはエンドユーザかアプリケーションに配送を待っているメッセージを含んでいます。」 ::= mtaEntry3

mtaReceivedVolume OBJECT-TYPE
    SYNTAX Counter32
    UNITS "K-octets"
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "The total volume of messages received since MTA
       initialization, measured in kilo-octets.  This volume should
       include all transferred data that is logically above the mail
       transport protocol level.  For example, an SMTP-based MTA

「キロ八重奏で測定されたMTA初期化以来メッセージの全容積は受けた」mtaReceivedVolume OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 UNITS「K八重奏」マックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 巻はメールトランスポート・プロトコルレベルを超えて論理的にそうであるすべてのわたっているデータを含むべきです。 例えば、SMTPベースのMTA

Freed & Kille               Standards Track                     [Page 6]

RFC 2249                  Mail Monitoring MIB               January 1998

解放されるのとKille標準化過程[6ページ]RFC2249は1998年1月にモニターしているMIBに郵送します。

       should use the number of kilo-octets in the message header
       and body, while an X.400-based MTA should use the number of
       kilo-octets of P2 data.  This includes messages transmitted
       to this MTA from other MTAs as well as messages that have
       been submitted to the MTA directly by end-users or
       applications."
    ::= {mtaEntry 4}

メッセージヘッダーとボディーのキロ八重奏の数を使用するべきです、X.400ベースのMTAはP2データのキロ八重奏の数を使用するはずですが。 「これはと同様に他のMTAsからこのMTAに送られたメッセージを含んでいます。」 ::= mtaEntry4

mtaStoredVolume OBJECT-TYPE
    SYNTAX Gauge32
    UNITS "K-octets"
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "The total volume of messages currently stored in the MTA,
       measured in kilo-octets.  This volume should include all
       stored data that is logically above the mail transport
       protocol level.  For example, an SMTP-based MTA should
       use the number of kilo-octets in the message header and
       body, while an X.400-based MTA would use the number of
       kilo-octets of P2 data.  This includes messages that are
       awaiting transmission to some other MTA or are waiting
       for delivery to an end-user or application."
    ::= {mtaEntry 5}

「メッセージの全容積は現在、キロ八重奏で測定されたMTAに格納した」mtaStoredVolume OBJECT-TYPE SYNTAX Gauge32 UNITS「K八重奏」マックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 巻はメールトランスポート・プロトコルレベルを超えて論理的にそうであるすべての記憶されたデータを含むべきです。 例えば、SMTPベースのMTAはメッセージヘッダーとボディーのキロ八重奏の数を使用するはずです、X.400ベースのMTAはP2データのキロ八重奏の数を使用するでしょうが。 「これはある他のMTAにトランスミッションを待っているか、またはエンドユーザかアプリケーションに配送を待っているメッセージを含んでいます。」 ::= mtaEntry5

mtaTransmittedVolume OBJECT-TYPE
    SYNTAX Counter32
    UNITS "K-octets"
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "The total volume of messages transmitted since MTA
       initialization, measured in kilo-octets.  This volume should
       include all transferred data that is logically above the mail
       transport protocol level.  For example, an SMTP-based MTA
       should use the number of kilo-octets in the message header
       and body, while an X.400-based MTA should use the number of
       kilo-octets of P2 data.  This includes messages that were
       transmitted to some other MTA or are waiting for delivery
       to an end-user or application."
    ::= {mtaEntry 6}

「キロ八重奏で測定されたMTA初期化以来メッセージの全容積は伝えた」mtaTransmittedVolume OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 UNITS「K八重奏」マックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 巻はメールトランスポート・プロトコルレベルを超えて論理的にそうであるすべてのわたっているデータを含むべきです。 例えば、SMTPベースのMTAはメッセージヘッダーとボディーのキロ八重奏の数を使用するはずです、X.400ベースのMTAはP2データのキロ八重奏の数を使用するはずですが。 「これはある他のMTAに伝えられたか、またはエンドユーザかアプリケーションに配送を待っているメッセージを含んでいます。」 ::= mtaEntry6

mtaReceivedRecipients OBJECT-TYPE
    SYNTAX Counter32
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "The total number of recipients specified in all messages

「受取人の総数はすべてのメッセージで指定した」mtaReceivedRecipients OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述

Freed & Kille               Standards Track                     [Page 7]

RFC 2249                  Mail Monitoring MIB               January 1998

解放されるのとKille標準化過程[7ページ]RFC2249は1998年1月にモニターしているMIBに郵送します。

       received since MTA initialization.  Recipients this MTA
       has no responsibility for, i.e. inactive envelope
       recipients or ones referred to in message headers,
       should not be counted even if information about such
       recipients is available.  This includes messages
       transmitted to this MTA from other MTAs as well as
       messages that have been submitted to the MTA directly
       by end-users or applications."
    ::= {mtaEntry 7}

MTA初期化以来、受け取られています。 そのような受取人の情報が利用可能であっても、このMTAには責任が全くない受取人(すなわち、不活発な封筒受取人かメッセージヘッダーで言及されたもの)を数えるべきではありません。 「これはと同様に他のMTAsからこのMTAに送られたメッセージを含んでいます。」 ::= mtaEntry7

mtaStoredRecipients OBJECT-TYPE
    SYNTAX Gauge32
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "The total number of recipients specified in all messages
       currently stored in the MTA.  Recipients this MTA has no
       responsibility for, i.e. inactive envelope recipients or
       ones referred to in message headers, should not be
       counted.  This includes messages that are awaiting
       transmission to some other MTA or are waiting for
       delivery to an end-user or application."
    ::= {mtaEntry 8}

「受取人の総数は現在MTAに格納されているすべてのメッセージで指定した」mtaStoredRecipients OBJECT-TYPE SYNTAX Gauge32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 このMTAには責任が全くない受取人(すなわち、不活発な封筒受取人かメッセージヘッダーで言及されたもの)を数えるべきではありません。 「これはある他のMTAにトランスミッションを待っているか、またはエンドユーザかアプリケーションに配送を待っているメッセージを含んでいます。」 ::= mtaEntry8

mtaTransmittedRecipients OBJECT-TYPE
    SYNTAX Counter32
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "The total number of recipients specified in all messages
       transmitted since MTA initialization.  Recipients this
       MTA had no responsibility for, i.e. inactive envelope
       recipients or ones referred to in message headers,
       should not be counted.  This includes messages that were
       transmitted to some other MTA or are waiting for
       delivery to an end-user or application."
    ::= {mtaEntry 9}

「受取人の総数はMTA初期化以来送られたすべてのメッセージで指定した」mtaTransmittedRecipients OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 このMTAには責任が全くなかった受取人(すなわち、不活発な封筒受取人かメッセージヘッダーで言及されたもの)を数えるべきではありません。 「これはある他のMTAに伝えられたか、またはエンドユーザかアプリケーションに配送を待っているメッセージを含んでいます。」 ::= mtaEntry9

mtaSuccessfulConvertedMessages OBJECT-TYPE
    SYNTAX Counter32
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "The number of messages that have been successfully
       converted from one form to another since MTA
       initialization."
    ::= {mtaEntry 10}

mtaSuccessfulConvertedMessages OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「MTA初期化以来1から首尾よく変換されたメッセージの数は別のものに形成されます」。 ::= mtaEntry10

Freed & Kille               Standards Track                     [Page 8]

RFC 2249                  Mail Monitoring MIB               January 1998

解放されるのとKille標準化過程[8ページ]RFC2249は1998年1月にモニターしているMIBに郵送します。

mtaFailedConvertedMessages OBJECT-TYPE
    SYNTAX Counter32
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "The number of messages for which an unsuccessful
       attempt was made to convert them from one form to
       another since MTA initialization."
    ::= {mtaEntry 11}

mtaFailedConvertedMessages OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「MTA初期化以来失敗の試みが1からそれらを変換するのがされたメッセージの数は別のものに形成されます」。 ::= mtaEntry11

mtaLoopsDetected OBJECT-TYPE
    SYNTAX Counter32
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "A message loop is defined as a situation where the MTA
       decides that a given message will never be delivered to
       one or more recipients and instead will continue to
       loop endlessly through one or more MTAs.  This variable
       counts the number of times the MTA has detected such a
       situation since MTA initialization. Note that the
       mechanism MTAs use to detect loops (e.g. trace field
       counting, count of references to this MTA in a trace
       field, examination of DNS or other directory information,
       etc.), the level at which loops are detected (e.g. per
       message, per recipient, per directory entry, etc.), and
       the handling of a loop once it is detected (e.g. looping
       messages are held, looping messages are bounced or sent
       to the postmaster, messages that the MTA knows will loop
       won't be accepted, etc.) vary widely from one MTA to the
       next and cannot be inferred from this variable."
    ::= {mtaEntry 12}

mtaLoopsDetected OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「メッセージ輪はMTAが、与えられたメッセージが、1人以上の受取人に決して渡されないで、代わりに1MTAsを通して際限なく輪にし続けると決める状況と定義されます」。 この変数はMTA初期化以来MTAがそのような状況を検出しているという回の数を数えます。 検出するメカニズムMTAs使用が(例えば、跡の分野勘定、跡の分野のこのMTAの参照のカウント、DNSか他のディレクトリ情報の調査など)を輪にすることに注意してください、輪が検出される(例えば、ディレクトリエントリなどあたりの受取人あたりのメッセージ単位で)レベル; そして、それがいったん検出されると(例えばループメッセージを保持して、ループメッセージを郵便局長に弾むか、または送って、MTAが輪にするのを知っているメッセージを受け入れないでしょうなど)、輪の取り扱いは、1MTAから次にばらつきが大きく、この変数から推論できません; " ::= mtaEntry12

-- MTAs typically group inbound reception, queue storage, and
-- outbound transmission in some way, rather than accounting for
-- such operations only across the MTA as a whole. In the most
-- extreme case separate information will be maintained for each
-- different entity that receives messages and for each entity
-- the MTA stores messages for and delivers messages to.  Other
-- MTAs may elect to treat all reception equally, all queue
-- storage equally, all deliveries equally, or some combination
-- of this. Overlapped groupings are also possible, where an MTA
-- decomposes its traffic in different ways for different
-- purposes.

