RFC2941 日本語訳

2941 Telnet Authentication Option. T. Ts'o, Ed., J. Altman. September 2000. (Format: TXT=52427 bytes) (Obsoletes RFC1416) (Status: PROPOSED STANDARD)
プログラムでの自動翻訳です。
英語原文

Network Working Group                                     T. Ts'o, Editor
Request for Comments: 2941                               VA Linux Systems
Obsoletes: 1416                                                 J. Altman
Category: Standards Track                             Columbia University
                                                           September 2000

ワーキンググループT.t o、コメントを求めるエディタ要求をネットワークでつないでください: 2941台のヴァージニアリナックスシステムが以下を時代遅れにします。 1416年のJ.アルトマンカテゴリ: 標準化過程コロンビア大学2000年9月

                      Telnet Authentication Option

telnet認証オプション

Status of this Memo

このMemoの状態

   This document specifies an Internet standards track protocol for the
   Internet community, and requests discussion and suggestions for
   improvements.  Please refer to the current edition of the "Internet
   Official Protocol Standards" (STD 1) for the standardization state
   and status of this protocol.  Distribution of this memo is unlimited.

このドキュメントは、インターネットコミュニティにインターネット標準化過程プロトコルを指定して、改良のために議論と提案を要求します。 このプロトコルの標準化状態と状態への「インターネット公式プロトコル標準」(STD1)の現行版を参照してください。 このメモの分配は無制限です。

Copyright Notice

版権情報

   Copyright (C) The Internet Society (2000).  All Rights Reserved.

Copyright(C)インターネット協会(2000)。 All rights reserved。

Abstract

要約

   This document describes the authentication option to the telnet [1]
   protocol as a generic method for negotiating an authentication type
   and mode including whether encryption should be used and if
   credentials should be forwarded.  While this document summarizes
   currently utilized commands and types it does not define a specific
   authentication type.  Separate documents are to be published defining
   each authentication type.

このドキュメントは、telnet[1]プロトコルに認証オプションを暗号化が使用されるべきであるかどうかと、資格証明書が進められるべきであるかどうかを含む認証タイプとモードを交渉するための一般的方法と説明します。 このドキュメントが現在利用されたコマンドをまとめて、タイプされている間、それは特定の認証タイプを定義しません。 別々のドキュメントはそれぞれの認証タイプを定義しながら発行されることです。

   This document updates a previous specification of the telnet
   authentication option, RFC 1416 [2], so that it can be used to
   securely enable the telnet encryption option [3].

このドキュメントはtelnet認証オプションの前の仕様をアップデートします、RFC1416[2]、しっかりとtelnet暗号化オプション[3]を可能にするのにそれを使用できるように。

1.  Command Names and Codes

1. コマンド名とコード

      AUTHENTICATION          37

認証37

          Authentication Commands
          IS                       0
          SEND                     1
          REPLY                    2
          NAME                     3

0が1つの回答2の名前3を送るという認証が、命令することです。

          Authentication Types
          NULL                     0
          KERBEROS_V4              1

認証はヌル0ケルベロス_V4 1をタイプします。

Ts'o & Altman               Standards Track                     [Page 1]

RFC 2941              Telnet Authentication Option        September 2000

t oとアルトマンStandardsはtelnet認証オプション2000年9月にRFC2941を追跡します[1ページ]。

          KERBEROS_V5              2
          SPX*                     3
          MINK*                    4
          SRP                      5
          RSA*[also used by SRA*]  6
          SSL*                     7
          [unassigned]             8
          [unassigned]             9
          LOKI*                   10
          SSA*                    11
          KEA_SJ                  12
          KEA_SJ_INTEG            13
          DSS                     14
          NTLM*                   15

ケルベロス_V5 2 SPX*3MINK*4SRP5RSA*[また、SRA*が使用されます]6SSL*7[割り当てられない]8[割り当てられない]9ロキ*10SSA*11KEA_SJ12KEA_SJ_INTEG13DSS14NTLM*15

       Authentication types followed by (*) were never submitted to the
       IETF for consideration as an Internet standard.

考慮のためにインターネット標準として認証タイプをIETFに決して提出しませんでした、続いて、(*)を提出します。

       Following historical practice, future authentication type numbers
       and authentication modifiers will be assigned by the IANA under a
       First Come First Served policy as outlined by RFC 2434 [4].
       Despite the fact that authentication type numbers are allocated
       out of an 8-bit number space (as are most values in the telnet
       specification) it is not anticipated that the number space is or
       will become in danger of being exhausted.  However, if this
       should become an issue, when over 50% of the number space becomes
       allocated, the IANA shall refer allocation requests to either the
       IESG or a designated expert for approval.  IANA is instructed not
       to issue new suboption values without submission of documentation
       of their use.

次の歴史的な習慣、将来の認証形式数、および認証修飾語はRFC2434[4]によって概説されるようにFirst Come First Served方針の下でIANAによって割り当てられるでしょう。 8ビットの数のスペース(telnet仕様によるほとんどの値のような)から認証形式数を割り当てるという事実にもかかわらず、数のスペースがあるか、または消耗するのを危険にあるようになると予期されません。 しかしながら、IANAは数のスペースの50%以上が割り当てるようになるとこれが問題になるなら承認についてIESGか指定された専門家のどちらかに配分要求について照会するものとします。 IANAが彼らの使用のドキュメンテーションの提出なしで新しい「副-オプション」値を発行しないよう命令されます。

          Modifiers
          AUTH_WHO_MASK        1
          AUTH_CLIENT_TO_SERVER    0
          AUTH_SERVER_TO_CLIENT    1

修飾語AUTH_WHO_は_クライアント1への_サーバ0AUTH_サーバ_に1人のAUTH_クライアントの_にマスクをかけます。

          AUTH_HOW_MASK        2
          AUTH_HOW_ONE_WAY         0
          AUTH_HOW_MUTUAL          2

_が2AUTH_にマスクをかけるAUTH_、どのように、_1_道0のAUTH_、_どれくらい互いの2

          ENCRYPT_MASK        20
          ENCRYPT_OFF              0
          ENCRYPT_USING_TELOPT     4
          ENCRYPT_AFTER_EXCHANGE  16
          ENCRYPT_RESERVED        20

暗号化、____交換16が_予約された20を暗号化した後にTELOPT4が暗号化する_を使用して、マスク20はオフ0が暗号化する_を暗号化します。

          INI_CRED_FWD_MASK    8
          INI_CRED_FWD_OFF         0

_0のINI_信用_FWD_マスク8INI_信用FWD_

Ts'o & Altman               Standards Track                     [Page 2]

RFC 2941              Telnet Authentication Option        September 2000

t oとアルトマンStandardsはtelnet認証オプション2000年9月にRFC2941を追跡します[2ページ]。

          INI_CRED_FWD_ON          8

_8のINI_信用FWD_

2.  Command Meanings

2. コマンド意味

   This document makes reference to a "server" and a "client".  For the
   purposes of this document, the "server" is the side of the connection
   that performed the passive TCP open (TCP LISTEN state), and the
   "client" is the side of the connection that did the active open.

このドキュメントは「サーバ」と「クライアント」について言及します。 このドキュメントの目的のために、「サーバ」は受け身のTCP戸外(TCP LISTEN状態)を実行した接続の側面です、そして、「クライアント」はアクティブな戸外をした接続の側面です。

   IAC WILL AUTHENTICATION

IACウィルAUTHENTICATION

      The client side of the connection sends this command to indicate
      that it is willing to send and receive authentication information.

