RFC239 日本語訳
0239 Host mnemonics proposed in RFC 226 (NIC 7625). R.T. Braden. September 1971. (Format: TXT=2236 bytes) (Also RFC0226, RFC0229, RFC0236) (Status: UNKNOWN)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文
Network Working Group R. Braden Request for Comments: #239 UCLA-CCN NIC 7664 23 September 1971 Categories: D.3 Related: #226, 229, 236
コメントを求めるワーキンググループR.ブレーデン要求をネットワークでつないでください: #239 UCLA-CCN NIC7664 1971年9月23日のカテゴリ: D.3は関係しました: #226, 229, 236
HOST MNEMONICS PROPOSED IN RFC #226
RFC#226で提案されたホストニーモニック
(Note from NIC: These are comments sent by R.Braden to P. Karp in NIC 7626, and are now issued as NIC 7664, RFC 239 to include them in the dialogue along with RFC 226, 229, 236)
(NICから以下に注意してください。 これらは、NIC7626のP.カープにとってのR.ブレーデンによって送られたコメントであり、現在NIC7664として発行されます、RFC226、229、236に伴う対話にそれらを含むRFC239)
CCN is in full agreement that a standard set of host mnemonics should be selected. However, your proposed set is not fully satisfactory.
CCNはホストニーモニックの標準セットが選択されるべきであるという全面的な合意中です。 しかしながら、あなたの提案されたセットは完全に満足できるというわけではありません。
1. The set you suggest was created, I assume, by the systems programmer(s) who wrote TELNET in TENEX. It is a set of historical accidents, and shows it.
1. 私は、TENEXにTELNETに書いたシステム・プログラマであなたが勧めるセットが創設されたと思います。 それは、1セットの歴史的な偶然であり、それを示しています。
2. A better source for standard mnemonics might be the NIC site codes, since these have been chosen with more care and will become familiar as we begin to use the NIC on-line. Surely the NIC is a more reasonable source for a defacto standard than a particular system programmer.
2. 標準のニーモニックのための、より良いソースはNICサイトコードであるかもしれません、私たちがオンラインNICを使用し始めるのに応じて、これらが、より多くの注意で選ばれて、なじみ深くなるので。 確実に、NICは事実上の規格のための特定のシステム・プログラマより合理的なソースです。
3. Should mnemonics be limited to 6 characters?
3. ニーモニックは6つのキャラクタに制限されるべきですか?
4. The most recent list from BBN (NIC #7181, RFC #208, August 9, 1971) shows 40 hosts. You show only 20. Your proposed standard should include known hosts at this time.
4. BBN(NIC#7181、1971年8月9日のRFC#208)からの最新のリストは40人のホストを示しています。 あなたは20だけを示しています。 あなたの提案された標準はこのとき、知られているホストを含むべきです。
5. The mnemonic "UCLA36" seems a particularly bad choice; "UCLA91" would be much better.
5. ニーモニック、「UCLA36"は特に悪い選択に見えます」。 「UCLA91"ははるかに良いでしょう。」
6. Also, we at CCN object to the short form "UCLA" for the NMC Sigma 7; that also is historical. We propose the following:
6. また、CCNの私たちはNMCσ7のために縮約形"UCLA"に反対します。 また、それも歴史的です。 私たちは以下を提案します:
host 1: UCLAS7 or UCLANM; host 65: UCLA91.
ホスト1: UCLAS7かUCLANM。 ホスト65: UCLA91。
7. "SRIARC" is a poor choice; everybody calls it the NIC. So we suggest "SRINIC" for host 2.
7. "SRIARC"は不十分な選択です。 みんなは、それをNICと呼びます。 それで、私たちはホスト2のために"SRINIC"を勧めます。
Please, let's not perpetrate systems programmers' midnight decisions on all future Network users! Standards are vital, and deserve a little care.
すべての将来のNetworkユーザのシステム・プログラマの真夜中の決定を犯してください! 規格は、重大であり、少しの注意に値します。
[ This RFC was put into machine readable form for entry ] [ into the online RFC archives by BBN Corp. under the ] [ direction of Alex McKenzie. 12/96 ] 9
[このRFCはエントリーのためのマシンに入れられた読み込み可能なフォームでした]、[BBN社の下によるオンラインRFCアーカイブ、][ アレックス・マッケンジーの指示。 12/96 ] 9
[Page 1]
[1ページ]
一覧
スポンサーリンク