-- そして、MTAsは本国行きのレセプションを通常分類します、待ち行列格納、--、会計よりむしろ何らかの道における外国行きのトランスミッション、--全体でMTAだけの向こう側のそのような操作。 大部分--別々の情報がそれぞれ保守される極端なケース--異なった実体では、それはメッセージと各実体のために受信されます--店がメッセージを通信して、渡すMTA。 もう一方--MTAsは、等しくすべてのレセプションを扱うのを選ぶかもしれません、すべての待ち行列--、格納、配送、等しさ、または、この何らかの組み合わせ。 また、重ね合わせられた組分けも可能である、どこ、MTA--、異なった道における交通を分解するか、相違、--目的。

-- In any case, a grouping abstraction is an extremely useful for
-- breaking down the activities of an MTA. For purposes of
-- labelling this will be called a "group" in this MIB.

-- どのような場合でも、組分け抽象化がそうである、非常に役に立つ、--MTAの活動を破壊します。 目的、--これをラベルするのはこのMIBに「グループ」と呼ばれるでしょう。

Freed & Kille               Standards Track                     [Page 9]

RFC 2249                  Mail Monitoring MIB               January 1998

解放されるのとKille標準化過程[9ページ]RFC2249は1998年1月にモニターしているMIBに郵送します。

-- Each group contains all the variables needed to monitor all
-- aspects of an MTA's operation.  However, the fact that all
-- groups contain all possible variables does not imply that all
-- groups must use all possible variables. For example, a single
-- group might be used to monitor only one kind of event (inbound
-- processing, outbound processing, or storage). In this sort of
-- configuration all unused counters would be inaccessible; e.g.,
-- returning either a noSuchName error (for an SNMPv1 get), or a
-- noSuchInstance exception (for an SNMPv2 get).

-- 各グループはすべてをモニターするのに必要であるすべての変数を含みます--MTAの操作の局面。 すべての可能な変数はそれを含意しません。しかしながら、事実、それ、すべて--、グループが含む、すべて--グループはすべての可能な変数を使用しなければなりません。 例えば、シングル--分類するのが1種類の出来事だけをモニターするのに使用されるかもしれない、(本国行き--、処理、外国行きの処理、または格納) これ、ちょっと--、構成、すべての未使用のカウンタが近づきがたいでしょう。 例えば(noSuchName誤り(SNMPv1に関して、得る)かaのどちらかを返す)、noSuchInstance例外(SNMPv2に関して、得てください)。

-- Groups can be created at any time after MTA initialization. Once
-- a group is created it should not be deleted or its mtaGroupIndex
-- changed unless the MTA is reinitialized.

-- MTA初期化の後にいつでも、グループを創設できます。 一度、グループは作成されて、それを削除するべきでないということであるかMTAがない場合、mtaGroupIndex--変えるのは再初期化されました。

-- Groups are not necessarily mutually exclusive. A given event may
-- be recorded by more than one group, a message may be seen as
-- stored by more than one group, and so on.  Groups should be all
-- inclusive, however: if groups are implemented all aspects of an
-- MTA's operation should be registered in at least one group. This
-- freedom lets implementors use different sets of groups to
-- provide differents "views" of an MTA.

-- グループは必ず互いに排他的ではありません。 与えられた出来事はそうするかもしれません--メッセージと考えられるかもしれません--など1つ以上のグループによって記録されてください、そして、より1時までに格納されて、分類してください。 グループはすべてであるべきです--、包括的である、しかしながら: グループが実行された全面である、--MTAの操作は少なくとも1つのグループで登録されるべきです。 これ--、作成者が自由で異なったセットのグループを使用できる、--MTAのdifferents「視点」を提供してください。

-- The possibility of overlap between groups means that summing
-- variables across groups may not produce values equal to those in
-- the mtaTable. mtaTable should always provide accurate information
-- about the MTA as a whole.

-- グループの間のオーバラップの可能性はそのまとめを意味します--グループの向こう側の変数は全体でMTAに関してmtaTable. mtaTableがいつも的確な情報を提供するはずであるという中のそれらと等しい値を生産しないかもしれません。

-- The term "channel" is often used in MTA implementations; channels
-- are usually, but not always, equivalent to a group. However,
-- this MIB does not use the term "channel" because there is no
-- requirement that an MTA supporting this MIB has to map its
-- "channel" abstraction one-to-one onto the MIB's group abstration.

-- 「チャンネル」という用語はMTA実現にしばしば使用されます。 チャンネル--通常、しかし、いつもでないグループに同等です。 しかしながら、このMIBを支持するMTAが地図にそうしたといういいえ--要件があるのでこのMIBが「チャンネル」という用語を使用しない、それ、--「チャンネル」抽象化1〜1はabstrationをMIBのものに分類します。

-- An MTA may create a group or group of groups at any time. Once
-- created, however, an MTA cannot delete an entry for a group from
-- the group table.  Deletation is only allowed when the MTA is
-- reinitialized, and is not required even then.  This restriction
-- is imposed so that monitoring agents can rely on group
-- assignments being consistent across multiple query operations.

-- MTAはいつでも、グループのグループかグループを創設するかもしれません。 しかしながら、作成されていて、一度、MTAがグループのためにエントリーを削除できない、--グループテーブル。 MTAが許容されているときだけ、Deletationは許容されています--再初期化して、その時でさえ、必要ではありません。 この制限--モニターしているエージェントがグループを当てにすることができるように、課題が複数の質問操作の向こう側に一貫していて、課されます。

-- Groups may be laid out so as to form a hierarchical arrangement,
-- with some groups acting as subgroups for other groups.
-- Alternately, disjoint groups of groups may be used to provide
-- different sorts of "snapshots" of MTA operation.  The
-- mtaGroupHierarchy variable provides an indication of how each
-- group fits into the overall arrangement being used.

-- グループは、いくつかのグループが他のグループのためのサブグループとして機能する状態で階層的配列を形成するために広げられるかもしれません。 -- 交互に、グループのグループをばらばらにならせてください。提供するのに使用されるかもしれません--異なった種類のMTA操作の「スナップ。」 --mtaGroupHierarchy変数は総合的なアレンジメントに使用されるそれぞれ--分類するのがどう合うかしるしを供給します。

mtaGroupTable OBJECT-TYPE

mtaGroupTableオブジェクト・タイプ

Freed & Kille               Standards Track                    [Page 10]

RFC 2249                  Mail Monitoring MIB               January 1998

解放されるのとKille標準化過程[10ページ]RFC2249は1998年1月にモニターしているMIBに郵送します。

    SYNTAX SEQUENCE OF MtaGroupEntry
    MAX-ACCESS not-accessible
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "The table holding information specific to each MTA group."
    ::= {mta 2}

「各MTAに特定のテーブル把持情報は分類する」SYNTAX SEQUENCE OF MtaGroupEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述。 ::= mta2

mtaGroupEntry OBJECT-TYPE
    SYNTAX MtaGroupEntry
    MAX-ACCESS not-accessible
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "The entry associated with each MTA group."
    INDEX {applIndex, mtaGroupIndex}
    ::= {mtaGroupTable 1}

「エントリーはそれぞれのMTAグループに関連づけた」mtaGroupEntry OBJECT-TYPE SYNTAX MtaGroupEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述。 applIndex、mtaGroupIndexに索引をつけてください:、:= mtaGroupTable1

MtaGroupEntry ::= SEQUENCE {
    mtaGroupIndex
        INTEGER,
    mtaGroupReceivedMessages
        Counter32,
    mtaGroupRejectedMessages
        Counter32,
    mtaGroupStoredMessages
        Gauge32,
    mtaGroupTransmittedMessages
        Counter32,
    mtaGroupReceivedVolume
        Counter32,
    mtaGroupStoredVolume
        Gauge32,
    mtaGroupTransmittedVolume
        Counter32,
    mtaGroupReceivedRecipients
        Counter32,
    mtaGroupStoredRecipients
        Gauge32,
    mtaGroupTransmittedRecipients
        Counter32,
    mtaGroupOldestMessageStored
        TimeInterval,
    mtaGroupInboundAssociations
        Gauge32,
    mtaGroupOutboundAssociations
        Gauge32,
    mtaGroupAccumulatedInboundAssociations
        Counter32,
    mtaGroupAccumulatedOutboundAssociations