接続のクライアント側面は認証情報を送り、受け取っても構わないと思っているのを示すこのコマンドを送ります。

   IAC DO AUTHENTICATION

IACは認証します。

      The servers side of the connection sends this command to indicate
      that it is willing to send and receive authentication information.

接続のサーバ側面は認証情報を送り、受け取っても構わないと思っているのを示すこのコマンドを送ります。

   IAC WONT AUTHENTICATION

IAC習慣認証

      The client side of the connection sends this command to indicate
      that it refuses to send or receive authentication information; the
      server side must send this command if it receives a DO
      AUTHENTICATION command.

接続のクライアント側面は認証情報を送るか、または受け取るのを拒否するのを示すこのコマンドを送ります。 それがDO AUTHENTICATIONコマンドを受け取るなら、サーバ側はこのコマンドを送らなければなりません。

   IAC DONT AUTHENTICATION

IACドントAUTHENTICATION

      The server side of the connection sends this command to indicate
      that it refuses to send or receive authentication information; the
      client side must send this command if it receives a WILL
      AUTHENTICATION command.

接続のサーバ側面は認証情報を送るか、または受け取るのを拒否するのを示すこのコマンドを送ります。 それがWILL AUTHENTICATIONコマンドを受け取るなら、クライアント側はこのコマンドを送らなければなりません。

   IAC SB AUTHENTICATION SEND authentication-type-pair-list IAC SE

IAC SB AUTHENTICATION SEND認証タイプ組リストIAC SE

      The sender of this command (the server) requests that the remote
      side send authentication information for one of the authentication
      types listed in "authentication-type-pair-list".  The
      "authentication-type-pair-list" is an ordered list of
      "authentication-type" pairs.  Only the server side (DO
      AUTHENTICATION) is allowed to send this.

このコマンド(サーバ)の送付者は、遠隔地側が「認証タイプ組リスト」に記載された認証タイプのひとりのために認証情報を送るよう要求します。 「認証タイプ組リスト」は「認証タイプ」組の規則正しいリストです。 サーバ側(DO AUTHENTICATION)だけがこれを送ることができます。

   IAC SB AUTHENTICATION IS authentication-type-pair <auth data> IAC SE

IAC SB AUTHENTICATION IS認証タイプ組<authデータ>IAC SE

      The sender of this command (the client) is sending the
      authentication information for authentication type
      "authentication-type-pair".  Only the client side (WILL
      AUTHENTICATION) is allowed to send this.

このコマンド(クライアント)の送付者は認証タイプ「認証タイプ組」のために認証情報を送ります。 クライアント側(WILL AUTHENTICATION)だけがこれを送ることができます。

Ts'o & Altman               Standards Track                     [Page 3]

RFC 2941              Telnet Authentication Option        September 2000

t oとアルトマンStandardsはtelnet認証オプション2000年9月にRFC2941を追跡します[3ページ]。

   IAC SB AUTHENTICATION REPLY authentication-type-pair <auth data> IAC
   SE

IAC SB AUTHENTICATION REPLY認証タイプ組<authデータ>IAC SE

      The sender of this command (the server) is sending a reply to the
      the authentication information received in a previous IS command.
      Only the server side (DO AUTHENTICATION) is allowed to send this.

(サーバ)がaに前であることの状態で受け取られた認証情報に関する回答を送るこのコマンドの送付者はコマンドです。 サーバ側(DO AUTHENTICATION)だけがこれを送ることができます。

   IAC SB AUTHENTICATION NAME remote-user IAC SE

IAC SB AUTHENTICATION NAMEリモート・ユーザーIAC SE

      This optional command is sent to specify the account name on the
      remote host that the user wishes to be authorized to use.  Note
      that authentication may succeed, and the authorization to use a
      particular account may still fail.  Some authentication mechanisms
      may ignore this command.

ユーザが使用するのに権限を与えられて欲しいリモートホストの上でアカウント名を指定するためにこの任意のコマンドを送ります。 認証が成功するかもしれないことに注意してください。そうすれば、特定のアカウントを使用する承認はまだ失敗していてもよいです。 いくつかの認証機構がこのコマンドを無視するかもしれません。

   The "authentication-type-pair" is two octets, the first is the
   authentication type, and the second is a modifier to the type.  The
   authentication type may or may not include built-in encryption.  For
   instance, when the Kerberos 4 authentication type is negotiated
   encryption must be negotiated with the telnet ENCRYPT option.
   However, the SSL and KEA_SJ authentication types provide an encrypted
   channel as part of a successful telnet AUTH option negotiation.

「認証タイプ組」は2つの八重奏です、そして、1番目は認証タイプです、そして、2番目はタイプへの修飾語です。 認証タイプは内蔵の暗号化を入れるかもしれません。 例えば、ケルベロス4認証タイプが交渉されるとき、telnet ENCRYPTオプションと暗号化を交渉しなければなりません。 しかしながら、SSLとKEA_SJ認証タイプはうまくいっているtelnet AUTHオプション交渉の一部として暗号化されたチャンネルを提供します。

   There are currently five one bit fields defined in the modifier.  The
   first two of these bits are processed as a pair, the AUTH_WHO_MASK
   bit and the AUTH_HOW_MASK bit.  There are four possible combinations
   of these two bits:

現在、修飾語で定義された1ビットの5つの分野があります。 これらの最初の2ビットは1組、AUTH_WHO_MASKビット、およびAUTH_HOW_MASKビットとして処理されます。 これらの2ビットの4つの可能な組み合わせがあります:

      AUTH_CLIENT_TO_SERVER
      AUTH_HOW_ONE_WAY

_サーバAUTH_へのAUTH_クライアント_、どのように、_1_道

         The client will send authentication information about the local
         user to the server.  If the negotiation is successful, the
         server will have authenticated the user on the client side of
         the connection.

クライアントは地元のユーザに関する認証情報をサーバに送るでしょう。交渉がうまくいくなら、サーバはユーザの接続のクライアント側面を認証してしまうでしょう。

      AUTH_SERVER_TO_CLIENT
      AUTH_HOW_ONE_WAY

_クライアントAUTH_へのAUTH_サーバ_、どのように、_1_道

         The server will authenticate itself to the client.  If the
         negotiation is successful, the client will know that it is
         connected to the server that it wants to be connected to.

サーバはクライアントにそれ自体を認証するでしょう。 交渉がうまくいくと、クライアントは、それを接続されたいサーバに接続されるのを知るでしょう。

      AUTH_CLIENT_TO_SERVER
      AUTH_HOW_MUTUAL

__サーバAUTH_にどれくらい互いのAUTH_クライアント_

         The client will send authentication information about the local
         user to the server, and then the server will authenticate

クライアントはサーバへの地元のユーザと、サーバが認証するその時頃に認証情報を送るでしょう。

Ts'o & Altman               Standards Track                     [Page 4]

RFC 2941              Telnet Authentication Option        September 2000

t oとアルトマンStandardsはtelnet認証オプション2000年9月にRFC2941を追跡します[4ページ]。

         itself to the client.  If the negotiation is successful, the
         server will have authenticated the user on the client side of
         the connection, and the client will know that it is connected
         to the server that it wants to be connected to.

クライアントへのそれ自体。 交渉がうまくいくなら、サーバはユーザの接続のクライアント側面を認証してしまうでしょう、そして、クライアントはそれを接続されたいサーバに接続されるのを知るでしょう。

      AUTH_SERVER_TO_CLIENT
      AUTH_HOW_MUTUAL

_クライアントAUTH_に、_どれくらい互いのAUTH_サーバ_

         The server will authenticate itself to the client, and then the
         client will authenticate itself to the server.  If the
         negotiation is successful, the client will know that it is
         connected to the server that it wants to be connected to, and
         the server will know that the client is who it claims to be.

サーバはクライアントにそれ自体を認証するでしょう、そして、次に、クライアントはサーバにそれ自体を認証するでしょう。交渉がうまくいくと、クライアントは、それを接続されたいサーバに接続されるのを知るでしょう、そして、サーバはクライアントがそれが主張する人であることを知るでしょう。

      The third and fifth bits in the modifier are the ENCRYPT_MASK
      bits.  These bits are used to determine if and how encryption
      should be enabled.  Of the four possible combinations only three
      are currently defined:

修飾語の3番目と5番目のビットはENCRYPT_MASKビットです。 これらのビットは確認するのが使用されます。そして、暗号化はどう可能にされるべきであるか。 4つの可能な組み合わせでは、3だけが現在、定義されます:

         ENCRYPT_OFF

_を下に暗号化してください。

            Encryption will not be used for this session.  TELOPT
            ENCRYPT SHOULD NOT be negotiated.  This mode MUST be used
            with all AUTH types that do not provide a shared secret to
            be used as a session key.

暗号化はこのセッションに使用されないでしょう。 TELOPT ENCRYPT SHOULD NOT、交渉されてください。 セッションキーとして使用されるために共有秘密キーを提供しないすべてのAUTHタイプでこのモードを使用しなければなりません。

         ENCRYPT_USING_TELOPT

_TELOPTを使用して、_を暗号化してください。

            Encryption will be negotiated via the use of TELOPT ENCRYPT.
            Immediately after authentication has completed TELOPT
            ENCRYPT MUST be negotiated in both directions.  This is
            required to occur before credentials forwarding; other
            telnet options are negotiated; or any user data is
            transmitted.  A failure to successfully negotiate TELOPT
            ENCRYPT in either direction MUST result in immediate session
            termination.

暗号化はTELOPT ENCRYPTの使用で交渉されるでしょう。 直後に、認証で、両方の方向と完成したTELOPT ENCRYPT MUSTを交渉します。 これが資格証明書推進の前に起こるのに必要です。 他のtelnetオプションは交渉されます。 または、どんな利用者データも伝えられます。 首尾よくどちらの方向ともTELOPT ENCRYPTを交渉しない場合、即座のセッション終了をもたらさなければなりません。

         ENCRYPT_AFTER_EXCHANGE

_交換の後に_を暗号化してください。

            Encryption will be activated in both directions immediately
            after the successful exchange of the shared secret to be
            used as the session key.  The encryption algorithm to be
            used MUST be implied by the AUTH type.

暗号化は、共有秘密キーのうまくいっている交換直後セッションキーとして使用されるために両方の方向に起動されるでしょう。 AUTHタイプは使用されるべき暗号化アルゴリズムを暗示しなければなりません。

      The fourth bit field in the modifier is the INI_CRED_FWD_MASK bit.
      This bit is either set to INI_CRED_FWD_ON or INI_CRED_FWD_OFF.
      This bit is set by the client to advise the server to expect
      forwarded credentials from the client.

修飾語の4番目のビット分野はINI_CRED_FWD_MASKビットです。 このビットはINI_CRED_FWD_ONかINI_CRED_FWD_OFFに設定されます。 このビットが、サーバがクライアントから進められた資格証明書を予想するようにアドバイスするようにクライアントによって設定されます。

Ts'o & Altman               Standards Track                     [Page 5]

RFC 2941              Telnet Authentication Option        September 2000

t oとアルトマンStandardsはtelnet認証オプション2000年9月にRFC2941を追跡します[5ページ]。

         INI_CRED_FWD_OFF

_INI_信用FWD_、オフ

            The client will not be forwarding credentials to the server.
            This mode must be used if the selected authentication method
            does not support credentials forwarding.

クライアントは資格証明書をサーバに送らないでしょう。選択された認証方法が、資格証明書が推進であるとサポートしないなら、このモードを使用しなければなりません。

         INI_CRED_FWD_ON

_INI_信用FWD_、オン

            Once authentication, and perhaps encryption, completes, the
            client will immediately forward authentication credentials
            to the server.

かつての認証、および恐らく暗号化が完成する、クライアントはサーバへのすぐに前進の認証資格証明書がそうするでしょう。

      The motivation for this advisory bit is that the server may wish
      to wait until the forwarded credentials have been sent before
      starting any operating system specific login procedures which may
      depend on these credentials.  Note that credentials forwarding may
      not be supported by all authentication mechanisms.  It is a
      protocol error to set this bit if the underlying authentication
      mechanism does not support credentials forwarding.

この顧問ビットに関する動機はサーバがこれらの資格証明書に依存するどんなオペレーティングシステムの特定のログイン手順も始める前に進められた資格証明書を送るまで待ちたがっているかもしれないということです。 資格証明書推進がすべての認証機構で後押しされていないかもしれないことに注意してください。基本的な認証機構が、資格証明書が推進であるとサポートしないなら、それはこのビットを設定するプロトコル誤りです。

      Credentials forwarding MUST NOT be performed if
      AUTH_CLIENT_TO_SERVER|AUTH_HOW_ONE_WAY was used since the identity
      of the server can not be assured.  Credentials SHOULD NOT be
      forwarded if the telnet connection is not protected using some
      encryption or integrity protection services.

AUTH_CLIENT_TO_SERVERであるなら資格証明書推進を実行してはいけません。|AUTH_HOW_ONE_WAYは、サーバのアイデンティティを保証できないので、使用されました。 資格証明書SHOULD NOT、何らかの暗号化か保全保護サービスを利用することでtelnet接続を保護しないなら、進めてください。

      Note that older implementations of the telnet authentication
      option will not understand the ENCRYPT_MASK and INI_CRED_FWD_MASK
      bits.  Hence an implementation wishing to offer these bits should
      offer authentication type pairs with these bits both set and not
      set if backwards compatibility is required.

telnet認証オプションの、より古い実装がENCRYPT_MASKとINI_CRED_FWD_MASKビットを理解しないことに注意してください。 したがって、これらのビットを提供する実装願望は両方が設定するこれらのビットで認証タイプ組を提供するべきです、そして、後方になら設定されないで、互換性が必要です。

3.  Default Specification

3. デフォルト仕様

   The default specification for this option is

このオプションのためのデフォルト仕様はそうです。

      WONT AUTHENTICATION DONT AUTHENTICATION

習慣認証ドントの認証

   meaning there will not be any exchange of authentication information.

そこでの意味は認証情報のどんな交換にもならないでしょう。

4.  Motivation

4. 動機

   One of the deficiencies of the Telnet protocol is that in order to
   log into remote systems, users have to type their passwords, which
   are passed in clear text through the network.  If the connections go
   through untrusted networks, there is the possibility that passwords
   will be compromised by someone watching the packets while in transit.