MtaGroupEntry:、:= 系列、mtaGroupIndex整数、mtaGroupReceivedMessages Counter32、mtaGroupRejectedMessages Counter32、mtaGroupStoredMessages Gauge32、mtaGroupTransmittedMessages Counter32、mtaGroupReceivedVolume Counter32、mtaGroupStoredVolume Gauge32、mtaGroupTransmittedVolume Counter32、mtaGroupReceivedRecipients Counter32; mtaGroupStoredRecipients Gauge32、mtaGroupTransmittedRecipients Counter32、mtaGroupOldestMessageStored TimeInterval、mtaGroupInboundAssociations Gauge32、mtaGroupOutboundAssociations Gauge32、mtaGroupAccumulatedInboundAssociations Counter32、mtaGroupAccumulatedOutboundAssociations

Freed & Kille               Standards Track                    [Page 11]

RFC 2249                  Mail Monitoring MIB               January 1998

解放されるのとKille標準化過程[11ページ]RFC2249は1998年1月にモニターしているMIBに郵送します。

        Counter32,
    mtaGroupLastInboundActivity
        TimeInterval,
    mtaGroupLastOutboundActivity
        TimeInterval,
    mtaGroupLastOutboundAssociationAttempt
        TimeInterval,
    mtaGroupRejectedInboundAssociations
        Counter32,
    mtaGroupFailedOutboundAssociations
        Counter32,
    mtaGroupInboundRejectionReason
        DisplayString,
    mtaGroupOutboundConnectFailureReason
        DisplayString,
    mtaGroupScheduledRetry
        TimeInterval,
    mtaGroupMailProtocol
        OBJECT IDENTIFIER,
    mtaGroupName
        DisplayString,
    mtaGroupSuccessfulConvertedMessages
        Counter32,
    mtaGroupFailedConvertedMessages
        Counter32,
    mtaGroupDescription
        DisplayString,
    mtaGroupURL
        URLString,
    mtaGroupCreationTime
        TimeInterval,
    mtaGroupHierarchy
        INTEGER,
    mtaGroupOldestMessageId
        DisplayString,
    mtaGroupLoopsDetected
        Counter32
}

Counter32、mtaGroupLastInboundActivity TimeInterval、mtaGroupLastOutboundActivity TimeInterval、mtaGroupLastOutboundAssociationAttempt TimeInterval、mtaGroupRejectedInboundAssociations Counter32、mtaGroupFailedOutboundAssociations Counter32、mtaGroupInboundRejectionReason DisplayString、mtaGroupOutboundConnectFailureReason DisplayString、mtaGroupScheduledRetry TimeInterval; mtaGroupMailProtocol物の識別子、mtaGroupName DisplayString、mtaGroupSuccessfulConvertedMessages Counter32、mtaGroupFailedConvertedMessages Counter32、mtaGroupDescription DisplayString、mtaGroupURL URLString、mtaGroupCreationTime TimeInterval、mtaGroupHierarchy整数、mtaGroupOldestMessageId DisplayString、mtaGroupLoopsDetected Counter32

mtaGroupIndex OBJECT-TYPE
    SYNTAX INTEGER (1..2147483647)
    MAX-ACCESS not-accessible
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "The index associated with a group for a given MTA."
    ::= {mtaGroupEntry 1}

「インデックスは与えられたMTAのためにグループに関連づけた」mtaGroupIndex OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER(1 .2147483647)のマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述。 ::= mtaGroupEntry1

mtaGroupReceivedMessages OBJECT-TYPE

mtaGroupReceivedMessagesオブジェクト・タイプ

Freed & Kille               Standards Track                    [Page 12]

RFC 2249                  Mail Monitoring MIB               January 1998

解放されるのとKille標準化過程[12ページ]RFC2249は1998年1月にモニターしているMIBに郵送します。

    SYNTAX Counter32
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "The number of messages received to this group since
       group creation."
    ::= {mtaGroupEntry 2}

「グループ創造以来メッセージの数はこのグループに受けた」SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 ::= mtaGroupEntry2

mtaGroupRejectedMessages OBJECT-TYPE
    SYNTAX Counter32
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "The number of messages rejected by this group since
       group creation."
    ::= {mtaGroupEntry 3}

「グループ創造以来メッセージの数はこのグループで拒絶した」mtaGroupRejectedMessages OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 ::= mtaGroupEntry3

mtaGroupStoredMessages OBJECT-TYPE
    SYNTAX Gauge32
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "The total number of messages currently stored in this
       group's queue."
    ::= {mtaGroupEntry 4}

「メッセージの総数は現在、このグループの待ち行列に格納した」mtaGroupStoredMessages OBJECT-TYPE SYNTAX Gauge32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 ::= mtaGroupEntry4

mtaGroupTransmittedMessages OBJECT-TYPE
    SYNTAX Counter32
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "The number of messages transmitted by this group since
       group creation."
    ::= {mtaGroupEntry 5}

「グループ創造以来メッセージの数はこのグループで伝えた」mtaGroupTransmittedMessages OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 ::= mtaGroupEntry5

mtaGroupReceivedVolume OBJECT-TYPE
    SYNTAX Counter32
    UNITS "K-octets"
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "The total volume of messages received to this group since
       group creation, measured in kilo-octets.  This volume
       should include all transferred data that is logically above
       the mail transport protocol level.  For example, an
       SMTP-based MTA should use the number of kilo-octets in the
       message header and body, while an X.400-based MTA should use
       the number of kilo-octets of P2 data."

「キロ八重奏で測定されたグループ創造以来メッセージの全容積はこのグループに受けた」mtaGroupReceivedVolume OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 UNITS「K八重奏」マックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 巻はメールトランスポート・プロトコルレベルを超えて論理的にそうであるすべてのわたっているデータを含むべきです。 「例えば、SMTPベースのMTAはメッセージヘッダーとボディーのキロ八重奏の数を使用するはずです、X.400ベースのMTAはP2データのキロ八重奏の数を使用するはずですが。」

Freed & Kille               Standards Track                    [Page 13]

RFC 2249                  Mail Monitoring MIB               January 1998

解放されるのとKille標準化過程[13ページ]RFC2249は1998年1月にモニターしているMIBに郵送します。

    ::= {mtaGroupEntry 6}

::= mtaGroupEntry6

mtaGroupStoredVolume OBJECT-TYPE
    SYNTAX Gauge32
    UNITS "K-octets"
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "The total volume of messages currently stored in this
       group's queue, measured in kilo-octets.  This volume should
       include all stored data that is logically above the mail
       transport protocol level.  For example, an SMTP-based
       MTA should use the number of kilo-octets in the message
       header and body, while an X.400-based MTA would use the
       number of kilo-octets of P2 data."
    ::= {mtaGroupEntry 7}

「メッセージの全容積は現在、キロ八重奏で測定されたこのグループの待ち行列に格納した」mtaGroupStoredVolume OBJECT-TYPE SYNTAX Gauge32 UNITS「K八重奏」マックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 巻はメールトランスポート・プロトコルレベルを超えて論理的にそうであるすべての記憶されたデータを含むべきです。 「例えば、SMTPベースのMTAはメッセージヘッダーとボディーのキロ八重奏の数を使用するはずです、X.400ベースのMTAはP2データのキロ八重奏の数を使用するでしょうが。」 ::= mtaGroupEntry7

mtaGroupTransmittedVolume OBJECT-TYPE
    SYNTAX Counter32
    UNITS "K-octets"
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "The total volume of messages transmitted by this group
       since group creation, measured in kilo-octets.  This
       volume should include all transferred data that is logically
       above the mail transport protocol level.  For example, an
       SMTP-based MTA should use the number of kilo-octets in the
       message header and body, while an X.400-based MTA should use
       the number of kilo-octets of P2 data."
    ::= {mtaGroupEntry 8}

「キロ八重奏で測定されたグループ創造以来メッセージの全容積はこのグループで伝えた」mtaGroupTransmittedVolume OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32 UNITS「K八重奏」マックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 巻はメールトランスポート・プロトコルレベルを超えて論理的にそうであるすべてのわたっているデータを含むべきです。 「例えば、SMTPベースのMTAはメッセージヘッダーとボディーのキロ八重奏の数を使用するはずです、X.400ベースのMTAはP2データのキロ八重奏の数を使用するはずですが。」 ::= mtaGroupEntry8

mtaGroupReceivedRecipients OBJECT-TYPE
    SYNTAX Counter32
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "The total number of recipients specified in all messages
       received to this group since group creation.
       Recipients this MTA has no responsibility for should not
       be counted."
    ::= {mtaGroupEntry 9}

「受取人の総数はグループ創造以来このグループに受け取られたすべてのメッセージで指定した」mtaGroupReceivedRecipients OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 「このMTAには責任が全くない受取人を数えるべきではありません。」 ::= mtaGroupEntry9

mtaGroupStoredRecipients OBJECT-TYPE
    SYNTAX Gauge32
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION

mtaGroupStoredRecipients OBJECT-TYPE SYNTAX Gauge32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述

Freed & Kille               Standards Track                    [Page 14]

RFC 2249                  Mail Monitoring MIB               January 1998

解放されるのとKille標準化過程[14ページ]RFC2249は1998年1月にモニターしているMIBに郵送します。

      "The total number of recipients specified in all messages
       currently stored in this group's queue.  Recipients this
       MTA has no responsibility for should not be counted."
    ::= {mtaGroupEntry 10}

「受取人の総数は現在このグループの待ち行列に格納されているすべてのメッセージで指定しました。」 「このMTAには責任が全くない受取人を数えるべきではありません。」 ::= mtaGroupEntry10

mtaGroupTransmittedRecipients OBJECT-TYPE
    SYNTAX Counter32
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "The total number of recipients specified in all messages
       transmitted by this group since group creation.
       Recipients this MTA had no responsibility for should not
       be counted."
    ::= {mtaGroupEntry 11}

「受取人の総数はグループ創造以来このグループによって送られたすべてのメッセージで指定した」mtaGroupTransmittedRecipients OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 「このMTAには責任が全くなかった受取人を数えるべきではありません。」 ::= mtaGroupEntry11

mtaGroupOldestMessageStored OBJECT-TYPE
    SYNTAX TimeInterval
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "Time since the oldest message in this group's queue was
       placed in the queue."
    ::= {mtaGroupEntry 12}

mtaGroupOldestMessageStored OBJECT-TYPE SYNTAX TimeIntervalのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述は「このグループの待ち行列で最も古いメッセージが待ち行列に置かれたので、調節されます」。 ::= mtaGroupEntry12

mtaGroupInboundAssociations OBJECT-TYPE
    SYNTAX Gauge32
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "The number of current associations to the group, where the
       group is the responder."
    ::= {mtaGroupEntry 13}

mtaGroupInboundAssociations OBJECT-TYPE SYNTAX Gauge32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「グループが応答者であるグループへの現在の協会の数。」 ::= mtaGroupEntry13

mtaGroupOutboundAssociations OBJECT-TYPE
    SYNTAX Gauge32
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "The number of current associations to the group, where the
      group is the initiator."
    ::= {mtaGroupEntry 14}

mtaGroupOutboundAssociations OBJECT-TYPE SYNTAX Gauge32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「グループが創始者であるグループへの現在の協会の数。」 ::= mtaGroupEntry14

mtaGroupAccumulatedInboundAssociations OBJECT-TYPE
    SYNTAX Counter32
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION

mtaGroupAccumulatedInboundAssociations OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述

Freed & Kille               Standards Track                    [Page 15]

RFC 2249                  Mail Monitoring MIB               January 1998

解放されるのとKille標準化過程[15ページ]RFC2249は1998年1月にモニターしているMIBに郵送します。

      "The total number of associations to the group since
      group creation, where the MTA was the responder."
    ::= {mtaGroupEntry 15}

「グループへの協会の総数は以来、MTAが応答者であったところで創造を分類します。」 ::= mtaGroupEntry15

mtaGroupAccumulatedOutboundAssociations OBJECT-TYPE
    SYNTAX Counter32
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "The total number of associations from the group since
       group creation, where the MTA was the initiator."
    ::= {mtaGroupEntry 16}

「合計はMTAがグループ創造以来のグループからの協会創始者であったところで付番する」mtaGroupAccumulatedOutboundAssociations OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 ::= mtaGroupEntry16

mtaGroupLastInboundActivity OBJECT-TYPE
    SYNTAX TimeInterval
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "Time since the last time that this group had an active
      inbound association for purposes of message reception."
    ::= {mtaGroupEntry 17}

mtaGroupLastInboundActivity OBJECT-TYPE SYNTAX TimeIntervalのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述は「最後の時間以来、このグループにはメッセージレセプションの目的のための活動的な本国行きの協会があったように調節します」。 ::= mtaGroupEntry17

mtaGroupLastOutboundActivity OBJECT-TYPE
    SYNTAX TimeInterval
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "Time since the last time that this group had a
       successful outbound association for purposes of
       message delivery."
    ::= {mtaGroupEntry 18}

mtaGroupLastOutboundActivity OBJECT-TYPE SYNTAX TimeIntervalのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述は「最後の時間以来、このグループにはメッセージ配送の目的のためのうまくいっている外国行きの協会があったように調節します」。 ::= mtaGroupEntry18

mtaGroupLastOutboundAssociationAttempt OBJECT-TYPE
    SYNTAX TimeInterval
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "Time since the last time that this group attempted
       to make an outbound association for purposes of
       message delivery."
    ::= {mtaGroupEntry 34}

「作これが分類される最後の時間以来の時間がメッセージ配送の目的のための外国行きの協会を試みたる」mtaGroupLastOutboundAssociationAttempt OBJECT-TYPE SYNTAX TimeIntervalのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 ::= mtaGroupEntry34

mtaGroupRejectedInboundAssociations OBJECT-TYPE
    SYNTAX Counter32
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "The total number of inbound associations the group has

mtaGroupRejectedInboundAssociations OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述は「グループが持っている本国行きの協会の総数」です。

Freed & Kille               Standards Track                    [Page 16]

RFC 2249                  Mail Monitoring MIB               January 1998

解放されるのとKille標準化過程[16ページ]RFC2249は1998年1月にモニターしているMIBに郵送します。

      rejected, since group creation.  Rejected associations
      are not counted in the accumulated association totals."
    ::= {mtaGroupEntry 19}

拒絶されていて、以来、創造を分類してください。 「拒絶された協会は蓄積された協会合計で数えられません。」 ::= mtaGroupEntry19

mtaGroupFailedOutboundAssociations OBJECT-TYPE
    SYNTAX Counter32
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "The total number associations where the group was the
      initiator and association establishment has failed,
      since group creation.  Failed associations are
      not counted in the accumulated association totals."
    ::= {mtaGroupEntry 20}

「グループ創造以来グループが創始者であった総数協会と協会設立は失敗した」mtaGroupFailedOutboundAssociations OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 「失敗した協会は蓄積された協会合計で数えられません。」 ::= mtaGroupEntry20

mtaGroupInboundRejectionReason OBJECT-TYPE
    SYNTAX DisplayString
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "The failure reason, if any, for the last association this
      group refused to respond to. An empty string indicates that
      the last attempt was successful.  If no association attempt
      has been made since the MTA was initialized the value
      should be 'never'."
    ::= {mtaGroupEntry 21}

「失敗は応じるこのグループが、拒否した前回の協会のためにもしあれば推論する」mtaGroupInboundRejectionReason OBJECT-TYPE SYNTAX DisplayStringのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 空のストリングは、最後の試みがうまくいったのを示します。 「MTAが初期化されて以来協会試みを全くしていないなら、値は'never'であるべきです。」 ::= mtaGroupEntry21

mtaGroupOutboundConnectFailureReason OBJECT-TYPE
    SYNTAX DisplayString
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "The failure reason, if any, for the last association attempt
      this group initiated. An empty string indicates that the last
      attempt was successful.  If no association attempt has been
      made since the MTA was initialized the value should be
      'never'."
    ::= {mtaGroupEntry 22}

「失敗はこのグループが開始した最後の協会試みのためにもしあれば推論する」mtaGroupOutboundConnectFailureReason OBJECT-TYPE SYNTAX DisplayStringのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 空のストリングは、最後の試みがうまくいったのを示します。 「MTAが初期化されて以来協会試みを全くしていないなら、値は'never'であるべきです。」 ::= mtaGroupEntry22

mtaGroupScheduledRetry OBJECT-TYPE
    SYNTAX TimeInterval
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "The time when this group is scheduled to next attempt to
       make an association."
    ::= {mtaGroupEntry 23}

「このグループであることの時間は協会を次の試みようにする予定である」mtaGroupScheduledRetry OBJECT-TYPE SYNTAX TimeIntervalのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 ::= mtaGroupEntry23

Freed & Kille               Standards Track                    [Page 17]