Telnetプロトコルの欠乏の1つはユーザがリモートシステムにログインするために、彼らのパスワードをタイプしなければならないということです。(パスワードはネットワークでクリアテキストで通過されます)。 接続が信頼されていないネットワークに直面しているなら、パスワードがパケットを見ながらだれかによって感染される可能性がトランジットにはある間、あります。

Ts'o & Altman               Standards Track                     [Page 6]

RFC 2941              Telnet Authentication Option        September 2000

t oとアルトマンStandardsはtelnet認証オプション2000年9月にRFC2941を追跡します[6ページ]。

   The purpose of the AUTHENTICATION option is to provide a framework
   for the passing of authentication information through the TELNET
   session, and a mechanism to enable encryption of the data stream as a
   side effect of successful authentication or via subsequent use of the
   telnet ENCRYPT option.  This means that: 1) the users password will
   not be sent in clear text across the network, 2) if the front end
   telnet process has the appropriate authentication information, it can
   automatically send the information, and the user will not have to
   type any password.  3) once authentication has succeeded, the data
   stream can be encrypted to provide protection against active attacks.

AUTHENTICATIONオプションの目的はTELNETセッション、および暗号化を可能にするメカニズムを通した認証情報の通過にフレームワークを提供するために、データがうまくいっている認証の副作用かtelnet ENCRYPTオプションのその後の使用で流れるということです。 これは、以下のことを意味します。 1) フロントエンドtelnetプロセスに適切な認証情報があるならパスワードがネットワーク、2)の向こう側にクリアテキストで送られないユーザ、自動的に情報を送ることができます、そして、ユーザはどんなパスワードもタイプする必要はないでしょう。 3) 認証がいったん成功すると、活発な攻撃に対する保護を提供するためにデータ・ストリームを暗号化できます。

   It is intended that the AUTHENTICATION option be general enough that
   it can be used to pass information for any authentication and
   encryption system.

AUTHENTICATIONオプションがどんな認証と暗号化システムのための情報も通過するのにそれを使用できるくらい一般的であることを意図します。

5.  Security Implications

5. セキュリティ含意

   The ability to negotiate a common authentication mechanism between
   client and server is a feature of the authentication option that
   should be used with caution.  When the negotiation is performed, no
   authentication has yet occurred.  Therefore each system has no way of
   knowing whether or not it is talking to the system it intends.  An
   intruder could attempt to negotiate the use of an authentication
   system which is either weak, or already compromised by the intruder.

クライアントとサーバの間の一般的な認証機構を交渉する能力は慎重に使用されるべきである認証オプションの特徴です。 交渉が実行されるとき、認証は全くまだ起こっていません。 したがって、各システムには、それが意図するシステムと話しているかどうかを知る方法が全くありません。 侵入者は、弱い認証システムの使用を交渉するのを試みることができたか、または侵入者で既に妥協しました。

   If the authentication type requires that encryption be enabled as a
   separate optional negotiation (the ENCRYPT option), it will provide a
   window of vulnerability from when the authentication completes, up to
   and including the negotiation to turn on encryption by an active
   attacker.  An active attack is one where the underlying TCP stream
   can be modified or taken over by the active attacker.  If the server
   only offers authentication type pairs that include the
   ENCRYPT_USING_TELOPT set in the ENCRYPT_MASK field, this will avoid
   the window of vulnerability, since both parties will agree that
   telnet ENCRYPT option must be successfully negotiated immediately
   following the successful completion of telnet AUTH.

認証タイプが、暗号化が別々の任意の交渉(ENCRYPTオプション)として可能にされるのを必要とすると、それは認証が交渉を含めて活発な攻撃者による暗号化をつけるのを完了する時から脆弱性の窓を提供するでしょう。 活発な攻撃は活発な攻撃者が基本的なTCP小川を変更するか、または持って行くことができるものです。 サーバがTELOPTがENCRYPT_MASK分野に設定するENCRYPT_USING_を含んでいる認証タイプ組を提供するだけであると、これは脆弱性の窓を避けるでしょう、双方が、すぐにtelnet AUTHの無事終了に続いて、首尾よくtelnet ENCRYPTオプションを交渉しなければならないのに同意するので。

   Other authentication types link the enabling of encryption as a side
   effect of successful authentication.  This will also provide
   protection against the active attacker.  The ENCRYPT_AFTER_EXCHANGE
   bit allows these authentication types to negotiate encryption so that
   it can be made optional.

他の認証タイプはうまくいっている認証の副作用として暗号化を可能にすることをリンクします。 また、これは活発な攻撃者に対する保護を提供するでしょう。 ENCRYPT_AFTER_EXCHANGEビットで、これらの認証タイプは、それを任意にすることができるように暗号化を交渉できます。

   Another opportunity for active attacks is presented when encryption
   may be turned on and off without re-authentication.  Once encryption
   is disabled, an attacker may hijack the telnet stream, and interfere
   with attempts to restart encryption.  Therefore, a client SHOULD NOT

暗号化が再認証なしで断続的にターンされるとき、活発な攻撃の別の機会は提示されます。 暗号化がいったん障害があるようになると、攻撃者は、telnetストリームをハイジャックして、暗号化を再開する試みを妨げるかもしれません。 したがって、クライアントSHOULD NOT

Ts'o & Altman               Standards Track                     [Page 7]

RFC 2941              Telnet Authentication Option        September 2000

t oとアルトマンStandardsはtelnet認証オプション2000年9月にRFC2941を追跡します[7ページ]。

   support the ability to turn off encryption.  Once encryption is
   disabled, if an attempt to re-enable encryption fails, the client
   MUST terminate the telnet connection.

暗号化をオフにする能力をサポートしてください。 暗号化がいったん暗号化を再可能にする試みが失敗するなら障害があるようになると、クライアントはtelnet接続を終えなければなりません。

   It is important that in both cases the authentication type pair be
   integrity protected at the end of the authentication exchange.  This
   must be specified for each authentication type to ensure that the
   result of the telnet authentication option negotiation is agreed to
   by both the client and the server.  Some authentication type
   suboptions may wish to include all of the telnet authentication
   negotiation exchanges in the integrity checksum, to fully protect the
   entire exchange.

どちらの場合もタイプが対にする認証が認証交換の終わりに保護された保全であることは重要です。 telnet認証オプション交渉の結果がクライアントとサーバの両方によって同意される確実にするそれぞれの認証タイプにこれを指定しなければなりません。何らかの認証タイプ「副-オプション」は、保全チェックサムにtelnet認証交渉交換のすべてを含んで、全体の交換を完全に保護したがっているかもしれません。

   Each side MUST verify the consistency of the auth-type-pairs in each
   message received.  Any variation in the auth-type-pair MUST be
   treated as a fatal protocol error.

それぞれの側は受け取られた各メッセージのauthタイプ組の一貫性について確かめなければなりません。 authタイプ組のどんな変化も致命的なプロトコル誤りとして扱わなければなりません。

6.  Implementation Rules

6. 実装規則

   WILL and DO are used only at the beginning of the connection to
   obtain and grant permission for future negotiations.

してください。そして、単に得る接続と交付金許可の始めに今後の交渉に使用されるでしょう。

   The authentication is only negotiated in one direction; the server
   must send the "DO", and the client must send the "WILL".  This
   restriction is due to the nature of authentication; there are three
   possible cases; server authenticates client, client authenticates
   server, and server and client authenticate each other.  By only
   negotiating the option in one direction, and then determining which
   of the three cases is being used via the suboption, potential
   ambiguity is removed.  If the server receives a "DO", it must respond
   with a "WONT".  If the client receives a "WILL", it must respond with
   a "DONT".