RFC 2249                  Mail Monitoring MIB               January 1998

解放されるのとKille標準化過程[17ページ]RFC2249は1998年1月にモニターしているMIBに郵送します。

mtaGroupMailProtocol OBJECT-TYPE
    SYNTAX OBJECT IDENTIFIER
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "An identification of the protocol being used by this group.
      For an group employing OSI protocols, this will be the
      Application Context.  For Internet applications, the IANA
      maintains a registry of the OIDs which correspond to well-known
      message transfer protocols.  If the application protocol is
      not listed in the registry, an OID value of the form
      {applTCPProtoID port} or {applUDProtoID port} are used for
      TCP-based and UDP-based protocols, respectively.  In either
      case 'port' corresponds to the primary port number being
      used by the group.  applTCPProtoID and applUDPProtoID are
      defined in [8]."
    ::= {mtaGroupEntry 24}

mtaGroupMailProtocol OBJECT-TYPE SYNTAX OBJECT IDENTIFIERのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「このグループによって使用されるプロトコルの識別。」 これはOSIプロトコルを使うグループにおけるApplication Contextになるでしょう。 インターネットアプリケーションのために、IANAは周知のメッセージ転送プロトコルに対応するOIDsの登録を維持します。 アプリケーション・プロトコルが登録に記載されないなら、フォームapplTCPProtoIDポートかapplUDProtoIDポートのOID値はTCPベースの、そして、UDPベースのプロトコルにそれぞれ使用されます。 どちらかでは、ケース'ポート'はグループによって使用される第一のポートナンバーに対応しています。「applTCPProtoIDとapplUDPProtoIDは[8]で定義されます。」 ::= mtaGroupEntry24

mtaGroupName OBJECT-TYPE
    SYNTAX DisplayString
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "A descriptive name for the group. If this group connects to
       a single remote MTA this should be the name of that MTA. If
       this in turn is an Internet MTA this should be the domain
       name.  For an OSI MTA it should be the string encoded
       distinguished name of the managed object using the format
       defined in RFC 1779 [9]. For X.400(1984) MTAs which do not
       have a Distinguished Name, the RFC 1327 [12] syntax
       'mta in globalid' should be used."
    ::= {mtaGroupEntry 25}

mtaGroupName OBJECT-TYPE SYNTAX DisplayStringのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「グループに、描写的である名前。」 このグループが独身のリモートMTAに接続するなら、これはそのMTAという名前であるべきです。 順番にインターネットMTAであるなら、これはドメイン名であるべきです。 OSI MTAに関しては、ストリングがRFC1779[9]で定義された書式を使用することで管理オブジェクトの分類名をコード化したということであるべきです。 「Distinguished Nameを持っていないX.400(1984)MTAsのために、RFC1327[12]構文'globalidのmta'は使用されるべきです。」 ::= mtaGroupEntry25

mtaGroupSuccessfulConvertedMessages OBJECT-TYPE
    SYNTAX Counter32
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "The number of messages that have been successfully
       converted from one form to another in this group
       since group creation."
    ::= {mtaGroupEntry 26}

mtaGroupSuccessfulConvertedMessages OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「以来このグループで首尾よく1つのフォームから別のフォームまで変換されているメッセージの数は創造を分類します」。 ::= mtaGroupEntry26

mtaGroupFailedConvertedMessages OBJECT-TYPE
    SYNTAX Counter32
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION

mtaGroupFailedConvertedMessages OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述

Freed & Kille               Standards Track                    [Page 18]

RFC 2249                  Mail Monitoring MIB               January 1998

解放されるのとKille標準化過程[18ページ]RFC2249は1998年1月にモニターしているMIBに郵送します。

      "The number of messages for which an unsuccessful
       attempt was made to convert them from one form to
       another in this group since group creation."
    ::= {mtaGroupEntry 27}

「失敗の試みが以来このグループでそれらを1つのフォームから別のフォームまで変換するのがされたメッセージの数は創造を分類します。」 ::= mtaGroupEntry27

mtaGroupDescription OBJECT-TYPE
    SYNTAX DisplayString
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "A description of the group's purpose.  This information is
       intended to identify the group in a status display."
    ::= {mtaGroupEntry 28}

「グループの記述は目標とする」mtaGroupDescription OBJECT-TYPE SYNTAX DisplayStringのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 「この情報が状態表示におけるグループを特定することを意図します。」 ::= mtaGroupEntry28

mtaGroupURL OBJECT-TYPE
    SYNTAX URLString
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "A URL pointing to a description of the group.  This
       information is intended to identify and briefly describe
       the group in a status display."
    ::= {mtaGroupEntry 29}

mtaGroupURL OBJECT-TYPE SYNTAX URLStringのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「グループの記述を示すURL。」 「この情報は、状態表示におけるグループを特定して、簡潔に説明することを意図します。」 ::= mtaGroupEntry29

mtaGroupCreationTime OBJECT-TYPE
    SYNTAX TimeInterval
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "Time since this group was first created."
    ::= {mtaGroupEntry 30}

mtaGroupCreationTime OBJECT-TYPE SYNTAX TimeIntervalのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述は「このグループが最初に創設されたので、調節されます」。 ::= mtaGroupEntry30

mtaGroupHierarchy OBJECT-TYPE
    SYNTAX INTEGER (-2147483648..2147483647)
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "Describes how this group fits into the hierarchy. A
       positive value is interpreted as an mtaGroupIndex
       value for some other group whose variables include
       those of this group (and usually others). A negative
       value is interpreted as a group collection code: Groups
       with common negative hierarchy values comprise one
       particular breakdown of MTA activity as a whole. A
       zero value means that this MIB implementation doesn't
       implement hierarchy indicators and thus the overall
       group hierarchy cannot be determined."
    ::= {mtaGroupEntry 31}

mtaGroupHierarchy OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER(-2147483648 .2147483647)のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述は「このグループがどう階層構造に収まるかを説明します」。 正の数は変数がこのグループのものを含んでいるある他のグループのためのmtaGroupIndex値として解釈されます(そして、通常他のもの)。 負の数はグループ収集コードとして解釈されます: 一般的な否定的階層構造値があるグループは全体でMTA活動の1つの特定の故障を包括します。 「このMIB実現が階層構造インディケータを実行しないで、その結果、総合的なグループ階層構造が決定できないことを意味しますゼロが、評価する。」 ::= mtaGroupEntry31

Freed & Kille               Standards Track                    [Page 19]

RFC 2249                  Mail Monitoring MIB               January 1998

解放されるのとKille標準化過程[19ページ]RFC2249は1998年1月にモニターしているMIBに郵送します。

mtaGroupOldestMessageId OBJECT-TYPE
    SYNTAX DisplayString
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "Message ID of the oldest message in the group's queue.
       Whenever possible this should be in the form of an
       RFC 822 [13] msg-id; X.400 may convert X.400 message
       identifiers to this form by following the rules laid
       out in RFC1327 [12]."
    ::= {mtaGroupEntry 32}

mtaGroupOldestMessageId OBJECT-TYPE SYNTAX DisplayStringのマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述「グループの待ち行列で最も古いメッセージのMessage ID。」 可能であるときはいつも、これはRFC822[13]msg-イドの形にあるべきです。 「X.400はRFC1327[12]で広げられた規則に従うことでX.400メッセージ識別子をこのフォームに変換するかもしれません。」 ::= mtaGroupEntry32

mtaGroupLoopsDetected OBJECT-TYPE
    SYNTAX Counter32
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "A message loop is defined as a situation where the MTA
       decides that a given message will never be delivered to
       one or more recipients and instead will continue to
       loop endlessly through one or more MTAs.  This variable
       counts the number of times the MTA has detected such a
       situation in conjunction with something associated with
       this group since group creation.  Note that the
       mechanism MTAs use to detect loops (e.g. trace field
       counting, count of references to this MTA in a trace
       field, examination of DNS or other directory information,
       etc.), the level at which loops are detected (e.g. per
       message, per recipient, per directory entry, etc.), and
       the handling of a loop once it is detected (e.g. looping
       messages are held, looping messages are bounced or sent
       to the postmaster, messages that the MTA knows will loop
       won't be accepted, etc.) vary widely from one MTA to the
       next and cannot be inferred from this variable."
    ::= {mtaGroupEntry 33}

mtaGroupLoopsDetected OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述、「メッセージ輪はMTAが、与えられたメッセージが、1人以上の受取人に決して渡されないで、代わりに1MTAsを通して際限なく輪にし続けると決める状況と定義されます」。 この変数はMTAがグループ創造以来このグループに何か関連しているものに関連してそのような状況を検出したという回の数を数えます。 検出するメカニズムMTAs使用が(例えば、跡の分野勘定、跡の分野のこのMTAの参照のカウント、DNSか他のディレクトリ情報の調査など)を輪にすることに注意してください、輪が検出される(例えば、ディレクトリエントリなどあたりの受取人あたりのメッセージ単位で)レベル; そして、それがいったん検出されると(例えばループメッセージを保持して、ループメッセージを郵便局長に弾むか、または送って、MTAが輪にするのを知っているメッセージを受け入れないでしょうなど)、輪の取り扱いは、1MTAから次にばらつきが大きく、この変数から推論できません; " ::= mtaGroupEntry33

-- The mtaGroupAssociationTable provides a means of correlating
-- entries in the network services association table with the
-- MTA group responsible for the association.

-- mtaGroupAssociationTableは関連する手段を提供します--ネットワークにおけるエントリーがテーブルの上に置いた状態で協会にサービスを提供する、--MTAは協会に責任があった状態で分類します。

mtaGroupAssociationTable OBJECT-TYPE
    SYNTAX SEQUENCE OF MtaGroupAssociationEntry
    MAX-ACCESS not-accessible
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "The table holding information regarding the associations
       for each MTA group."

「各MTAのための協会のテーブル把持情報は分類する」mtaGroupAssociationTable OBJECT-TYPEのSYNTAX SEQUENCE OF MtaGroupAssociationEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述。

Freed & Kille               Standards Track                    [Page 20]

RFC 2249                  Mail Monitoring MIB               January 1998

解放されるのとKille標準化過程[20ページ]RFC2249は1998年1月にモニターしているMIBに郵送します。

    ::= {mta 3}

::= mta3

mtaGroupAssociationEntry OBJECT-TYPE
    SYNTAX MtaGroupAssociationEntry
    MAX-ACCESS not-accessible
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "The entry holding information regarding the associations
       for each MTA group."
    INDEX {applIndex, mtaGroupIndex, mtaGroupAssociationIndex}
    ::= {mtaGroupAssociationTable 1}

「各MTAのための協会のエントリー把持情報は分類する」mtaGroupAssociationEntry OBJECT-TYPE SYNTAX MtaGroupAssociationEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述。 applIndex、mtaGroupIndex、mtaGroupAssociationIndexに索引をつけてください:、:= mtaGroupAssociationTable1

MtaGroupAssociationEntry ::= SEQUENCE {
    mtaGroupAssociationIndex
        INTEGER
}

MtaGroupAssociationEntry:、:= 系列mtaGroupAssociationIndex整数

mtaGroupAssociationIndex OBJECT-TYPE
    SYNTAX INTEGER (1..2147483647)
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "Reference into association table to allow correlation of
       this group's active associations with the association table."
    ::= {mtaGroupAssociationEntry 1}

「協会への参照は協会テーブルとのこのグループの活動的な協会の相関関係を許容するためにテーブルの上に置く」mtaGroupAssociationIndex OBJECT-TYPE SYNTAX INTEGER(1 .2147483647)のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述。 ::= mtaGroupAssociationEntry1

-- The mtaGroupErrorTable gives each group a way of tallying
-- the specific errors it has encountered.  The mechanism
-- defined here uses RFC 1893 [14] status codes to identify
-- various specific errors. There are also classes for generic
-- errors of various sorts, and the entire mechanism is also
-- extensible, in that new error codes can be defined at any
-- time.

-- mtaGroupErrorTableは記録する方法を各グループに与えます--それが遭遇した特定の誤り。 メカニズム--ここで定義されるのは特定するRFC1893[14]ステータスコードを使用します--様々な特定の誤り。 ジェネリックのためのクラスもあります--また、様々な種類の誤り、および全体のメカニズムはそうです--広げることができます、その新しい誤りでは、いずれでもコードを定義できます--時間。

mtaGroupErrorTable OBJECT-TYPE
    SYNTAX SEQUENCE OF MtaGroupErrorEntry
    MAX-ACCESS not-accessible
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "The table holding information regarding accumulated errors
       for each MTA group."
    ::= {mta 5}

「各MTAのための蓄積された誤りのテーブルの把持情報は分類する」mtaGroupErrorTable OBJECT-TYPE SYNTAX SEQUENCE OF MtaGroupErrorEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述。 ::= mta5

mtaGroupErrorEntry OBJECT-TYPE
    SYNTAX MtaGroupErrorEntry
    MAX-ACCESS not-accessible
    STATUS current
    DESCRIPTION

mtaGroupErrorEntry OBJECT-TYPE SYNTAX MtaGroupErrorEntryのマックス-ACCESSのアクセスしやすくないSTATUS現在の記述

Freed & Kille               Standards Track                    [Page 21]

RFC 2249                  Mail Monitoring MIB               January 1998

解放されるのとKille標準化過程[21ページ]RFC2249は1998年1月にモニターしているMIBに郵送します。

      "The entry holding information regarding accumulated
       errors for each MTA group."
    INDEX {applIndex, mtaGroupIndex, mtaStatusCode}
    ::= {mtaGroupErrorTable 1}

「見なすとして情報を保持するエントリーはそれぞれのMTAグループのために誤りを蓄積しました。」 applIndex、mtaGroupIndex、mtaStatusCodeに索引をつけてください:、:= mtaGroupErrorTable1

MtaGroupErrorEntry ::= SEQUENCE {
    mtaGroupInboundErrorCount
        Counter32,
    mtaGroupInternalErrorCount
        Counter32,
    mtaGroupOutboundErrorCount
        Counter32
}

MtaGroupErrorEntry:、:= 系列mtaGroupInboundErrorCount Counter32、mtaGroupInternalErrorCount Counter32、mtaGroupOutboundErrorCount Counter32

mtaGroupInboundErrorCount OBJECT-TYPE
    SYNTAX Counter32
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "Count of the number of errors of a given type that have
       been accumulated in assocation with a particular group
       while processing incoming messages. In the case of SMTP
       these will typically be errors reporting by an SMTP
       server to the remote client; in the case of X.400
       these will typically be errors encountered while
       processing an incoming message."
    ::= {mtaGroupErrorEntry 1}

mtaGroupInboundErrorCount OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述は「入力メッセージを処理している間にassocationに特定のグループと共に蓄積されている与えられたタイプのエラー回数を数えます」。 SMTPの場合では、これらはSMTPサーバーでリモートクライアントに報告する通常誤りになるでしょう。 「X.400の場合では、これらは入力メッセージを処理している間に遭遇する通常誤りになるでしょう。」 ::= mtaGroupErrorEntry1

mtaGroupInternalErrorCount OBJECT-TYPE
    SYNTAX Counter32
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "Count of the number of errors of a given type that have
       been accumulated in assocation with a particular group
       during internal MTA processing."
    ::= {mtaGroupErrorEntry 2}

mtaGroupInternalErrorCount OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述は「内部のMTA処理の間にassocationに特定のグループと共に蓄積されている与えられたタイプのエラー回数を数えます」。 ::= mtaGroupErrorEntry2

mtaGroupOutboundErrorCount OBJECT-TYPE
    SYNTAX Counter32
    MAX-ACCESS read-only
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "Count of the number of errors of a given type that have
       been accumulated in assocation with a particular group's
       outbound connection activities. In the case of an SMTP
       client these will typically be errors reported while

mtaGroupOutboundErrorCount OBJECT-TYPE SYNTAX Counter32のマックス-ACCESSの書き込み禁止のSTATUSの現在の記述は「assocationに特定のグループの外国行きの接続活動で蓄積された与えられたタイプのエラー回数を数えます」。 SMTPクライアントの場合では、これらは報告された通常誤りになるでしょう。

Freed & Kille               Standards Track                    [Page 22]

RFC 2249                  Mail Monitoring MIB               January 1998

解放されるのとKille標準化過程[22ページ]RFC2249は1998年1月にモニターしているMIBに郵送します。

       attempting to contact or while communicating with the
       remote SMTP server. In the case of X.400 these will
       typically be errors encountered while constructing
       or attempting to deliver an outgoing message."
    ::= {mtaGroupErrorEntry 3}

「リモートSMTPサーバーと. コネを伝えて、これらが望んでいるX.400に関するケースが、通常遭遇する誤りが組み立てることをゆったり過ごすということである接触に試みるか、または送信されるメッセージを送るのを試みている間。」 ::= mtaGroupErrorEntry3

-- Conformance information

-- 順応情報

mtaConformance OBJECT IDENTIFIER ::= {mta 4}

mtaConformance物の識別子:、:= mta4

mtaGroups      OBJECT IDENTIFIER ::= {mtaConformance 1}
mtaCompliances OBJECT IDENTIFIER ::= {mtaConformance 2}

mtaGroups物の識別子:、:= mtaConformance1mtaCompliances物の識別子:、:= mtaConformance2

-- Compliance statements

-- 承諾声明

mtaCompliance MODULE-COMPLIANCE
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "The compliance statement for SNMPv2 entities which
       implement the Mail Monitoring MIB for basic
       monitoring of MTAs."
    MODULE  -- this module
      MANDATORY-GROUPS {mtaGroup}
    ::= {mtaCompliances 1}

mtaCompliance MODULE-COMPLIANCE STATUSの現在の記述、「MTAsの基本的なモニターのためにメールMonitoring MIBを実行するSNMPv2実体のための承諾声明。」 MODULE--このモジュールMANDATORY-GROUPS mtaGroup:、:= mtaCompliances1

mtaAssocCompliance MODULE-COMPLIANCE
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "The compliance statement for SNMPv2 entities which
       implement the Mail Monitoring MIB for monitoring of
       MTAs and their associations."
    MODULE  -- this module
      MANDATORY-GROUPS {mtaGroup, mtaAssocGroup}
    ::= {mtaCompliances 2}

mtaAssocCompliance MODULE-COMPLIANCE STATUSの現在の記述、「MTAsと彼らの協会のモニターのためにメールMonitoring MIBを実行するSNMPv2実体のための承諾声明。」 MODULE--、このモジュールMANDATORY-GROUPS、mtaGroup、mtaAssocGroup:、:= mtaCompliances2

mtaErrorCompliance MODULE-COMPLIANCE
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "The compliance statement for SNMPv2 entities which
       implement the Mail Monitoring MIB for monitoring of
       MTAs and detailed errors."
    MODULE  -- this module
      MANDATORY-GROUPS {mtaGroup, mtaErrorGroup}
    ::= {mtaCompliances 3}

mtaErrorCompliance MODULE-COMPLIANCE STATUSの現在の記述、「MTAsと詳細な誤りのモニターのためにメールMonitoring MIBを実行するSNMPv2実体のための承諾声明。」 MODULE--、このモジュールMANDATORY-GROUPS、mtaGroup、mtaErrorGroup:、:= mtaCompliances3

mtaFullCompliance MODULE-COMPLIANCE
    STATUS current
    DESCRIPTION

mtaFullCompliance MODULE-COMPLIANCE STATUSの現在の記述

Freed & Kille               Standards Track                    [Page 23]