認証は一方向と交渉されるだけです。 サーバは「」を送らなければなりません、そして、クライアントは“WILL"を送らなければなりません。 この制限は認証の本質のためです。 3つの可能なケースがあります。 サーバはクライアントを認証します、そして、クライアントはサーバを認証します、そして、サーバとクライアントは互いを認証します。 一方向へのオプションを交渉して、次に、「副-オプション」を通して3つのケースについて使用されている決定を交渉するだけで、潜在的あいまいさを取り除きます。 サーバが「」を受けるなら、それは「習慣」で応じなければなりません。 クライアントが“WILL"を受け取るなら、それは「ドント」と共に応じなければなりません。

   Once the two hosts have exchanged a DO and a WILL, the server is free
   to request authentication information.  In the request, a list of
   supported authentication types is sent.  Only the server may send
   requests ("IAC SB AUTHENTICATION SEND authentication-type-pair-list
   IAC SE").  Only the client may transmit authentication information
   via the "IAC SB AUTHENTICATION IS authentication-type ... IAC SE"
   command.  Only the server may send replies ("IAC SB AUTHENTICATION
   REPLY authentication-type ... IAC SE").  As many IS and REPLY
   suboptions may be exchanged as are needed for the particular
   authentication scheme chosen.

aウィル、2人のホストがいったんaを交換したと、してください。そうすれば、サーバは無料で認証情報を要求できます。 要求では、サポートしている認証タイプのリストを送ります。 サーバだけが要求(「IAC SB AUTHENTICATION SEND認証タイプ組リストIAC SE」)を送るかもしれません。 クライアントだけが「IAC SB AUTHENTICATION IS認証タイプ」を通して認証情報を伝えるかもしれません… "IAC SE"は命令します。 サーバだけが回答(「IAC SB AUTHENTICATION REPLY認証タイプ…IAC SE」)を送るかもしれません。 同じくらい多くがそうです、そして、選ばれた特定の認証体系に必要であるようにREPLY suboptionsを交換するかもしれません。

   If the client does not support any of the authentication types listed
   in the authentication-type-pair-list, a type of NULL should be used
   to indicate this in the IS reply.  Note that if the client responds
   with a type of NULL, the server may choose to close the connection.

クライアントが認証タイプ組リストに記載された認証タイプのいずれもサポートしないなら、一種のNULLがこれを示すのが使用されているべきである、返答してください。 クライアントが一種のNULLと共に応じるなら、サーバが、接続を終えるのを選ぶかもしれないことに注意してください。

Ts'o & Altman               Standards Track                     [Page 8]

RFC 2941              Telnet Authentication Option        September 2000

t oとアルトマンStandardsはtelnet認証オプション2000年9月にRFC2941を追跡します[8ページ]。

   When the server has concluded that authentication cannot be
   negotiated with the client it should send IAC DONT AUTH to the
   client.

サーバが、クライアントと認証を交渉できないと結論を下したとき、それはIAC DONT AUTHをクライアントに送るべきです。

   The order of the authentication types MUST be ordered to indicate a
   preference for different authentication types, the first type being
   the most preferred, and the last type the least preferred.

異なった認証タイプ、大部分であることが好んだ最初のタイプ、および最少が好んだ最後のタイプのために優先を示すように認証タイプの注文を注文しなければなりません。

   As long as the server is WILL AUTH it may request authentication
   information at any time.  This is done by sending a new list of
   supported authentication types.  Requesting authentication
   information may be done as a way of verifying the validity of the
   client's credentials after an extended period of time or to negotiate
   a new session key for use during encryption.

サーバがWILL AUTHである限り、それはいつでも、認証情報を要求するかもしれません。 サポートしている認証タイプの新しいリストを送ることによって、これをします。 または、認証情報が時間の長期間の後にクライアントの資格証明書の正当性について確かめる方法として要求されているかもしれない、使用に、暗号化の間、主要な新しいセッションを交渉するために。

7.  User Interface

7. ユーザーインタフェース

   Normally protocol specifications do not address user interface
   specifications.  However, due to the fact that the user will probably
   want to be able to configure the authentication and encryption and
   know whether or not the negotiations succeeded, some guidance needs
   to be given to implementors to provide some minimum level of user
   control.

通常、プロトコル仕様はユーザーインタフェース仕様を扱いません。 しかしながら、ユーザがたぶん認証と暗号化を構成して、交渉が成功したかどうかを知ることができるようになりたくなるという事実のため、何らかの指導が、何らかの最低水準のユーザコントロールを提供するために作成者に与えられている必要があります。

   The user MUST be able to specify whether or not authentication is to
   be used, and whether or not encryption is to used if the
   authentication succeeds.  There SHOULD be at least four settings,
   REQUIRE, PROMPT, WARN and DISABLE.  Setting the authentication switch
   to REQUIRE means that if the authentication fails, then an
   appropriate error message must be displayed and the TELNET connection
   must be terminated.  Setting the authentication switch to PROMPT
   means that if the authentication fails, then an appropriate error
   message must be displayed and the user must be prompted for
   confirmation before continuing the TELNET session.  Setting the
   authentication switch to WARN means that if the authentication fails,
   then an appropriate error message must be displayed before continuing
   the TELNET session.  Setting the authentication switch to DISABLE
   means that authentication will not be attempted.  The encryption
   switch SHOULD have the same settings as the authentication switch;
   however its settings are only used when authentication succeeds.  The
   default setting for both switches should be WARN.  Both of these
   switches may be implemented as a single switch, though having them
   separate gives more control to the user.

認証が成功するなら使用されて、ユーザは認証が使用されているかどうかことであり、暗号化が使用するかどうか指定できなければなりません。 SHOULDは少なくともそこでは、そうです。4つの設定、REQUIRE、PROMPT、WARN、およびDISABLE。 認証スイッチをREQUIREに設定するのは、認証が失敗するなら適切なエラーメッセージを表示しなければならなくて、TELNET接続を終えなければならないことを意味します。 認証スイッチをPROMPTに設定するのは、認証が失敗するなら適切なエラーメッセージを表示しなければならなくて、TELNETセッションを続ける前に確認のためにユーザをうながさなければならないことを意味します。 認証スイッチをWARNに設定するのは、認証が失敗するならTELNETセッションを続ける前に適切なエラーメッセージを表示しなければならないことを意味します。 認証スイッチをDISABLEに設定するのは、認証が試みられないことを意味します。 暗号化スイッチSHOULDには、認証スイッチと同じ設定があります。 しかしながら、認証が成功するときだけ、設定は使用されます。 両方のスイッチのための既定の設定はWARNであるべきです。 これらのスイッチの両方が単一のスイッチとして実装されるかもしれません、それらを別々にすると、より多くの支配力がユーザに与えられますが。

Ts'o & Altman               Standards Track                     [Page 9]

RFC 2941              Telnet Authentication Option        September 2000

t oとアルトマンStandardsはtelnet認証オプション2000年9月にRFC2941を追跡します[9ページ]。

8.  Example

8. 例

   The following is an example of use of the option:

↓これはオプションで役に立つ例です:

   Client                           Server
                                    IAC DO AUTHENTICATION
   IAC WILL AUTHENTICATION
   [ The server is now free to request authentication information.
     ]
                                    IAC SB AUTHENTICATION SEND
                                    KERBEROS_V4 CLIENT|MUTUAL
                                    KERBEROS_V4 CLIENT|ONE_WAY IAC
                                    SE
   [ The server has requested mutual Kerberos authentication, but is
     willing to do just one-way Kerberos authentication.  The client
     will now respond with the name of the user that it wants to log
     in as, and the Kerberos ticket.  ]
   IAC SB AUTHENTICATION NAME "joe"
   IAC SE
   IAC SB AUTHENTICATION IS
   KERBEROS_V4 CLIENT|MUTUAL AUTH 4
   7 1 67 82 65 89 46 67 7 9 77 0
   48 24 49 244 109 240 50 208 43
   35 25 116 104 44 167 21 201 224
   229 145 20 2 244 213 220 33 134
   148 4 251 249 233 229 152 77 2
   109 130 231 33 146 190 248 1 9
   31 95 94 15 120 224 0 225 76 205
   70 136 245 190 199 147 155 13
   IAC SE
   [ The server responds with an ACCEPT command to state that the
     authentication was successful.  ]
                                    IAC SB AUTHENTICATION REPLY
                                    KERBEROS_V4 CLIENT|MUTUAL ACCEPT
                                    IAC SE
   [ Next, the client sends across a CHALLENGE to verify that it is
     really talking to the right server.  ]
   IAC SB AUTHENTICATION IS
   KERBEROS_V4 CLIENT|MUTUAL
   CHALLENGE xx xx xx xx xx xx xx
   xx IAC SE
   [ Lastly, the server sends across a RESPONSE to prove that it
     really is the right server.

クライアントServer IAC DO AUTHENTICATION IAC WILL AUTHENTICATION[サーバは現在、無料で認証情報を要求できます。] IAC SB認証はケルベロス_V4クライアントを送ります。|互いのケルベロス_V4クライアント|_1つの方法IAC SE[ サーバは、互いのケルベロス認証を要求しましたが、まさしく一方向ケルベロス認証をしても構わないと思っています。 クライアントは現在、それがログインしたがっているユーザの名前、およびケルベロスチケットで応じるでしょう。 ] IAC SB認証名前"joe"IAC SE IAC SB認証はケルベロス_V4クライアントです。|MUTUAL AUTH 4 7 1 67 82 65 89 46 67 7 9 77 0 48 24 49 244 109 240 50 208 43 35 25 116 104 44 167 21 201 224 229 145 20 2 244 213 220 33 134 148 4 251 249 233 229 152 77 2 109 130 231 33 146 190 248 1 9 31 95 94 15 120 224 0 225 76 205 70 136 245 190 199 147 155 13 IAC SE [ The server responds with an ACCEPT command to state that the authentication was successful. ] IAC SB認証回答ケルベロス_V4クライアント|MUTUAL ACCEPT IAC SE[次に、クライアントはそれが本当に正しいサーバと話していることを確かめるためにCHALLENGEの向こう側に発信します。] IAC SB認証はケルベロス_V4クライアントです。|MUTUAL CHALLENGE xx xx xx xx xx xx xx xx IAC SE、[最後に、サーバは、それが本当に正しいサーバであると立証するためにRESPONSEの向こう側に発信します。

                                      IAC SB AUTHENTICATION REPLY
                                      KERBEROS_V4 CLIENT|MUTUAL
                                      RESPONSE yy yy yy yy yy yy yy yy
                                      IAC SE

IAC SB認証回答ケルベロス_V4クライアント|MUTUAL RESPONSE yy yy yy yy yy yy yy yy IAC SE

Ts'o & Altman               Standards Track                    [Page 10]

RFC 2941              Telnet Authentication Option        September 2000

t oとアルトマンStandardsはtelnet認証オプション2000年9月にRFC2941を追跡します[10ページ]。

   The following is an example of use of the option with encryption
   negotiated via telnet ENCRYPT:

↓これはオプションで役に立つ暗号化がtelnet ENCRYPTを通して交渉されている状態で例です:

   Client                           Server
                                    IAC DO AUTHENTICATION
   IAC WILL AUTHENTICATION
   [ The server is now free to request authentication information.
     ]
                                    IAC SB AUTHENTICATION SEND
                                    KERBEROS_V4
                                    CLIENT|MUTUAL|ENCRYPT_USING_TELOPT
                                    KERBEROS_V4 CLIENT|ONE_WAY IAC
                                    SE
   [ The server has requested mutual Kerberos authentication, but is
     willing to do just one-way Kerberos authentication.  In both
     cases it is willing to encrypt the data stream.  The client
     will now respond with the name of the user that it wants to log
     in as, and the Kerberos ticket.  ]
   IAC SB AUTHENTICATION NAME "joe"
   IAC SE
   IAC SB AUTHENTICATION IS
   KERBEROS_V4
   CLIENT|MUTUAL|ENCRYPT_USING_TELOPT
   AUTH 4 7 1 67 82 65 89 46 67 7 9
   77 0 48 24 49 244 109 240 50 208
   43 35 25 116 104 44 167 21 201
   224 229 145 20 2 244 213 220 33
   134 148 4 251 249 233 229 152 77
   2 109 130 231 33 146 190 248 1 9
   31 95 94 15 120 224 0 225 76 205
   70 136 245 190 199 147 155 13
   IAC SE
   [ The server responds with an ACCEPT command to state that the
     authentication was successful.  ]
                                    IAC SB AUTHENTICATION REPLY
                                    KERBEROS_V4
                                    CLIENT|MUTUAL|ENCRYPT_USING_TELOPT
                                    ACCEPT IAC SE
   [ Next, the client sends across a CHALLENGE to verify that it is
     really talking to the right server.  ]
   IAC SB AUTHENTICATION IS
   KERBEROS_V4
   CLIENT|MUTUAL|ENCRYPT_USING_TELOPT

クライアントServer IAC DO AUTHENTICATION IAC WILL AUTHENTICATION[サーバは現在、無料で認証情報を要求できます。] IAC SB認証はケルベロス_V4クライアントを送ります。|互い|_TELOPTケルベロス_V4クライアントを使用して、_を暗号化してください。|_1つの方法IAC SE[ サーバは、互いのケルベロス認証を要求しましたが、まさしく一方向ケルベロス認証をしても構わないと思っています。 どちらの場合も、それは、データ・ストリームを暗号化しても構わないと思っています。 クライアントは現在、それがログインしたがっているユーザの名前、およびケルベロスチケットで応じるでしょう。 ] IAC SB認証名前"joe"IAC SE IAC SB認証はケルベロス_V4クライアントです。|互い|ENCRYPT_USING_TELOPT AUTH 4 7 1 67 82 65 89 46 67 7 9 77 0 48 24 49 244 109 240 50 208 43 35 25 116 104 44 167 21 201 224 229 145 20 2 244 213 220 33 134 148 4 251 249 233 229 152 77 2 109 130 231 33 146 190 248 1 9 31 95 94 15 120 224 0 225 76 205 70 136 245 190 199 147 155 13 IAC SE [ The server responds with an ACCEPT command to state that the authentication was successful. ] IAC SB認証回答ケルベロス_V4クライアント|互い|ENCRYPT_USING_TELOPT ACCEPT IAC SE[次に、クライアントはそれが本当に正しいサーバと話していることを確かめるためにCHALLENGEの向こう側に発信します。] IAC SB認証はケルベロス_V4クライアントです。|互い|_TELOPTを使用して、_を暗号化してください。

Ts'o & Altman               Standards Track                    [Page 11]