RFC 2249                  Mail Monitoring MIB               January 1998

解放されるのとKille標準化過程[23ページ]RFC2249は1998年1月にモニターしているMIBに郵送します。

      "The compliance statement for SNMPv2 entities which
       implement the full Mail Monitoring MIB for monitoring
       of MTAs, associations, and detailed errors."
    MODULE  -- this module
      MANDATORY-GROUPS {mtaGroup, mtaAssocGroup, mtaErrorGroup}
    ::= {mtaCompliances 4}

「MTAsのモニター、協会、および詳細な誤りによって完全なメールMonitoring MIBを実行するSNMPv2実体のための承諾声明。」 MODULE--、このモジュールMANDATORY-GROUPS、mtaGroup、mtaAssocGroup、mtaErrorGroup:、:= mtaCompliances4

-- Units of conformance

-- ユニットの順応

mtaGroup OBJECT-GROUP
    OBJECTS {
      mtaReceivedMessages, mtaStoredMessages,
      mtaTransmittedMessages, mtaReceivedVolume, mtaStoredVolume,
      mtaTransmittedVolume, mtaReceivedRecipients,
      mtaStoredRecipients, mtaTransmittedRecipients,
      mtaSuccessfulConvertedMessages, mtaFailedConvertedMessages,
      mtaGroupReceivedMessages, mtaGroupRejectedMessages,
      mtaGroupStoredMessages, mtaGroupTransmittedMessages,
      mtaGroupReceivedVolume, mtaGroupStoredVolume,
      mtaGroupTransmittedVolume, mtaGroupReceivedRecipients,
      mtaGroupStoredRecipients, mtaGroupTransmittedRecipients,
      mtaGroupOldestMessageStored, mtaGroupInboundAssociations,
      mtaGroupOutboundAssociations, mtaLoopsDetected,
      mtaGroupAccumulatedInboundAssociations,
      mtaGroupAccumulatedOutboundAssociations,
      mtaGroupLastInboundActivity, mtaGroupLastOutboundActivity,
      mtaGroupLastOutboundAssociationAttempt,
      mtaGroupRejectedInboundAssociations,
      mtaGroupFailedOutboundAssociations,
      mtaGroupInboundRejectionReason,
      mtaGroupOutboundConnectFailureReason,
      mtaGroupScheduledRetry, mtaGroupMailProtocol, mtaGroupName,
      mtaGroupSuccessfulConvertedMessages,
      mtaGroupFailedConvertedMessages, mtaGroupDescription,
      mtaGroupURL, mtaGroupCreationTime, mtaGroupHierarchy,
      mtaGroupOldestMessageId, mtaGroupLoopsDetected}
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "A collection of objects providing basic monitoring of MTAs."
    ::= {mtaGroups 1}

mtaGroup物群対象、mtaReceivedMessages、mtaStoredMessages、mtaTransmittedMessages、mtaReceivedVolume、mtaStoredVolume、mtaTransmittedVolume、mtaReceivedRecipients、mtaStoredRecipients、mtaTransmittedRecipients、mtaSuccessfulConvertedMessages; mtaFailedConvertedMessages、mtaGroupReceivedMessages、mtaGroupRejectedMessages、mtaGroupStoredMessages、mtaGroupTransmittedMessages、mtaGroupReceivedVolume、mtaGroupStoredVolume、mtaGroupTransmittedVolume、mtaGroupReceivedRecipients、mtaGroupStoredRecipients; mtaGroupTransmittedRecipients、mtaGroupOldestMessageStored、mtaGroupInboundAssociations、mtaGroupOutboundAssociations、mtaLoopsDetected、mtaGroupAccumulatedInboundAssociations、mtaGroupAccumulatedOutboundAssociations、mtaGroupLastInboundActivity、mtaGroupLastOutboundActivity、mtaGroupLastOutboundAssociationAttempt、mtaGroupRejectedInboundAssociations、mtaGroupFailedOutboundAssociations、mtaGroupInboundRejectionReason、mtaGroupOutboundConnectFailureReason、mtaGroupScheduledRetry、mtaGroupMailProtocol、mtaGroupName、mtaGroupSuccessfulConvertedMessages、mtaGroupFailedConvertedMessages、mtaGroupDescription、mtaGroupURL、mtaGroupCreationTime、mtaGroupHierarchy、mtaGroupOldestMessageId、mtaGroupLoopsDetected、STATUSの現在の記述、「MTAsの基本的なモニターを提供する物の収集。」 ::= mtaGroups1

mtaAssocGroup OBJECT-GROUP
    OBJECTS {
      mtaGroupAssociationIndex}
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "A collection of objects providing monitoring of MTA
       associations."

mtaAssocGroup OBJECT-GROUP OBJECTS mtaGroupAssociationIndex、STATUSの現在の記述、「MTA協会のモニターを提供する物の収集。」

Freed & Kille               Standards Track                    [Page 24]

RFC 2249                  Mail Monitoring MIB               January 1998

解放されるのとKille標準化過程[24ページ]RFC2249は1998年1月にモニターしているMIBに郵送します。

    ::= {mtaGroups 2}

::= mtaGroups2

mtaErrorGroup OBJECT-GROUP
    OBJECTS {
      mtaGroupInboundErrorCount, mtaGroupInternalErrorCount,
      mtaGroupOutboundErrorCount}
    STATUS current
    DESCRIPTION
      "A collection of objects providing monitoring of
       detailed MTA errors."
    ::= {mtaGroups 3}

mtaErrorGroup OBJECT-GROUP OBJECTS、mtaGroupInboundErrorCount、mtaGroupInternalErrorCount、mtaGroupOutboundErrorCount、STATUSの現在の記述、「詳細なMTA誤りのモニターを提供する物の収集。」 ::= mtaGroups3

END

終わり

7.  Changes made since RFC 1566

7. 変化は以来、RFCを1566にしました。

   The only changes made to this document since it was issued as RFC
   1566 [11] are the following:

それがRFC1566[11]として発行されて以来このドキュメントにされた唯一の変更が以下です:

    (1)   A number of DESCRIPTION fields have been reworded, hopefully
          making them clearer.

(1) 希望をいだいてそれらを明らかにして、多くの記述分野が言い換えられました。

    (2)   mtaGroupDescription and mtaGroupURL fields have been added.
          These fields are intended to identify and describe the MTA and
          the various MTA groups.

(2) mtaGroupDescriptionとmtaGroupURL分野は加えられます。 これらの分野は、MTAと様々なMTAグループを特定して、説明することを意図します。

    (3)   The time since the last outbound association attempt is now
          distinct from the time since the last successfuol outbound
          association attempt.

(3) 最後のsuccessfuolの外国行きの協会試み以来最後の外国行きの協会試み以来の時間は現在、時間と異なっています。

    (4)   Conversion operation counters have been added.

(4) 変換操作カウンタは加えられます。

    (5)   A mechanism to explicitly describe group hierarchies has been
          added.

(5) 明らかにグループ階層構造について説明するメカニズムは加えられます。

    (6)   A mechanism to count specific sorts of errors has been added.

(6) 特定の種類の誤りを数えるメカニズムは加えられます。

    (7)   A field for the ID of the oldest message in a group's queue
          has been added.

(7) グループの待ち行列で最も古いメッセージのIDへの分野は加えられます。

    (8)   Per-MTA and per-group message loop counters have been added.

(8) MTAとグループあたりのメッセージループ・カウンタは加えられます。

    (9)   A new table has been added to keep track of any errors an MTA
          encounters.

(9) 新しいテーブルは、MTAが遭遇するどんな誤りも動向をおさえるために加えられます。

Freed & Kille               Standards Track                    [Page 25]

RFC 2249                  Mail Monitoring MIB               January 1998

解放されるのとKille標準化過程[25ページ]RFC2249は1998年1月にモニターしているMIBに郵送します。

8.  Acknowledgements

8. 承認

   This document is a work product of the Mail and Directory Management
   (MADMAN) Working Group of the IETF. It is based on an earlier MIB
   designed by S. Kille, T. Lenggenhager, D. Partain, and W. Yeong. The
   Electronic Mail Association's TSC committee was instrumental in
   providing feedback on and suggesting enhancements to RFC 1566 [11]
   that have led to the present document.

このドキュメントは、メールの作業生産物とIETFのディレクトリManagement(MADMAN)作業部会です。 それはS.Kille、T.Lenggenhager、D.パーテイン、およびW.Yeongによって設計された以前のMIBに基づいています。 ElectronicメールAssociationのTSC委員会は現在のドキュメントにフィードバックを供給して、RFC1566[11]への導いた増進を示す際に手段になっていました。

9.  References

9. 参照

   [1]  SNMPv2 Working Group, Case, J., McCloghrie, K., Rose, M., and
        S. Waldbusser, "Structure of Management Information for Version
        2 of the Simple Network Management Protocol (SNMPv2)", RFC 1902,
        January 1996.

[1]SNMPv2作業部会、ケース、J.、McCloghrie、K.、ローズ、M.、およびS.Waldbusser、「簡単なネットワーク管理プロトコル(SNMPv2)のバージョン2のための経営情報の構造」、RFC1902(1996年1月)。

   [2]  SNMPv2 Working Group, Case, J., McCloghrie, K., Rose, M., and
        S. Waldbusser, "Textual Conventions for Version 2 of the Simple
        Network Management Protocol (SNMPv2)", RFC 1903, January 1996.