RFC 2941              Telnet Authentication Option        September 2000

t oとアルトマンStandardsはtelnet認証オプション2000年9月にRFC2941を追跡します[11ページ]。

   CHALLENGE xx xx xx xx xx xx xx
   xx IAC SE
   [ The server sends across a RESPONSE to prove that it really is
     the right server.  ]
                                    IAC SB AUTHENTICATION REPLY
                                    KERBEROS_V4
                                    CLIENT|MUTUAL|ENCRYPT_USING_TELOPT
                                    RESPONSE yy yy yy yy yy yy yy yy
                                    IAC SE
   [ At this point, the client and server begin to negotiate the
     telnet ENCRYPT option in each direction for a secure channel.
     If the option fails in either direction for any reason the
     connection must be immediately terminated.  ]

CHALLENGE xx xx xx xx xx xx xx xx IAC SE[サーバはそれが本当に正しいサーバであると立証するためにRESPONSEの向こう側に発信します。] IAC SB認証回答ケルベロス_V4クライアント|互い|ENCRYPT_USING_TELOPT RESPONSE yy yy yy yy yy yy yy yy IAC SE[ ここに、クライアントとサーバは安全なチャンネルのためにtelnet ENCRYPTオプションを各方向と交渉し始めます。 オプションがどんな理由でもどちらの方向にも失敗するなら、すぐに、接続を終えなければなりません。 ]

   The following is an example of use of the option with integrated
   encryption:

↓これは統合暗号化によってオプションで役に立つ例です:

   Client                           Server
                                    IAC DO AUTHENTICATION
   IAC WILL AUTHENTICATION
   [ The server is now free to request authentication information.
     ]
                                    IAC SB AUTHENTICATION SEND
                                    KEA_SJ
                                    CLIENT|MUTUAL|ENCRYPT_AFTER_EXCHANGE
                                    IAC SE
   [ The server has requested mutual KEA authentication with
     SKIPJACK encryption.  The client will now respond with the name
     of the user that it wants to log in as and the KEA cert.  ]
   IAC SB AUTHENTICATION NAME "joe"
   IAC SE IAC SB AUTHENTICATION IS
   KEA_SJ
   CLIENT|MUTUAL|ENCRYPT_AFTER_EXCHANGE
   '1' CertA||Ra IAC SE
   [ The server responds with its KEA Cert.  ]
                                    IAC SB AUTHENTICATION REPLY
                                    KEA_SJ
                                    CLIENT|MUTUAL|ENCRYPT_AFTER_EXCHANGE
                                    '2'
                                    CertB||Rb||IVb||Encrypt(NonceB)
                                    IAC SE
   [ Next, the client sends across a CHALLENGE to verify that it is
     really talking to the right server.  ]
   IAC SB AUTHENTICATION IS KEA_SJ
   CLIENT|MUTUAL|ENCRYPT_AFTER_EXCHANGE
   '3' IVa||Encrypt( NonceB xor
   0x0C18 || NonceA ) IAC SE

クライアントServer IAC DO AUTHENTICATION IAC WILL AUTHENTICATION[サーバは現在、無料で認証情報を要求できます。] IAC SB認証はケア_SJクライアントを送ります。|互い|_交換IAC SEの後に_を暗号化してください。[ サーバはSKIPJACK暗号化で互いのKEA認証を要求しました。 クライアントは、現在、ユーザの名前で同じくらいそして、KEA本命にログインしたがっていると応答するでしょう。 ] IAC SB認証名前"joe"IAC SE IAC SB認証はケア_SJクライアントです。|互い|_交換'1'CertAの後に_を暗号化してください。||Ra IAC SE[サーバはKEA Certと共に反応します。] IAC SB認証回答ケア_SJクライアント|互い|_交換'2'CertBの後に_を暗号化してください。||Rb||IVb||(NonceB)IAC SEを暗号化してください[次に、クライアントはそれが本当に正しいサーバと話していることを確かめるためにCHALLENGEの向こう側に発信します。]。 IAC SB認証はケア_SJクライアントです。|互い|_交換'3'IVaの後に_を暗号化してください。||IAC SEを暗号化してください(NonceB xor 0x0C18| | NonceA)。

Ts'o & Altman               Standards Track                    [Page 12]

RFC 2941              Telnet Authentication Option        September 2000

t oとアルトマンStandardsはtelnet認証オプション2000年9月にRFC2941を追跡します[12ページ]。

   [ At this point, the client begins to encrypt the outgoing data
     stream, and the server, after receiving this command, begins to
     decrypt the incoming data stream.  Lastly, the server sends
     across a RESPONSE to prove that it really is the right server.
     ]
                                    IAC SB AUTHENTICATION REPLY
                                    KEA_SJ
                                    CLIENT|MUTUAL|ENCRYPT_AFTER_EXCHANGE
                                    '4' Encrypt( NonceA xor 0x0C18 )
                                    IAC SE
   [ At this point, the server begins to encrypt its outgoing data
     stream, and the client, after receiving this command, begins to
     decrypt its incoming data stream.  ]

[ ここに、クライアントは発信データストリームを暗号化し始めます、そして、このコマンドを受け取った後に、サーバは受信データストリームを解読し始めます。 最後に、サーバは、それが本当に正しいサーバであると立証するためにRESPONSEの向こう側に発信します。] IAC SB認証回答ケア_SJクライアント|互い|ENCRYPT_AFTER_EXCHANGE'4'Encrypt(NonceA xor 0x0C18)IAC SE[ここに、サーバは発信データストリームを暗号化し始めて、このコマンドを受け取った後に、クライアントは受信データストリームを解読し始めます。]

   It is expected that any implementation that supports the Telnet
   AUTHENTICATION option will support all of this specification.

Telnet AUTHENTICATIONがオプションであるとサポートするどんな実装もこの仕様のすべてをサポートすると予想されます。

9.  Security Considerations

9. セキュリティ問題

   This memo describes a general framework for adding authentication and
   encryption to the telnet protocol.  The actual authentication
   mechanism is described in the authentication suboption
   specifications, and the security of the authentication option is
   dependent on the strengths and weaknesses of the authentication
   suboption.

このメモは、認証と暗号化をtelnetプロトコルに追加するために一般的なフレームワークについて説明します。 実際の認証機構は認証「副-オプション」仕様で説明されます、そして、認証オプションのセキュリティは認証「副-オプション」の長所と短所に依存しています。

   It should be noted that the negotiation of the authentication type
   pair is not protected, thus allowing an attacker to force the result
   of the authentication to the weakest mutually acceptable method.
   (For example, even if both sides of the negotiation can accept a
   "strong" mechanism and a "40-bit" mechanism, an attacker could force
   selection of the "40-bit" mechanism.)  An implementation should
   therefore only accept an authentication mechanism to be negotiated if
   it is willing to trust it as being secure.

認証タイプ組の交渉が保護されないことに注意されるべきです、その結果、攻撃者が最も弱い互いに許容できるメソッドに認証の結果を強制するのを許容します。 (例えば、交渉の両側が「強い」メカニズムと「40ビット」のメカニズムを受け入れることができても、攻撃者は「40ビット」のメカニズムの選択を強制するかもしれません。) したがって、安全であるとしてそれを信じても構わないと思っている場合にだけ、実装は、交渉されるために認証機構を受け入れるべきです。

   It should also be noted that the negotiation of the username in the
   IAC SB AUTHENTICATION NAME name IAC SE message is not protected.
   Implementations should verify the value by a secure method before
   using this untrusted value.

また、IAC SB AUTHENTICATION NAME名前IAC SEメッセージにおける、ユーザ名の交渉が保護されないことに注意されるべきです。 この信頼されていない値を使用する前に、実装は安全なメソッドで値について確かめるべきです。

11.  Acknowledgements

11. 承認

   Many people have worked on this document over the span of many years.
   Dave Borman was a document editor and author of much of the original
   text.  Other folks who have contributed ideas and suggestions to this
   text include: David Carrel, Jeff Schiller, and Richard Basch.