[2]SNMPv2作業部会、ケース、J.、McCloghrie、K.、ローズ、M.、およびS.Waldbusser、「簡単なネットワークマネージメントのバージョン2のための原文のコンベンションは(SNMPv2)について議定書の中で述べます」、RFC1903、1996年1月。

   [3]  SNMPv2 Working Group, Case, J., McCloghrie, K., Rose, M., and
        S. Waldbusser, "Conformance Statements for Version 2 of the
        Simple Network Management Protocol (SNMPv2)", RFC 1904, January
        1996.

[3]SNMPv2作業部会、ケース、J.、McCloghrie、K.、ローズ、M.、およびS.Waldbusser、「簡単なネットワークマネージメントのバージョン2のための順応声明は(SNMPv2)について議定書の中で述べます」、RFC1904、1996年1月。

   [4]  SNMPv2 Working Grou, Case, J., McCloghrie, K., Rose, M., and
        S. Waldbusser, "Protocol Operations for Version 2 of the Simple
        Network Management Protocol (SNMPv2)", RFC 1905, January 1996.

[4] SNMPv2の働くGrou(ケース、J.、McCloghrie、K.、ローズ、M.、およびS.Waldbusser)は「簡単なネットワーク管理プロトコル(SNMPv2)のバージョン2のための操作について議定書の中で述べます」、RFC1905、1996年1月。

   [5]  SNMPv2 Working Group, Case, J., McCloghrie, K., Rose, M., and
        S. Waldbusser, "Transport Mappings for Version 2 of the Simple
        Network Management Protocol (SNMPv2)", RFC 1906, January 1996.

[5]SNMPv2作業部会、ケース、J.、McCloghrie、K.、ローズ、M.、およびS.Waldbusser、「簡単なネットワークマネージメントのバージョン2のための輸送マッピングは(SNMPv2)について議定書の中で述べます」、RFC1906、1996年1月。

   [6]  SNMPv2 Working Group, Case, J., McCloghrie, K., Rose, M., and
        S. Waldbusser, "Management Information Base for Version 2 of the
        Simple Network Management Protocol (SNMPv2)", RFC 1907, January
        1996.

[6]SNMPv2作業部会、ケース、J.、McCloghrie、K.、ローズ、M.、およびS.Waldbusser、「簡単なネットワーク管理プロトコルのバージョン2のための管理情報ベース(SNMPv2)」、RFC1907(1996年1月)。

   [7]  SNMPv2 Working Group, Case, J., McCloghrie, K., Rose, M., and
        S. Waldbusser, "Coexistence between Version 1 and Version 2 of
        the Internet-standard Network Management Framework", RFC 1908,
        January 1996.

[7]SNMPv2作業部会、ケース、J.、McCloghrie、K.、ローズ、M.、およびS.Waldbusser、「インターネット標準ネットワークマネージメント枠組みのバージョン1とバージョン2の間の共存」、RFC1908(1996年1月)。

   [8]  Freed, N., and S. Kille, "The Network Services Monitoring MIB",
        RFC 2248, January 1998.

[8] 解放されたN.、およびS.Kille、「ネットワーク・サービスのモニターしているMIB」、RFC2248 1998年1月。

   [9]  Kille, S., "A String Representation of Distinguished Names", RFC
        1779, March 1995.

[9]Kille、S.、「分類名のストリング表現」、RFC1779、1995年3月。

Freed & Kille               Standards Track                    [Page 26]

RFC 2249                  Mail Monitoring MIB               January 1998

解放されるのとKille標準化過程[26ページ]RFC2249は1998年1月にモニターしているMIBに郵送します。

   [10] Berners-Lee, T., Masinter, L. and M. McCahill, Uniform Resource
        Locators (URL)", RFC 1738, December 1994.

「[10] バーナーズ・リーとT.とMasinterとL.とM.McCahill、Uniform Resource Locator(URL)」、RFC1738、12月1994日

   [11] Freed, N. and S. Kille, "Mail Monitoring MIB", RFC 1566, January
        1994.

解放された[11]とN.とS.Kille、「メールのモニターしているMIB」、RFC1566 1994年1月。

   [12] Kille, S., "Mapping between X.400(1988) / ISO 10021 and RFC
        822", RFC 1327, May 1992.

[12]Kille、S.、「X.400(1988)/ISO10021とRFC822インチの間のマッピング、RFC1327、5月1992日

   [13] Crocker, D., "Standard for the Format of ARPA Internet Text
        Message", RFC 822, August 1982.

[13] クロッカー、D.、「アルパインターネットテキストメッセージの形式の規格」、RFC822、1982年8月。

   [14] Vaudreuil, G., "Enhanced Mail System Status Codes", RFC 1893,
        January 1996.

[14] ボードルイ、G.、「高められたメールシステムステータスコード」、RFC1893、1996年1月。

10.  Security Considerations

10. セキュリティ問題

   This MIB does not offer write access, and as such cannot be used to
   actively attack a system. However, this MIB does provide passive
   information about the existance, type, and configuration of
   applications on a given host that could potentially indicate some
   sort of vulnerability. Finally, the information MIB provides about
   network usage could be used to analyze network traffic patterns.

MIBが提供しないこれは、アクセスを書いて、活発にシステムを攻撃するのにそういうものとして使用できません。 しかしながら、このMIBは潜在的にある種の脆弱性を示すことができた与えられたホストの上でアプリケーションのexistance、タイプ、および構成の受け身の情報を提供します。 最終的に、ネットワークトラフィック・パターンを分析するのに、MIBがネットワーク用法に関して提供する情報を使用できました。

11.  Author and Chair Addresses

11. 作者と議長Addresses

   Ned Freed
   Innosoft International, Inc.
   1050 Lakes Drive
   West Covina, CA 91790
   USA

ネッド解放されたInnosoft国際Inc.1050Lakesはウエストコビナ、カリフォルニア91790米国を運転します。

   Phone: +1 626 919 3600
   Fax: +1 626 919 3614
   EMail: ned.freed@innosoft.com

以下に電話をしてください。 +1 626 919、3600Fax: +1 3614年の626 919メール: ned.freed@innosoft.com

   Steve Kille, MADMAN WG Chair
   ISODE Consortium
   The Dome, The Square
   Richmond TW9 1DT
   UK

スティーブKille、ドーム、狂人WG議長ISODE共同体の正方形のリッチモンドTW9 1DTイギリス

   Phone: +44 181 332 9091
   EMail: S.Kille@isode.com

以下に電話をしてください。 +44 9091年の181 332メール: S.Kille@isode.com

Freed & Kille               Standards Track                    [Page 27]

RFC 2249                  Mail Monitoring MIB               January 1998

解放されるのとKille標準化過程[27ページ]RFC2249は1998年1月にモニターしているMIBに郵送します。

12.  Full Copyright Statement

12. 完全な著作権宣言文

   Copyright (C) The Internet Society (1998). All Rights Reserved.

Copyright(C)インターネット協会(1998)。 All rights reserved。

   This document and translations of it may be copied and furnished  to
   others, and derivative works that comment on or otherwise  explain it
   or assist in its implementation may be prepared, copied,  published
   and distributed, in whole or in part, without  restriction of any
   kind, provided that the above copyright notice  and this paragraph
   are included on all such copies and derivative  works.  However, this
   document itself may not be modified in any  way, such as by removing
   the copyright notice or references to the  Internet Society or other
   Internet organizations, except as needed for the purpose of
   developing Internet standards in which case the  procedures for
   copyrights defined in the Internet Standards  process must be
   followed, or as required to translate it into languages other than
   English.

それに関するこのドキュメントと翻訳は、コピーして、それが批評するか、またはそうでなければわかる他のもの、および派生している作品に提供するか、または準備されているかもしれなくて、コピーされて、発行されて、全体か一部広げられた実現を助けるかもしれません、どんな種類の制限なしでも、上の版権情報とこのパラグラフがそのようなすべてのコピーと派生している作品の上に含まれていれば。 しかしながら、このドキュメント自体は何らかの方法で変更されないかもしれません、インターネット協会か他のインターネット組織の版権情報か参照を取り除くのなどように、それを英語以外の言語に翻訳するのが著作権のための手順がインターネットStandardsの過程で定義したどのケースに従わなければならないか、必要に応じてさもなければ、インターネット標準を開発する目的に必要であるのを除いて。

   The limited permissions granted above are perpetual and will not be
   revoked by the Internet Society or its successors or assigns.

上に承諾された限られた許容は、永久であり、インターネット協会、後継者または案配によって取り消されないでしょう。

   This document and the information contained herein is provided on  an
   "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET  ENGINEERING
   TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR  IMPLIED, INCLUDING
   BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF  THE INFORMATION
   HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF
   MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
   RPO

このドキュメントとそして、「そのままで」という基礎とインターネットの振興発展を目的とする組織に、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースが速達の、または、暗示しているすべての保証を放棄するかどうかというここにことであり、他を含んでいて、含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。 RPO

Freed & Kille               Standards Track                    [Page 28]

解放されるのとKille標準化過程[28ページ]

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

SPACE関数 スペース文字列を作成する

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る