多くの人々がこのドキュメントに何年も期間にわたって取り組みました。 デーヴ・ボーマンは、原本の多くのドキュメントエディタと作者でした。 考えと提案を本稿に寄付した他の人々は: デヴィッドCarrel、ジェフ・シラー、およびリチャードBasch。

Ts'o & Altman               Standards Track                    [Page 13]

RFC 2941              Telnet Authentication Option        September 2000

t oとアルトマンStandardsはtelnet認証オプション2000年9月にRFC2941を追跡します[13ページ]。

10.  References

10. 参照

   [1] Postel, J. and J. Reynolds, "Telnet Protocol Specification", STD
       8, RFC 854, May 1983.

[1] ポステルとJ.とJ.レイノルズ、「telnetプロトコル仕様」、STD8、RFC854、1983年5月。

   [2] Borman D., "Telnet Authentication Option", RFC 1416, February
       1993.

[2]ボーマンD.、「telnet認証オプション」、RFC1416、1993年2月。

   [3] Ts'o, T., "Telnet Data Encryption Option", RFC 2946, September
       2000.

[3] t o、T.、「telnetデータ暗号化オプション」、RFC2946、2000年9月。

   [4] Alvestrand, H. and T. Narten, "Guidelines for Writing an IANA
       Considerations Section in RFCs", BCP 26, RFC 2434, October 1998.

[4]Alvestrand、H.とT.Narten、「RFCsにIANA問題部に書くためのガイドライン」BCP26、RFC2434(1998年10月)。

12.  Authors' Addresses

12. 作者のアドレス

   Theodore Ts'o, Editor
   VA Linux Systems
   43 Pleasant St.
   Medford, MA 02155

快い聖メドフォード、エディタヴァージニアリナックスSystems43MA セオドアTs'o、02155

   Phone: (781) 391-3464
   EMail: tytso@mit.edu

以下に電話をしてください。 (781) 391-3464 メールしてください: tytso@mit.edu

   Jeffrey Altman
   Columbia University
   Watson Hall Room 716
   612 West 115th Street
   New York NY 10025

ジェフリーアルトマンコロンビア大学ワトソンホール部屋716 612西洋第115通りニューヨークニューヨーク 10025

   Phone: +1 (212) 854-1344
   EMail: jaltman@columbia.edu

以下に電話をしてください。 +1 (212) 854-1344 メールしてください: jaltman@columbia.edu

   Mailing List: telnet-wg@BSDI.COM

メーリングリスト: telnet-wg@BSDI.COM

Ts'o & Altman               Standards Track                    [Page 14]

RFC 2941              Telnet Authentication Option        September 2000

t oとアルトマンStandardsはtelnet認証オプション2000年9月にRFC2941を追跡します[14ページ]。

13.  Full Copyright Statement

13. 完全な著作権宣言文

   Copyright (C) The Internet Society (2000).  All Rights Reserved.

Copyright(C)インターネット協会(2000)。 All rights reserved。

   This document and translations of it may be copied and furnished to
   others, and derivative works that comment on or otherwise explain it
   or assist in its implementation may be prepared, copied, published
   and distributed, in whole or in part, without restriction of any
   kind, provided that the above copyright notice and this paragraph are
   included on all such copies and derivative works.  However, this
   document itself may not be modified in any way, such as by removing
   the copyright notice or references to the Internet Society or other
   Internet organizations, except as needed for the purpose of
   developing Internet standards in which case the procedures for
   copyrights defined in the Internet Standards process must be
   followed, or as required to translate it into languages other than
   English.

それに関するこのドキュメントと翻訳は、コピーして、それが批評するか、またはそうでなければわかる他のもの、および派生している作品に提供するか、または準備されているかもしれなくて、コピーされて、発行されて、全体か一部分配された実装を助けるかもしれません、どんな種類の制限なしでも、上の版権情報とこのパラグラフがそのようなすべてのコピーと派生している作品の上に含まれていれば。 しかしながら、このドキュメント自体は何らかの方法で変更されないかもしれません、インターネット協会か他のインターネット組織の版権情報か参照を取り除くのなどように、それを英語以外の言語に翻訳するのが著作権のための手順がインターネットStandardsプロセスで定義したどのケースに従わなければならないか、必要に応じてさもなければ、インターネット標準を開発する目的に必要であるのを除いて。

   The limited permissions granted above are perpetual and will not be
   revoked by the Internet Society or its successors or assigns.

上に承諾された限られた許容は、永久であり、インターネット協会、後継者または案配によって取り消されないでしょう。

   This document and the information contained herein is provided on an
   "AS IS" basis and THE INTERNET SOCIETY AND THE INTERNET ENGINEERING
   TASK FORCE DISCLAIMS ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING
   BUT NOT LIMITED TO ANY WARRANTY THAT THE USE OF THE INFORMATION
   HEREIN WILL NOT INFRINGE ANY RIGHTS OR ANY IMPLIED WARRANTIES OF
   MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

このドキュメントとそして、「そのままで」という基礎とインターネットの振興発展を目的とする組織に、インターネット・エンジニアリング・タスク・フォースが速達の、または、暗示しているすべての保証を放棄するかどうかというここにことであり、他を含んでいて、含まれて、情報の使用がここに侵害しないどんな保証も少しもまっすぐになるという情報か市場性か特定目的への適合性のどんな黙示的な保証。

Acknowledgement

承認

   Funding for the RFC Editor function is currently provided by the
   Internet Society.

RFC Editor機能のための基金は現在、インターネット協会によって提供されます。

Ts'o & Altman               Standards Track                    [Page 15]

t oとアルトマン標準化過程[15ページ]

一覧

 RFC 1〜100  RFC 1401〜1500  RFC 2801〜2900  RFC 4201〜4300 
 RFC 101〜200  RFC 1501〜1600  RFC 2901〜3000  RFC 4301〜4400 
 RFC 201〜300  RFC 1601〜1700  RFC 3001〜3100  RFC 4401〜4500 
 RFC 301〜400  RFC 1701〜1800  RFC 3101〜3200  RFC 4501〜4600 
 RFC 401〜500  RFC 1801〜1900  RFC 3201〜3300  RFC 4601〜4700 
 RFC 501〜600  RFC 1901〜2000  RFC 3301〜3400  RFC 4701〜4800 
 RFC 601〜700  RFC 2001〜2100  RFC 3401〜3500  RFC 4801〜4900 
 RFC 701〜800  RFC 2101〜2200  RFC 3501〜3600  RFC 4901〜5000 
 RFC 801〜900  RFC 2201〜2300  RFC 3601〜3700  RFC 5001〜5100 
 RFC 901〜1000  RFC 2301〜2400  RFC 3701〜3800  RFC 5101〜5200 
 RFC 1001〜1100  RFC 2401〜2500  RFC 3801〜3900  RFC 5201〜5300 
 RFC 1101〜1200  RFC 2501〜2600  RFC 3901〜4000  RFC 5301〜5400 
 RFC 1201〜1300  RFC 2601〜2700  RFC 4001〜4100  RFC 5401〜5500 
 RFC 1301〜1400  RFC 2701〜2800  RFC 4101〜4200 

スポンサーリンク

WindowsでMySQLを再起動する方法

ホームページ製作・web系アプリ系の製作案件募集中です。

上に戻る